Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
PROTOCOL DE AMENDARE din 12 august 2010 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel la Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Ierusalim la 3 august 1998
EMITENT: ACT INTERNATIONAL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 306 din 4 mai 2011
Guvernul României şi Guvernul Statului Israel (denumite în continuare pãrţile contractante),
invocând Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, semnat la Ierusalim la 3 august 1998 (denumit în continuare Acordul),
în vederea respectãrii obligaţiilor ce îi revin în calitate de stat membru al Uniunii Europene,
recunoscând faptul cã România, conform art. 351 din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene şi art. 6.10 din Actul privind condiţiile de aderare la Uniunea Europeanã, trebuie sã întreprindã toate demersurile necesare pentru a elimina incompatibilitãţile dintre dreptul comunitar şi alte acorduri internaţionale încheiate, inclusiv Acordul,
au convenit cele ce urmeazã:
ART. I
A doua frazã a alineatului 2 al articolului 2 se modificã şi va avea urmãtorul cuprins:
"2. Fãrã a aduce atingere mãsurilor adoptate de Uniunea Europeanã, niciuna dintre pãrţile contractante nu va împiedica în vreun fel, prin mãsuri nerezonabile sau discriminatorii, managementul, întreţinerea, folosinţa, posesia sau dreptul de dispoziţie asupra investiţiilor efectuate pe teritoriul sãu de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante:".
ART. II
Litera (b) a alineatului 3 al articolului 3 se modificã şi va avea urmãtorul cuprins:
"3. (b) orice uniune vamalã sau economicã existentã sau viitoare, acord privind o zonã de comerţ liber sau orice acord internaţional similar ori organizaţie economicã regionalã care include o zonã de comerţ liber sau o uniune vamalã, la care oricare dintre pãrţile contractante este sau poate deveni parte, în sensul definiţiilor de "uniune vamalã" sau "zonã de comerţ liber", conform articolului XXIV din Acordul General pentru Tarife şi Comerţ (GATT)."
ART. III
În cadrul articolului 5 va fi adãugat un nou alineat, 5, având urmãtorul cuprins:
"5. Fãrã a ţine seama de cele menţionate anterior, referitor la drepturile de proprietate intelectualã, pãrţile contractante pot permite utilizarea neautorizatã a unui drept de proprietate intelectualã, cu condiţia ca o astfel de autorizare sã fie fãcutã conform principiilor stabilite prin Acordul privind aspectele legate de comerţ ale drepturilor de proprietate intelectualã (TRIPS) (1994)."
ART. IV
1. Alineatul 1 al articolului 6 se modificã şi va avea urmãtorul cuprins:
"1. Fãrã a aduce atingere mãsurilor adoptate de Uniunea Europeanã, fiecare parte contractantã pe teritoriul cãreia au fost efectuate investiţii de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante va garanta acelor investitori transferul liber, în valutã convertibilã, al plãţilor referitoare la aceste investiţii, în special, dar nu exclusiv al:
(a) capitalului şi sumelor suplimentare necesare pentru menţinerea şi dezvoltarea investiţiei;
(b) veniturilor, în conformitate cu articolul 1 (d) din acest acord;
(c) sumelor pentru rambursarea împrumuturilor curente contractate şi documentate, cu referire directã la o anumitã investiţie;
(d) sumelor rezultate din vânzarea totalã sau parţialã, înstrãinarea sau lichidarea unei investiţii;
(e) despãgubirilor prevãzute la art. 4 şi 5;
(f) câştigurilor cetãţenilor unei pãrţi contractante care au permis de muncã, conform legilor şi reglementãrilor în vigoare, în legãturã cu o investiţie de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante."
2. În cadrul articolului 6 va fi adãugat un nou alineat, 4, având urmãtorul cuprins:
"4. a) dacã o parte contractantã întâmpinã serioase dificultãţi ale balanţei de plãţi sau dificultãţi în funcţionarea politicii de curs valutar sau monetare ori alte ameninţãri de aceastã naturã, acea parte contractantã poate, în conformitate cu condiţiile stabilite de cadrul legal al GATT şi ale art. VIII şi XIV ale Statutului Fondului Monetar Internaţional, sã adopte mãsuri restrictive care însã trebuie sã se încadreze într-o perioadã-limitã necesarã remedierii situaţiei, ce nu va depãşi 12 (douãsprezece) luni. Respectiva parte contractantã va notifica cealaltã parte contractantã, cât mai curând posibil, cu privire la mãsurile adoptate şi perioada estimatã pentru înlãturarea acestora;
b) aceste mãsuri vor fi echitabile, nediscriminatorii şi de bunã-credinţã."
ART. V
Un nou articol, 6 bis, va fi introdus şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL 6 bis
Excepţii naţionale de securitate
"Oricare parte contractantã poate adopta mãsuri strict necesare pentru menţinerea sau protejarea intereselor esenţiale de securitate, inclusiv mãsuri adoptate de o organizaţie economicã regionalã la care partea contractantã este membru. Mãsurile vor fi implementate de bunã-credinţã, pe o bazã nediscriminatorie, astfel încât sã se minimizeze devierea de la prevederile acestui acord."
ART. VI
Articolul 13 va fi amendat prin renumerotarea alineatului existent, care devine 2, şi adãugarea unui nou alineat 1, având urmãtorul cuprins:
"1. Prezentul acord poate fi amendat prin consimţãmântul reciproc al pãrţilor contractante. Orice astfel de amendament va intra în vigoare conform procedurilor prevãzute la articolul 12 (1) din acest acord."
ART. VII
1. Prezentul protocol de amendare va face parte integrantã din Acord.
2. Interpretarea prezentului protocol de amendare se va face în conformitate termenii şi prevederile Acordului.
ART. VIII
Prezentul protocol de amendare va intra în vigoare la data ultimei notificãri scrise prin care pãrţile contractante îşi vor comunica reciproc, pe cãi diplomatice, îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea acestuia în vigoare şi va rãmâne în vigoare atât timp cât Acordul rãmâne în vigoare.
Drept care subsemnaţii, pe deplin autorizaţi, am semnat acest protocol de amendare.
Semnat la Bucureşti la data de 12 august 2010, corespunzãtor datei de 2 Elul anul 5770 în calendarul ebraic, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, ebraicã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe în interpretare, textul în limba englezã va prevala.
Pentru Guvernul României,
Doru Romulus Costea,
secretar de stat
Ministerul Afacerilor Externe
Pentru Guvernul Statului Israel,
David Oren,
ambasador extraordinar şi plenipotenţiar
-----
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: