Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   TRATAT din 19 noiembrie 1990  cu privire la fortele armate conventionale in Europa*)    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

TRATAT din 19 noiembrie 1990 cu privire la fortele armate conventionale in Europa*)

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 61 din 8 aprilie 1992
-------------
    *) Traducere


    Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Canada, Republica Federativă Cehă şi Slovacă, Regatul Danemarcei, Republica Franceză, Republica Federală Germania, Republica Elenă, Republica Ungaria, Republica Islanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, Regatul Norvegiei, Regatul Olandei, Republica Polonia, Republica Portugheză, România, Regatul Spaniei, Republica Turcia, Statele Unite ale Americii, Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste, denumite în cele ce urmează state-părţi, pornind de la Mandatul negocierilor asupra forţelor armate convenţionale din Europa, din 10 ianuarie 1989, şi purtind aceste negocieri la Viena, începînd de la 9 martie 1989, pornind de la obiectivele şi scopurile Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, în cadrul căreia s-au desfăşurat negocierile prezentului tratat, reamintind obligaţia lor de a se abţine, în relaţiile dintre ele, ca şi în relaţiile internaţionale în general, de la ameninţare cu sau folosirea forţei împotriva integrităţii teritoriale sau independenţei politice ale oricărui stat, sau în oricare alt mod incompatibil cu scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite, constiente de necesitatea de a preveni orice conflict armat în Europa, constiente de responsabilitatea comuna pe care ele o au pentru a realiza o mai mare stabilitate şi securitate în Europa, straduindu-se să înlocuiască confruntarea militară cu un nou model de relaţii de securitate între toate statele-părţi, bazat pe cooperare paşnică, şi să contribuie, în acest fel, la depăşirea divizării Europei, angajate faţă de obiectivele realizării unui echilibru singur şi stabil al forţelor armate convenţionale în Europa, la niveluri tot mai joase, al eliminării disparităţilor ce aduc prejudicii stabilităţii şi securităţii şi al eliminării, ca o măsură de înaltă prioritate, a capacităţii de lansare a unui atac prin surprindere şi de iniţiere a unei acţiuni ofensive de mare amploare în Europa, reamintind că au semnat sau aderat la Tratatul de la Bruxelles din 1948, Tratatul de la Washington din 1949 sau Tratatul de la Varşovia din 1955 şi că au dreptul de a fi sau nu parte la tratate de alianţă, angajate faţă de obiectivul de a se asigura că, în cadrul zonei de aplicare a tratatului, cantităţile totale de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat nu vor depăşi 40.000 tancuri de luptă, 60.000 vehicule blindate de luptă, 40.000 piese de artilerie, 13.600 avioane de luptă şi 4.000 elicoptere de atac, afirmînd că acest tratat nu urmăreşte să afecteze în vreun fel interesele de securitate ale nici unui stat, afirmînd angajamentul lor de a continua procesul de control al armamentelor convenţionale, inclusiv prin negocieri, avînd în vedere necesităţile viitoare pentru stabilitatea europeană în lumina evoluţiilor politice din Europa, au convenit asupra celor ce urmează:

    ART. I
    1. Fiecare stat-parte îşi îndeplineşte obligaţiile înscrise în prezentul tratat, în conformitate cu prevederile sale, inclusiv acele obligaţii care se referă la următoarele cinci categorii de forţe armate convenţionale: tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, artilerie, avioane de luptă şi elicoptere de luptă.
    2. Fiecare stat-parte pune, de asemenea, în aplicare celelalte măsuri prevăzute în prezentul tratat, care urmăresc să garanteze securitatea şi stabilitatea atît în perioada de efectuare a reducerilor forţelor armate convenţionale, cît şi după realizarea acestor reduceri.
    3. Prezentul tratat include Protocolul privind tipurile existente de armamente şi echipamente convenţionale, denumit în continuare Protocolul privind tipurile existente, cu o anexa, Protocolul privind procedurile ce reglementează reclasificarea modelelor sau variantelor specifice de avion de antrenament cu capacitate de luptă în avion de antrenament neînarmat, denumit în continuare Protocolul privind reclasificarea avioanelor, Protocolul privind procedurile ce reglementează reducerea armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin Tratatul cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, denumit în continuare Protocolul privind reducerea, Protocolul privind procedurile ce reglementează categorisirea elicopterelor de luptă şi recategorisirea elicopterelor de atac polivalente, denumit în continuare Protocolul privind recategorisirea elicopterelor, Protocolul privind notificarea şi schimbul de informaţii, denumit în continuare Protocolul privind schimbul de informaţii, cu o anexa privind formularele pentru schimbul de informaţii, denumită în continuare anexa privind formularele, Protocolul privind inspecţiile, Protocolul privind Grupul consultativ comun şi Protocolul privind aplicarea provizorie a unor prevederi ale Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, denumit în continuare Protocolul privind aplicarea provizorie. Fiecare din aceste documente constituie părţi integrante ale prezentului tratat.
    ART. II
    1. Pentru scopurile prezentului tratat:
    A) Termenul grup de state-părţi înseamnă grupul de state-părţi care au semnat Tratatul de la Varşovia**) din 1955, compus din Republica Bulgaria, Republica Federativă Cehă şi Slovacă, Republica Polonia, România, Republica Ungaria şi Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste, sau grupul de state-părţi care au semnat sau aderat la Tratatul de la Bruxelles***) din 1948 sau la Tratatul de la Washington****) din 1949, compus din Regatul Belgiei, Canada, Regatul Danemarcei, Republica Franceza, Republica Federala Germania, Republica Elena, Republica Islanda, Republica Italiana, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Olandei, Regatul Norvegiei, Republica Portugheză, Regatul Spaniei, Republica Turcia, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii.
-----------
    **) Tratatul de prietenie, cooperare şi asistenţă mutuală, semnat la Varşovia, la 14 mai 1955.
    ***) Tratatul privind colaborarea economică, socială şi culturală şi autoapărarea colectivă, semnat la Bruxelles la 17 martie 1948.
    ****) Tratatul Atlanticului de Nord, semnat la Washington la 4 aprilie 1949.

    B) Termenul zona de aplicare înseamnă întregul teritoriu de uscat al statelor-părţi în Europa, de la Oceanul Atlantic la Munţii Urali, care include teritoriile europene insulare ale statelor-părţi, inclusiv Insulele Faroe ale Regatului Danemarcei, Svalbard, inclusiv Insula Ursului a Regatului Norvegiei, Insulele Azore şi Madeira ale Republicii Portugheze, Insulele Canare ale Regatului Spaniei, Franz Iosif şi Novaia Zemlea ale Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste. În cazul Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, zona de aplicare include întregul teritoriu care se întinde la Vest de riul Ural şi Marea Caspica. În cazul Republicii Turcia, zona de aplicare include teritoriul Republicii Turcia la Nord şi Vest de o linie care porneşte de la punctul de intersecţie al frontierei turcesti cu paralela 39 spre Muradiye, Patnos, Karayazi, Iekman, Kemaliye, Feke, Ceyhan, Dogankent, Gozne şi apoi spre mare.
    C) Termenul tanc de luptă înseamnă un vehicul blindat de luptă autopropulsat, cu mare capacitate de foc, dispunînd de un tun principal pentru foc direct cu viteza iniţială ridicată, necesar pentru a angaja ţinte blindate sau alte obiective, cu o mare mobilitate în orice teren, asigurînd un nivel ridicat de protecţie, care nu este conceput şi nici echipat în mod special pentru transportul de efective de luptă. Astfel de vehicule blindate reprezintă principalele sisteme de arme pentru formaţiunile de tancuri şi alte formaţiuni blindate ale trupelor de uscat.
    Tancurile de luptă sînt vehicule blindate de luptă pe şenile, cîntărind, dacă încărcătura, cel puţin 16,5 tone, care sînt înarmate cu un tun de calibru de cel puţin 75 mm, ce se poate roti 360 grade.
    În plus, vor fi considerate tancuri de luptă oricare vehicule de luptă blindate, pe roţi, ce vor intra în serviciu şi care vor îndeplini toate celelalte criterii arătate mai sus.
    D) Termenul vehicul blindat de luptă înseamnă un vehicul autopropulsat, cu protecţie blindată şi cu capacitate de deplasare în orice teren. Vehiculele blindate de luptă includ transportoarele blindate de trupe, vehiculele blindate de luptă a infanteriei şi vehiculele de luptă cu armament greu.
    Termenul transportor blindat de trupe înseamnă un vehicul blindat de luptă care este conceput şi echipat să transporte o grupă de infanterie pentru luptă şi care, de regulă, este inarmat cu un armament integrat sau organic, cu un calibru mai mic de 20 mm.
    Termenul vehicul blindat de luptă a infanteriei înseamnă un vehicul blindat de luptă conceput şi echipat în primul rînd pentru a transportă o grupa de infanterie pentru luptă, care asigură, în mod normal, posibilitatea pentru luptători de a executa foc din interiorul vehiculului, sub protecţia blindajului, şi care este inarmat din construcţie cu un tun cu calibrul de cel puţin 20 mm şi, uneori, cu o instalatie de lansare a rachetelor antitanc. Masina de luptă a infanteriei reprezintă principalul sistem de arme pentru formaţiunile de infanterie sau de infanterie mecanizată / moto din trupele de uscat.
    Termenul vehicul de luptă cu armament greu înseamnă un vehicul blindat de luptă, cu un tun integrat pentru tragere directă de cel puţin 75 mm, cintărind cel puţin 6,0 tone - greutate fără încărcătura - şi care nu cade sub incidenţa definitiilor transportului blindat de trupe, vehiculului blindat de luptă a infanteriei sau tancului de luptă.
    E) Termenul greutate fără încărcătura înseamnă greutatea unui vehicul care exclude greutatea muniţiei, carburanţilor, lubrifiantilor blindajului reactiv demontabil, pieselor de schimb, sculelor şi accesoriilor, echipamentelor de trecere pe sub apă, echipajului şi echipamentelor personale.
    F) Termenul artilerie înseamnă sistemele de mare calibru capabile să loveasca obiective terestre, în primul rînd prin executarea de foc indirect. Asemenea sisteme de artilerie asigură sprijinul de baza cu foc indirect pentru formaţiunile de arme întrunite.
    Sistemele de artilerie de mare calibru sînt tunurile, obuzierele, piesele de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi de obuziere, aruncătoarele şi sistemele multiple de lansare proiectile reactive cu calibru de 100 mm şi mai mare. Pe lîngă aceasta, orice viitor sistem de foc direct de mare calibru, care are o capacitate secundară eficace de foc indirect va fi luat în calcul la plafoanele pentru artilerie.
    G) Termenul forţe armate convenţionale staţionate înseamnă forţele armate convenţionale aparţinînd unui stat-parte care sînt staţionate, în zona de aplicare, pe teritoriul unui alt stat-parte.
    H) Termenul loc desemnat pentru depozitare permanentă înseamnă un amplasament cu limite fizice stabilite în mod precis, în care se afla armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, care sînt incluse în plafoanele totale, dar care nu fac obiectul limitării armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat din unităţile militare active.
    I) Termenul vehicul blindat lansator de pod înseamnă un vehicul blindat autopropulsat transportor-lansator, capabil să transporte şi, prin intermediul sistemelor de care dispune din construcţie, să lanseze şi să recupereze o structura de pod. Acest vehicul, conţinînd o structura de pod, funcţionează ca un sistem integrat.
    J) Termenul armamente şi echipamente convenţionale, limitate prin tratat înseamnă tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, artileria, avioanele de luptă şi elicopterele de atac care fac obiectul limitărilor numerice prevăzute în art. 4, 5 şi 6.
    K) Termenul avion de luptă înseamnă un aparat de zbor cu aripa fixa sau aripa cu geometrie variabila, inarmat şi echipat pentru lovirea ţintelor prin folosirea rachetelor dirijate, proiectilelor reactive nedirijate, bombelor, mitralierelor, tunurilor sau altor arme de distrugere, precum şi orice model sau variantă a unui astfel de aparat de zbor, care îndeplineşte alte funcţii militare, cum ar fi lupta electronică sau cercetarea. Termenul avion de luptă nu include avioanele de antrenament primar.
    L) Termenul elicopter de luptă înseamnă un aparat de zbor cu aripa rotativă, inarmat şi echipat pentru a lovi ţinte sau echipat pentru îndeplinirea altor funcţii militare. Termenul elicopter de luptă include elicopterele de atac şi elicopterele de sprijin de luptă. Termenul elicopter de luptă nu include elicopterele de transport neînarmate.
    M) Termenul elicopter de atac înseamnă elicopter de luptă echipat pentru întrebuinţarea armamentului dirijat antitanc, aer-sol sau aer-aer şi echipat cu un sistem integrat de ochire şi comanda a focului pentru aceste armamente. Termenul elicopter de atac include elicopterele specializate de atac şi elicopterele de atac polivalente.
    N) Termenul elicopter specializat de atac înseamnă un elicopter de atac destinat în principal pentru întrebuinţarea armamentului dirijat.
    O) Termenul elicopter de atac polivalent înseamnă un elicopter de atac destinat să îndeplinească funcţii militare multiple şi echipat pentru întrebuinţarea armamentului dirijat.
    P) Termenul elicopter de sprijin de luptă înseamnă un elicopter de luptă care nu îndeplineşte cerinţele pentru a fi clasificat că elicopter de atac şi care poate fi echipat cu o varietate de armamente pentru autoapărare şi lovirea ţintelor de suprafaţa, cum ar fi mitraliere, tunuri şi proiectile reactive nedirijate, bombe sau casete cu bombe, ori echipat pentru îndeplinirea altor funcţii militare.
    Q) Termenul armamente şi echipamente convenţionale - obiect al tratatului înseamnă tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, artileria, avioanele de luptă, avioanele de antrenament primar, avioanele de antrenament neînarmate, elicopterele de luptă, elicopterele de transport neînarmate, vehiculele blindate lansatoare de poduri, vehicule aparent transportoare blindate de trupe şi vehiculele aparent vehicule de luptă a infanteriei care fac obiectul schimbului de informaţii în conformitate cu Protocolul privind schimbul de informaţii.
    R) Termenul în serviciu, aşa cum se aplica forţelor armate convenţionale, armamentelor şi echipamentelor convenţionale, înseamnă tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, artileria, avioanele de luptă, elicopterele de luptă, vehicule blindate lansatoare de poduri, vehiculele aparent transportoare blindate de trupe, vehiculele aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei, elicopterele de transport neînarmate, avioanele de antrenament neînarmate şi avioanele de antrenament primar care sînt în zona de aplicare, cu excepţia celor aparţinînd organizaţiilor destinate şi structurate să îndeplinească funcţii de securitate interna în timp de pace sau care corespund excepţiilor prevăzute în art. 3.
    S) Termenii vehicul aparent transportor blindat de trupe şi vehicul aparent vehicul blindat de luptă a infanteriei înseamnă vehicule blindate bazate pe aceleaşi şasiuri şi asemănătoare în exterior cu transportorul blindat de trupe, respectiv cu vehiculul blindat de luptă a infanteriei, care nu au tunuri de calibrul 20 mm şi mai mare şi care au fost construite sau modificate în aşa fel încît să nu permită transportul unei grupe de infanterie pentru luptă. Avînd în vedere prevederile Convenţiei de la Geneva din 12 august 1949 - Pentru îmbunătăţirea soartei răniţilor şi bolnavilor din forţele armate în companie -, care conferă un statut special ambulantelor, ambulantele transportoare blindate nu vor fi considerate vehicule aparent vehicule blindate de luptă sau vehicule aparent transportoare blindate de trupe.
    T) Termenul loc pentru reducere înseamnă un loc precis desemnat, unde se efectuează reducerea armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat în conformitate cu prevederile art. 8 al tratatului.
    U) Termenul obligaţie de reducere înseamnă cantitatea din fiecare categorie de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat pe care un stat-parte se obliga să o reducă în timpul perioadei de 40 de luni următoare intrării în vigoare a tratatului, pentru a asigura conformitatea au art. 7.
    2. Tipurile de armamente şi echipamente convenţionale existente ce fac obiectul acestui tratat sînt enumerate în Protocolul privind tipurile existente. Lista tipurilor existente va fi periodic actualizată, în conformitate cu art. 16, paragraful 2, subparagraful D) şi secţiunea a IV-a a Protocolului privind tipurile existente. Astfel de actualizari ale listelor de tipuri existente nu vor fi considerate ca amendamente la prezentul tratat.
    3. Tipurile existente de elicoptere de luptă menţionate în Protocolul privind tipurile existente vor fi clasificate în conformitate cu secţiunea I a Protocolului privind recategorisirea elicopterelor.
    ART. III
    1. Pentru scopurile prezentului tratat, statele-părţi vor aplica următoarele reguli de calcul:
    Toate tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, artileria de luptă şi elicopterele de atac, în zona de aplicare, aşa cum sînt definite în art. 2, fac obiectul limitărilor numerice şi al altor prevederi stipulate în art. 4, 5 şi 6, cu excepţia celor care, potrivit practicilor normale ale unui stat-parte:
    A) sînt în curs de fabricaţie, inclusiv în încercări legate de fabricaţie;
    B) sînt folosite numai pentru nevoile de cercetare şi dezvoltare;
    C) aparţin colecţiilor istorice;
    D) aşteaptă stabilirea destinaţiei, după ce au fost scoase din serviciu conform prevederilor art. 9;
    E) aşteaptă sau sînt în curs de renovare pentru export sau reexport şi sînt reţinute temporar în zona de aplicare. Astfel de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, artilerie, avioane de luptă şi elicoptere de atac trebuie să fie amplasate oriunde în afară locurilor declarate în conformitate cu prevederile secţiunii a V-a a Protocolului privind schimbul de informaţii sau în nu mai mult de 10 locuri declarate, care au fost notificate în schimbul anual de informaţii din anul precedent. În acest ultim caz, ele trebuie să fie dispuse în mod distinct, separat de armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin prezentul tratat;
    F) sînt, în cazul transportoarelor blindate de trupe, vehiculelor blindate de luptă a infanteriei, vehiculelor de luptă cu armament greu sau elicopterelor de atac polivalente, deţinute de organizaţii destinate şi structurate să îndeplinească funcţii de securitate interna în timp de pace; sau
    G) sînt în tranzit prin zona de aplicare, de la un amplasament din afară zonei de aplicare spre o destinaţie finala din afară zonei de aplicare, şi se găsesc în zona de aplicare pentru un total de nu mai mult de 7 zile.
    2. Dacă, în ce priveşte orice astfel de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, artilerie, avioane de luptă sau elicoptere de atac, a căror notificare este cerută de prevederile secţiunii a IV-a a Protocolului privind schimbul de informaţii, un stat-parte notifică un număr neobişnuit de mare în mai mult de două schimburi de informaţii anuale succesive, acesta, dacă i se va cere, va explica motivele în Grupul consultativ comun.
    ART. IV
    1. În zona de aplicare, aşa cum este definită în art. 2, fiecare stat-parte va limita şi, dacă este necesar, va reduce cantităţile sale de tancuri de luptă, piese de artilerie, vehicule blindate de luptă, avioane de luptă şi elicoptere de atac, astfel încît, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat şi ulterior, pentru grupul de state-părţi căruia îi aparţine, aşa cum este definit în art. 2, numărul total să nu depăşească:
    A) 20.000 tancuri de luptă, din care cel mult 16.500 în unităţi active;
    B) 30.000 vehicule blindate de luptă, din care cel mult 27.300 în unităţi active. Din 30.000 vehicule blindate de luptă, nu mai mult de 18.000 vor fi vehicule blindate de luptă a infanteriei şi vehicule de luptă cu armament greu; din vehiculele blindate de luptă a infanteriei şi vehiculele de luptă cu armament greu, cel mult 1.500 vor fi vehicule de luptă cu armament greu;
    C) 20.000 piese de artilerie, din care cel mult 17.000 în unităţi active;
    D) 6.800 avioane de luptă; si
    E) 2.000 elicoptere de atac.
    Tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă şi artileria care nu se afla în unităţi active vor fi dispuse în locurile desemnate pentru depozitare permanentă, aşa cum sînt definite în art. 2, şi vor fi amplasate numai în zona menţionată în paragraful 2 al acestui articol. Astfel de locuri desemnate pentru depozitare permanentă vor putea fi amplasate şi în acea parte a teritoriului Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste cuprinzînd regiunea militară Odesa şi partea de Sud a regiunii militare Leningrad. În regiunea militară Odesa nu vor fi depozitate mai mult de 400 tancuri de luptă şi mai mult de 500 piese de artilerie. În partea de Sud a regiunii militare Leningrad vor fi depozitate nu mai mult de 600 tancuri de luptă, nu mai mult de 800 vehicule blindate de luptă, inclusiv nu mai mult de 300 vehicule blindate de luptă de orice tip, diferenţa constînd în transportoare blindate de trupe, şi nu mai mult de 400 piese de artilerie. Prin partea de Sud a regiunii militare Leningrad se înţelege teritoriul din cadrul regiunii militare Leningrad se înţelege teritoriul din cadrul acestei regiuni militare situat la Sud de o linie Est-Vest de 60 grade şi 15 minute latitudine nordică.
    2. În zona compusă din întregul teritoriu terestru din Europa, inclusiv toate teritoriile europene insulare, al Regatului Belgiei, Republicii Federative Cehe şi Slovace, Regatului Danemarcei, inclusiv Insulele Faroe, Republicii Franceze, Republicii Federale Germania, Republicii Ungaria, Republicii Italiene, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatului Olandei, Republicii Polonia, Republicii Portugheze, inclusiv Insulele Azore şi Madeira, Regatului Spaniei, inclusiv Insulele Canare, Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi acea partea a teritoriului Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, la Vest de Munţii Ural, cuprinzînd regiunile militare Baltica, Bielorusa, Carpaţi, Kiev, Moscova şi Volga-Ural, fiecare stat-parte va limita şi, dacă este necesar, va reduce tancurile de luptă, piesele de artilerie şi vehiculele blindate de luptă, astfel încît, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat şi în continuare, pentru grupul de state-părţi căruia îi aparţine, cantităţile să nu depăşească:
    A) 15.300 tancuri de luptă, din care cel mult 11.800 în unităţi active;
    B) 24.100 vehicule blindate de luptă, din care cel mult 21.400 în unităţi active;
    C) 14.000 piese de artilerie, din care cel mult 11.000 în unităţi active.
    3. În zona compusă din întregul teritoriu terestru din Europa, inclusiv toate teritoriile europene insulare, al Regatului Belgiei, Republicii Federative Cehe şi Slovace, Regatului Danemarcei, inclusiv Insulele Faroe, Republicii Franceze, Republicii Federale Germania, Republicii Ungare, Republicii Italiene, Marelui Ducat al Luxemburgului, Regatului Olandei, Republicii Polonia, Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi acea parte a teritoriului Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste cuprinzînd regiunile militare Baltica, Bielorusa, Carpaţi şi Kiev, fiecare stat-parte va limita şi, dacă este necesar, va reduce, tancurile sale de luptă, piesele de artilerie şi vehiculele blindate de luptă, astfel încît după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat şi în continuare, pentru grupul de state-părţi căruia îi aparţine, cantităţile totale în unităţi active să nu depăşească:
    A) 10.300 tancuri de luptă;
    B) 19.260 vehicule blindate de luptă;
    C) 9.100 piese de artilerie; si
    D) În regiunea militară Kiev, cantităţile totale în unităţile active şi în locurile desemnate pentru depozitare permanentă, luate împreună, să nu se depăşească:
    1) 2.250 tancuri de luptă;
    2) 2.500 vehicule blindate de luptă; si
    3) 1.500 piese de artilerie.
    4. În zona compusă din întregul teritoriu terestru din Europa, inclusiv toate teritoriile europene insulare, al Regatului Belgiei, Republicii Federative Cehe şi Slovace, Republicii Federale Germania, Republicii Ungaria, Marelui Ducat al Luxemburgului, Regatului Olandei şi Republicii Polonia, fiecare stat-parte va limita şi, dacă va fi necesar, va reduce tancurile sale de luptă, vehiculele blindate de luptă şi piesele de artilerie, astfel încît, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat şi în continuare, pentru grupul de state-părţi căruia îi aparţine, cantităţile totale în unităţi active să nu depăşească:
    A) 7.500 tancuri de luptă;
    B) 11.250 vehicule blindate de luptă; si
    C) 5.000 piese de artilerie.
    5. Statele-părţi aparţinînd aceluiaşi grup de state-părţi pot amplasa tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă şi piese de artilerie în unităţi active, în fiecare din zonele descrise în acest articol şi art. 5, paragraful 1, subparagraful A), pînă la limitările numerice ce se aplica acelei zone, corespunzător nivelurilor maxime pentru armamentele şi echipamentele existente, notificate conform art. 7 şi cu condiţia ca nici un stat-parte să nu staţioneze forţe armate convenţionale pe teritoriul unui alt stat-parte fără acordul respectivului stat-parte.
    6. Dacă cantităţile totale de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă şi artilerie ale unui grup de state-părţi, în unităţi active, în zona de aplicare descrisă în paragraful 4 al acestui articol, sînt mai mici decît limitările numerice stabilite la paragraful 4 al acestui articol şi cu condiţia ca nici un stat-parte să nu fie în acest fel împiedicat să-şi atinga nivelurile sale maxime de dotare pentru armamentele şi echipamentele pe care le deţine, notificate conform art. 7, paragrafele 2, 3 şi 5, atunci cantităţi egale cu diferenţa între cantităţile totale din fiecare din categoriile de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă şi piese de artilerie şi limitările numerice specifice pentru acea zona pot fi amplasate de statele-părţi aparţinînd aceluiaşi grup de state-părţi în zona descrisă în paragraful 3 al acestui articol, cu respectarea limitărilor numerice menţionate în paragraful 3 al acestui articol.
    ART. V
    1. Pentru a garanta că securitatea nici unui stat-parte nu este prejudiciată în nici un moment:
    A) în zona compusă din întregul teritoriu terestru din Europa, inclusiv toate teritoriile europene insulare, al Republicii Bulgaria, Republicii Elene, Republicii Islanda, Regatului Norvegiei, României, acea parte a Republicii Turcia cuprinsă în zona de aplicare şi acea parte a Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste cuprinzînd regiunile militare Leningrad, Odesa, Transcaucaz şi Caucazul de Nord, fiecare stat-parte îşi va limita şi, dacă va fi necesar, va reduce tancurile sale de luptă, piese de artilerie şi vehiculele blindate de luptă, astfel încît, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a tratatului şi în continuare, pentru grupul de state-părţi căruia îi aparţin, cantităţile totale în unităţile active să nu depăşească diferenţa dintre limitările numerice totale stabilite în art. 4, paragraful 1 şi cele din art. 4, paragraful 2, adică:
    1) 4.700 tancuri de luptă;
    2) 5.900 vehicule blindate de luptă; si
    3) 6.000 piese de artilerie.
    B) independent de limitările numerice stabilite în subparagraful A) al acestui paragraf, un stat-parte sau state-părţi pot amplasa, pe o baza temporară, pe teritoriul membrilor aceluiaşi grup de state-părţi, în cadrul zonei descrise în subparagraful A) al acestui paragraf, cantităţile totale suplimentare în unităţi active, pentru fiecare grup de state-părţi, care să nu depăşească:
    1) 459 tancuri de luptă;
    2) 723 vehicule blindate de luptă; şi
    3) 420 piese de artilerie.
    C) cu condiţia ca, pentru fiecare grup de state-părţi, nu mai mult de o treime din fiecare din aceste cantităţi totale suplimentare să fie amplasată în teritoriul oricărui stat-parte, în cadrul zonei descrise în subparagraful A) al acestui paragraf, adică
    1) 153 tancuri de luptă;
    2) 241 vehicule blindate de luptă; şi
    3) 140 piese de artilerie.
    2. Nu mai tîrziu de momentul începerii amplasării, statul-parte sau statele-părţi care efectuează amplasarea şi statul-parte sau statele-părţi primitoare notifică aceasta tuturor celorlalte state-părţi, specificînd numărul total pentru fiecare categorie de tancuri de luptă, piese de artilerie şi vehicule blindate de luptă amplasate. Statul-parte sau statele-părţi care au efectuat amplasarea şi statul-parte sau statele-părţi primitoare notifică, tuturor celorlalte state-părţi, retragerea acelor tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă şi piese de artilerie temporar amplasate, în 30 de zile de la efectuarea acesteia.
    ART. VI
    În scopul de a garanta că nici un stat-parte nu poseda mai mult de aproximativ o treime din armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat în zona de aplicare, fiecare stat-parte va limita şi, dacă este necesar, reduce tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă şi elicopterele de atac, astfel încît, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat şi în continuare, cantităţile în zona de aplicare pentru fiecare stat-parte să nu depăşească:
    A) 13.300 tancuri de luptă;
    B) 20.000 vehicule blindate de luptă;
    C) 13.700 piese de artilerie;
    D) 5.150 avioane de luptă; si
    E) 1.500 elicoptere de atac.
    ART. VII
    1. Pentru ca limitele prevăzute în art. 4, 5 şi 6 să nu fie depăşite, nici un stat-parte nu va depăşi, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, nivelurile maxime pe care acesta le-a convenit în prealabil în cadrul grupului sau de state-părţi, potrivit paragrafului 7 al acestui articol, pentru armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat de care dispune şi pe care le-a notificat conform prevederilor acestui articol.
    2. Fiecare stat-parte va notifica, la semnarea prezentului tratat, tuturor celorlalte state-părţi, nivelurile maxime pentru armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat de care dispune. Notificarea nivelurilor maxime pentru armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat de care dispune, făcută de către fiecare stat-parte la semnarea prezentului tratat, rămîne valabilă pînă la data specificată într-o notificare ulterioară, potrivit paragrafului 3 al acestui articol.
    3. În conformitate cu limitele prevăzute în art. 4, 5 şi 6, fiecare stat-parte are dreptul a-şi schimba nivelurile maxime pentru armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat de care dispune. Orice schimbare a nivelurilor maxime de dotări şi limitate prin tratat ale unui stat-parte va fi notificată de către acel stat-parte tuturor celorlalte state-părţi, cu cel puţin 90 de zile înaintea datei, precizate în notificare, la care o astfel de schimbare devine efectivă. Pentru a nu depăşi nici una dintre limitele prevăzute în art. 4 şi 5, orice creştere a nivelurilor maxime de dotări convenţionale ale unui stat-parte, care ar putea astfel cauza depăşirea acelor limite, va fi precedată sau însoţită de o reducere corespunzătoare a nivelurilor maxime pentru armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat de care dispune unui sau mai multe state-părţi aparţinînd aceluiaşi grup de state-părţi, notificate anterior. Notificarea schimbării nivelurilor maxime ale dotărilor rămîne valabilă începînd cu data precizată în notificare, pînă la data precizată într-o notificare ulterioara a unei schimbări potrivit acestui paragraf.
    4. Fiecare notificare, cerută de paragraful 2 sau 3 al acestui articol pentru vehiculele blindate de luptă va include, de asemenea, nivelurile maxime de dotare cu vehicule blindate de luptă a infanteriei şi vehiculele de luptă cu armament greu ale statului-parte care face notificarea.
    5. Cu 90 de zile înaintea expirării perioadei de 40 de luni pentru reduceri, prevăzută în art. 8 şi în momentul oricărei notificări ulterioare a unei schimbări, potrivit paragrafului 3 al acestui articol, fiecare stat-parte va notifica nivelurile maxime pentru tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie de care dispune, avînd în vedere fiecare din zonele descrise în art. 4 paragrafele 2-4 şi art. 5, paragraful 1, subparagraful A).
    6. O reducere a numărului de armamente şi echipamente limitate prin tratat de care dispune un stat-parte şi supuse notificării potrivit Protocolului privind schimbul de informaţii nu va da, prin ea însăşi, nici un drept vreunui alt stat-parte de a creşte nivelurile maxime pentru dotările sale supuse notificării potrivit acestui articol.
    7. Este de responsabilitatea unică a fiecărui stat-parte, în mod individual, de a asigura că nivelurile maxime de dotări notificate potrivit prevederilor acestui articol să nu fie depăşite. Statele-părţi aparţinînd aceluiaşi grup de state-părţi se vor consulta în scopul de a se asigura că nivelurile maxime de dotări notificate potrivit prevederilor acestui articol, insumate corespunzător, nu depăşesc limitele prevăzute în art. 4, 5 şi 6.
    ART. VIII
    1. Limitările numerice stabilite în art, 4, 5 şi 6 vor fi realizate numai prin mijloace de reducere, în conformitate cu Protocolul privind reducerea, Protocolul privind recategorisirea elicopterelor, Protocolul privind reclasificarea avioanelor, nota din secţiunea I paragraful 2, subparagraful A) a Protocolului privind tipurile existente şi Protocolul privind inspecţiile.
    2. Categoriile de armamente şi echipamente convenţionale care fac obiectul reducerii sînt tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă şi elicopterele de atac. Tipurile specifice sînt enumerate în Protocolul privind tipurile existente.
    A) Tancurile de luptă şi vehiculele blindate de luptă vor fi reduse prin distrugere, conversiune pentru scopuri nemilitare, expunere statică sau prin utilizarea ca ţinte terestre sau, în cazul transportoarelor blindate de trupe, prin modificare în conformitate cu nota din secţiunea I paragraful 2, subparagraful A) din Protocolul privind tipurile existente.
    B) Piesele de artilerie vor fi reduse prin distrugere sau expunere statică sau, în cazul pieselor de artilerie autopropulsate, prin utilizare ca ţinte terestre.
    C) Avioanele de luptă vor fi reduse prin distrugere, expunere statică, utilizare prin scopuri de instrucţie de sol sau, în cazul modelelor sau variantelor specifice de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, prin reclasificarea în avioane de antrenament neînarmate.
    D) Elicopterele specializate de atac vor fi reduse prin distrugere, expunere statică sau utilizare pentru scopuri de instrucţie la sol.
    E) Elicopterele de atac polivalente vor fi reduse prin distrugere, expunere statică, utilizare pentru scopuri de instrucţie la sol, sau prin recategorisire.
    3. Armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat vor fi considerate reduse după efectuarea procedurilor stabilite în protocoalele enumerate în paragraful 1 al acestui articol şi după notificare, aşa cum este cerut prin aceste protocoale. Armamentele şi echipamentele astfel reduse nu vor mai fi luate în calculul limitărilor numerice stabilite în art. 4, 5 şi 6.
    4. Reducerile vor fi efectuate în trei faze şi vor fi terminate cel mai tîrziu în 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, astfel încît:
    A) pînă la sfîrşitul primei faze de reducere, adică cel mai tîrziu în 16 luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, fiecare stat-parte va asigura ca cel puţin 25 la sută din obligaţia sa totală de reducere, pentru fiecare din categoriile de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, a fost redusă:
    B) pînă la sfîrşitul celei de-a doua faze de reducere, adică cel mai tîrziu în 28 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, fiecare stat-parte va asigura ca cel puţin 60 la sută din obligaţia sa totală de reducere, pentru fiecare din categoriile de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, a fost redusă;
    C) pînă la sfîrşitul fazei a treia de reducere, adică cel mai tîrziu în 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, fiecare stat-parte va avea îndeplinită obligaţia sa totală de reducere pentru fiecare din categoriile de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat. Statele-părţi care efectuează conversiunea pentru scopuri nemilitare vor asigura ca conversiunea tuturor tancurilor de luptă în conformitate cu secţiunea a VIII-a a Protocolului privind reducerea a fost încheiată pînă la sfîrşitul fazei a treia de reducere; şi
    D) vehiculele blindate de luptă considerate ca reduse, prin faptul ca au fost parţial distruse conform secţiunii a VIII-a din Protocolul privind reducerea, trebuie să fie integral convertite pentru scopuri nemilitare sau distruse, în conformitate cu secţiunea a IV-a a Protocolului privind reducerea, cel mai tîrziu în 64 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat.
    5. Armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat ce vor fi reduse trebuie declarate prezente în zona de aplicare în schimbul de informaţii efectuat la semnarea tratatului.
    6. Fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părţi, cel mai tîrziu în 30 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, obligaţia sa de reducere.
    7. Sub rezerva prevederilor paragrafului 8 al acestui articol, obligaţia de reducere a unui stat-parte pentru fiecare categorie nu va fi mai mică decît diferenţa dintre dotările sale, notificată conform Protocolului privind schimbul de informaţii, la semnarea sau la intrarea în vigoare a prezentului tratat, reţinîndu-se numărul cel mai mare şi nivelurile maxime pentru dotările sale notificate conform art. 7.
    8. Orice revizuire ulterioara a dotărilor unui stat-parte notificate în conformitate cu Protocolul privind schimbul de informaţii, sau a nivelurilor maxime pentru dotările notificate în concordanţă cu art. 7, va fi reflectată printr-o ajustare notificată a obligaţiei sale de reducere. Orice notificare a unei micsorari a obligaţiei de reducere a unui stat-parte va fi precedată sau însoţită fie de o notificare a unei creşteri corespunzătoare a dotărilor, fără a se depăşi nivelurile maxime pentru dotările notificate conform art. 7 de către unul sau mai multe state-părţi, aparţinînd aceluiaşi grup de state-părţi, fie de o notificare a unei creşteri corespunzătoare a obligaţiei de reducere a unuia sau mai multor astfel de state-părţi.
    9. La intrarea în vigoare a prezentului tratat, fiecare stat-parte notifică tuturor celorlalte state-părţi, în conformitate cu Protocolul privind schimbul de informaţii, amplasarea locurilor sale de reducere, inclusiv acelea unde va fi realizată conversiunea finala pentru scopuri nemilitare a tancurilor de luptă şi vehiculelor blindate de luptă.
    10. Fiecare stat-parte are dreptul să desemneze atitea locuri de reducere cîte doreşte, să revizuiasca fără restricţie alegerea unor astfel de locuri şi să realizeze simultan reducerea şi conversiunea finala în maximum 20 de locuri. Statele-părţi vor avea dreptul să folosească în comun locuri pentru reducere, pe baza acordului reciproc.
    11. Independent de prevederile paragrafului 10 al acestui articol, în timpul perioadei de validare a datelor de baza, care este intervalul dintre intrarea în vigoare a prezentului tratat şi 120 de zile după intrarea în vigoare a prezentului tratat, reducerea va fi realizată simultan în nu mai mult de 2 locuri pentru reducere pentru fiecare stat-parte.
    12. Reducerea armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat va fi realizată în locuri pentru reducere, în interiorul zonei de aplicare, dacă nu se specifică altfel în protocoalele menţionate în paragraful 1 al acestui articol.
    13. Procesul de reducere, inclusiv rezultatele conversiunii armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat, pentru scopuri nemilitare, atît în perioada de reducere cît şi în cele 24 de luni care urmează perioadei de reducere, vor constitui obiect al inspecţiei fără drept de refuz, în conformitate cu Protocolul privind inspecţiile.
    ART. IX
    1. În afară de scoaterea din serviciu în conformitate cu prevederile art. 8, tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă şi elicopterele de atac, în zona de aplicare, vor fi scoase din serviciu numai prin declasare, cu condiţia ca:
    A) asemenea armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat să fie declasate, în asteptarea unei afectări, în nu mai mult de 8 locuri, care vor fi notificate ca locuri declarate conform Protocolului privind schimbul de informaţii şi vor fi indicate în astfel de notificări ca zone cu armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat pentru declasare. Dacă în aceste locuri se afla armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat declasate, precum şi orice alte armamente şi echipamente convenţionale ce fac obiectul tratatului, armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat declasate vor fi identificate separat; şi
    B) cantităţile de armamente şi echipamente convenţionale declasate să nu depăşească, separat, pentru fiecare stat-parte, 1 la sută din dotările sale notificate de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat sau un total de 250, reţinîndu-se numărul cel mai mare, din care nu mai mult de 200 vor fi tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă şi piese de artilerie şi nu mai mult de 50 vor fi elicoptere de atac şi avioane de luptă.
    2. Notificarea declasării va include cantitatea şi tipul armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat declasate, precum şi locul declasării şi va fi transmisă tuturor celorlalte state-părţi, în conformitate cu secţiunea a IX-a paragraful 1, subparagraful B) din Protocolul privind schimbul de informaţii.
    ART. X
    1. Locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor fi notificate tuturor celorlalte state-părţi în conformitate cu Protocolul privind schimbul de informaţii, de către statul-parte căruia îi aparţin armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat aflate în locurile desemnate pentru depozitare permanentă. Notificarea va cuprinde denumirea şi amplasarea locurilor destinate pentru depozitare permanentă, inclusiv coordonatele geografice, cantităţile de tipuri pentru fiecare categorie de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat din fiecare loc de depozitare.
    2. Locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor conţine numai acele facilităţi necesare depozitării şi întreţinerii armamentelor şi echipamentelor (de exemplu: antrepozite, garaje, ateliere şi magaziile lor, precum şi alte elemente de întreţinere). Locurile desemnate pentru depozitare permanentă nu vor cuprinde poligoane de tragere sau terenuri de instrucţie pentru utilizarea de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat. Locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor conţine numai armamente şi echipamente aparţinînd forţelor armate convenţionale ale unui stat-parte.
    3. Fiecare loc desemnat pentru depozitare permanentă va avea un perimetru bine definit din punct de vedere fizic, marcat printr-un gard împrejmuitor continuu, ca o înălţime de cel puţin 1,5 m. Gardul împrejmuitor nu va avea mai mult de trei porţi, reprezentînd singurele puncte prin care să se efectueze intrarea şi ieşirea armamentelor şi echipamentelor.
    4. Armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat, amplasate în locurile desemnate pentru depozitare permanentă, vor fi luate în calcul ca armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat care nu sînt în unităţi active, inclusiv cînd acestea sînt scoase în mod temporar conform prevederilor paragrafelor 7, 8, 9 şi 10 ale acestui articol. Armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat, din alte depozite decît cele desemnate pentru depozitare permanentă, vor fi luate în calcul ca armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat aflate în unităţi active.
    5. În locurile desemnate pentru depozitare permanentă nu se vor amplasa unităţi şi formaţiuni active, cu excepţia celor prevăzute la paragraful 6 al acestui articol.
    6. În locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor fi amplasate numai efectivele necesare securităţii şi funcţionării locurilor desemnate pentru depozitare permanentă sau pentru întreţinerea armamentelor şi echipamentelor depozitate în acestea.
    7. În scopul întreţinerii, reparării sau modificării armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat, amplasate în locurile desemnate pentru depozitare permanentă, fiecare stat-parte va avea dreptul, fără notificare prealabilă, să scoată şi să menţină simultan, în afară locurilor desemnate pentru depozitare permanentă, pînă la 10 la sută din dotările notificate pentru fiecare categorie de armament şi echipament din fiecare loc destinat pentru depozitare permanentă, rotunjit pînă la numărul întreg cel mai apropiat, sau 10 bucăţi din armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat, pentru fiecare categorie din fiecare loc desemnat pentru depozitare permanentă, reţinîndu-se numărul cel mai mic.
    8. Cu excepţia celor prevăzute în paragraful 7 al acestui articol, nici un stat-parte nu va scoate armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat din locurile desemnate pentru depozitare permanentă decît dacă a fost transmisă o notificare în acest sens tuturor celorlalte state-părţi, cu cel puţin 42 de zile înainte de a se efectua această operaţiune. Notificarea va fi făcută de statul-parte căruia îi aparţine armamentul şi echipamentul convenţional limitat prin tratat. Notificarea va specifica:
    A) amplasarea locului desemnat pentru depozitare permanentă din care vor fi scoase armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat, precum şi cantităţile, pe tipuri, din fiecare categorie de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat ce vor fi scoase;
    B) data scoaterii şi data reintroducerii armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat; şi
    C) amplasarea şi utilizarea preconizate pentru armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat, pe timpul cît acestea se afla în afară locurilor desemnate pentru depozitare permanentă.
    9. Cu excepţia celor prevăzute în paragraful 7 de mai sus, numărul total de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, scoase şi menţinute în afară locurilor desemnate pentru depozitare permanentă de către state-părţi aparţinînd aceluiaşi grup de state-părţi, nu va depăşi în nici un moment următoarele niveluri:
    A) 550 tancuri de luptă;
    B) 1.000 vehicule blindate de luptă; şi
    C) 300 piese de artilerie.
    10. Armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat, scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă potrivit paragrafelor 8 şi 9 ale acestui articol, vor fi reintroduse în locurile desemnate pentru depozitare permanentă nu mai tîrziu de 42 de zile după scoaterea lor, cu excepţia acelor armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat scoase pentru transformare în industrie. Acestea vor fi reintroduse în locurile desemnate pentru depozitare permanentă imediat după terminarea transformării.
    11. Fiecare stat-parte va avea dreptul să înlocuiască armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat, amplasate în locurile desemnate pentru depozitare permanentă. Fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părţi, la începerea înlocuirii, numărul, amplasarea, tipurile şi destinaţia armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat ce sînt în curs de înlocuire.
    ART. XI
    1. Fiecare stat-parte îşi va limita numărul vehiculelor blindate lansatoare de poduri astfel încît, în termen de 40 de luni după intrarea în vigoare a prezentului tratat şi în continuare, pentru grupul de state-părţi căruia îi aparţine, numărul total de vehicule blindate lansatoare de poduri din unităţile active, în zona de aplicare, să nu depăşească 740.
    2. Toate vehiculele blindate lansatoare de poduri din zona de aplicare, care depăşesc numărul total prevăzut la paragraful 1 al acestui articol pentru fiecare grup de state-părţi, se păstrează în locuri desemnate pentru depozitare permanentă, aşa cum sînt definite în art. 2 din prezentul tratat. Cînd vehiculele blindate lansatoare de poduri sînt păstrate în locuri desemnate pentru depozitarea permanentă, fie separat fie împreună cu armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat, prevederile art. 10, paragrafele 1 - 6, se vor aplica atît vehiculelor blindate lansatoare de poduri, cît şi armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat. Vehiculele blindate lansatoare de poduri păstrate în locurile desemnate pentru depozitare permanentă nu vor fi considerate ca aflîndu-se în unităţi active.
    3. Cu excepţia celor prevăzute în paragraful 6 al acestui articol, vehiculele blindate lansatoare de poduri pot fi scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă, potrivit prevederilor paragrafelor 4 şi 5 ale acestui articol, numai după ce despre aceasta se notifică tuturor celorlalte state-părţi, cu cel puţin 42 de zile înainte. Această notificare va specifica:
    A) amplasarea locurilor desemnate pentru depozitare permanentă din care vehiculele blindate lansatoare de poduri vor fi scoase şi numărul de vehicule blindate lansatoare de poduri ce va fi scos din fiecare din aceste locuri;
    B) datele scoaterii şi datele reintroducerii vehiculelor blindate lansatoare de poduri în locurile desemnate pentru depozitare permanentă; şi
    C) utilizarea preconizată pentru vehiculele blindate lansatoare de poduri, pe timpul cît acestea sînt scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă.
    4. Cu excepţia celor prevăzute la paragraful 6 al acestui articol, vehiculele blindate lansatoare de poduri scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor fi reintroduse în acestea nu mai tîrziu de 42 de zile de la data efectivă a scoaterii.
    5. Numărul total de vehicule blindate lansatoare de poduri scoase şi aflate în afară locurilor desemnate pentru depozitare permanentă nu va depăşi în nici un moment 50, pentru fiecare grup de state-părţi.
    6. În scopul întreţinerii sau modificării, statele-părţi vor avea dreptul să scoată şi să menţină simultan, în afară locurilor desemnate pentru depozitare permanentă, pînă la 10 la sută, rotunjit pînă la cel mai apropiat număr întreg, din dotările lor notificate în vehicule blindate lansatoare de poduri din fiecare din locurile desemnate pentru depozitare permanentă sau 10 vehicule blindate lansatoare de poduri din fiecare loc desemnat pentru depozitare permanentă, reţinîndu-se numărul cel mai mic.
    7. În cazul unor calamităţi naturale implicind inundaţii sau avarierea podurilor permanente, statele-părţi vor avea dreptul să scoată vehiculele blindate lansatoare de poduri din locurile desemnate pentru depozitare permanentă. Astfel de acţiuni vor fi notificate tuturor celorlalte state-părţi, în momentul scoaterii.
    ART. XII
    1. Vehiculele blindate de luptă a infanteriei deţinute de organizaţiile unui stat-parte destinate şi structurate să îndeplinească funcţii de securitate internă în timp de pace, care nu sînt structurate şi organizate pentru lupte terestre impotriva unui inamic extern, nu sînt limitate prin prezentul tratat. Cu toate acestea, pentru a îmbunătăţi aplicarea prezentului tratat şi a da asigurarea ca numărul unor astfel de armamente deţinute de asemenea organizaţii nu vor fi folosite pentru eludarea prevederilor prezentului tratat, orice cantitate de astfel de armamente depăşind 1.000 de vehicule blindate de luptă a infanteriei, alocate de un stat-parte organizaţiilor destinate şi structurate să îndeplinească funcţii de securitate interna pe timp de pace, va constitui parte a nivelurilor permise, menţionate în art. 4, 5 şi 6. Nu mai mult de 600 vehicule blindate de luptă a infanteriei ale unui stat-parte, alocate unor astfel de organizaţii vor putea fi amplasate în acea parte a zonei de aplicare descrisă în subparagraful A), paragraful 1 al art. 5. Fiecare stat-parte va asigura ca astfel de organizaţii se vor abţine de la achiziţionarea de mijloace de luptă peste cele necesare satisfacerea cerinţelor securităţii interne.
    2. Un stat-parte care intenţionează să realoce tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă a infanteriei, artilerie, elicoptere de atac şi vehicule blindate lansatoare de poduri, aflate în înzestrarea forţelor sale armate convenţionale, oricărei organizaţii a acelui stat-parte care nu aparţine forţelor sale armate convenţionale, va notifica aceasta tuturor celorlalte state-părţi, nu mai tîrziu de data la care o astfel de realocare devine efectivă. O astfel de notificare va specifica data efectivă a realocării, data la care astfel de echipamente vor fi transferate, precum şi cantităţile, pe tipuri, ale armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin prezentul tratat ce sînt realocate.
    ART. XIII
    1. În scopul de a se asigura verificarea respectării prevederilor prezentului tratat, fiecare stat-parte va transmite notificări şi va efectua schimb de informaţii în legătura cu armamentele şi echipamentele sale convenţionale, potrivit prevederilor Protocolului privind schimbul de informaţii.
    2. Astfel de notificări şi schimburi de informaţii vor fi transmise în conformitate cu art. 17.
    3. Fiecare stat-parte va fi răspunzător de propriile sale informaţii; primirea unor astfel de informaţii şi notificări nu implică validarea sau acceptarea informaţiilor transmise.
    ART. XIV
    1. În scopul de a se asigura verificarea respectării prevederilor prezentului tratat, fiecare stat-parte va avea dreptul să efectueze şi obligaţia să accepte, în zona de aplicare, inspecţii în conformitate cu prevederile Protocolului privind inspecţiile.
    2. Scopul unor astfel de inspecţii va fi:
    A) să verifice, pe baza informaţiilor furnizate potrivit Protocolului privind schimbul de informaţii, respectarea de către statele-părţi a limitărilor numerice stabilite în art. 4, 5 şi 6;
    B) să urmărească procesul de reducere a tancurilor de luptă, vehiculelor blindate de luptă, pieselor de artilerie, avioanelor de luptă şi elicopterelor de atac, efectuat la locurile pentru reducere în conformitate cu art. 8 şi Protocolul privind reducerea; şi
    C) să urmărească certificarea elicopterelor de atac polivalente recategorisite şi a avioanelor de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, executată conform Protocolului privind recategorisirea elicopterelor şi Protocolului privind reclasificarea avioanelor.
    3. Nici un stat-parte nu va exercita drepturile enunţate în paragrafele 1 şi 2 ale acestui articol, faţă de statele-părţi care aparţin grupului de state-părţi al cărui membru este, cu scopul de a eluda obiectivele regimului de verificare.
    4. În cazul unei inspecţii efectuate în comun de mai multe state-părţi, unul dintre acestea va fi responsabil de îndeplinirea prevederilor prezentului tratat.
    5. Numărul de inspecţii, conform secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale Protocolului privind inspecţiile, pe care fiecare stat-parte va avea dreptul să le efectueze şi obligaţia să le accepte în timpul fiecărei perioade de timp date va fi stabilit în conformitate cu prevederile secţiunii a II-a a acelui protocol.
    6. La expirarea perioadei de validare a nivelurilor rămase, de 120 de zile, fiecare stat-parte va avea dreptul să efectueze şi fiecare stat-parte va avea obligaţia să accepte, în zona de aplicare, un număr convenit de inspecţii aeriene. Astfel de numere convenite şi alte prevederi aplicabile vor fi dezvoltate în timpul negocierilor la care se referă art. 18.
    ART. XV
    1. În scopul de a se asigura verificarea respectării prevederilor prezentului tratat, fiecare stat-parte va avea dreptul ca, în afară de procedurile incluse în art. 14, să folosească mijloacele tehnice naţionale şi multinationale de verificare pe care le are la dispoziţie, de o maniera care să respecte principiile general recunoscute ale dreptului internaţional.
    2. Un stat-parte nu se va interfera cu mijloacele tehnice naţionale şi multinationale de verificare ale unui alt stat-parte care acţionează potrivit prevederilor din paragraful 1 al acestui articol.
    3. Un stat-parte nu va recurge la măsuri care să împiedice verificarea respectării prevederilor prezentului tratat prin mijloacele tehnice naţionale sau multinationale de verificare ale altui stat-parte, care acţionează potrivit prevederilor din paragraful 1 al acestui articol. Această obligaţie nu se aplica în cazul practicilor de acoperire sau mascare a procesului normal de instruire a trupelor, a activităţilor de întreţinere sau a altor activităţi care implica armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat.
    ART. XVI
    1. Pentru a promova obiectivele şi a aplica prevederile prezentului tratat, statele-părţi creează un Grup consultativ comun.
    2. În cadrul Grupului consultativ comun, statele-părţi vor:
    A) examina probleme referitoare la aplicarea sau eventuala eludare a prevederilor prezentului tratat;
    B) caută să rezolve ambiguităţile şi diferenţele de interpretare ce pot apare pe parcursul aplicării prezentului tratat;
    C) analiza şi, în cazul în care va fi posibil, vor conveni măsuri de creştere a viabilităţii şi eficienţei prezentului tratat;
    D) aduce la zi listele conţinute în Protocolul privind tipurile existente, astfel cum se prevede la art. 2 paragraful 2;
    E) rezolva probleme tehnice, în scopul stabilirii practicilor uniforme între statele-părţi privind modul de aplicare a prezentului tratat;
    F) elabora sau revizui, în cazul în care va fi necesar, regulile de procedură, metodele de lucru, baremurile de participare la cheltuielile Grupului consultativ comun şi ale conferinţelor convocate în conformitate cu prevederile prezentului tratat se repartizarea cheltuielilor pentru inspecţii între statele-părţi;
    G) analiza şi elabora măsuri corespunzătoare, care să asigure ca informaţiile, obţinute în cadrul schimbului de informaţii între statele-părţi sau ca rezultat al inspecţiilor prevăzute de prezentul tratat, sînt folosite numai pentru scopurile prezentului tratat, ţinînd seama de cerinţele specifice ale fiecărui stat-parte privind protecţia informaţiilor pe care acel stat-parte le menţionează ca fiind sensibile;
    H) examina, la cererea oricărui stat-parte, orice problemă pe care un stat-parte doreşte să o supună dezbaterii la o conferinţă ce urmează a fi convocată în conformitate cu art. 21; o asemenea examinare nu va aduce însă prejudicii dreptului oricărui stat-parte de a recurge la procedurile prevăzute în art. 21; şi
    I) examina problemele în dispută ce rezultă din aplicarea prezentului tratat.
    3. Fiecare stat-parte va avea dreptul de a aduce în faţa Grupului consultativ comun şi înscrie pe ordinea sa de zi orice problemă referitoare la prezentul tratat.
    4. Grupul consultativ comun va adopta decizii sau va face recomandări, prin consens. Consensul va fi înţeles ca insemnind lipsa oricărei obiecţii a vreunui reprezentant al unui stat-parte la adoptarea unei decizii sau formularea unei recomandări.
    5. Grupul consultativ comun poate propune amendamente la prezentul tratat, pentru a fi examinate şi adoptate în conformitate cu art. 20. Grupul consultativ comun poate, de asemenea, conveni asupra îmbunătăţirii viabilităţii şi eficientei prezentului tratat, în concordanţă cu prevederile acestuia. În afară unor astfel de îmbunătăţiri referitoare numai la probleme minore, de natură administrativă sau tehnică, aceste îmbunătăţiri vor fi obiect al examinării şi adoptării în concordanţă cu art. 20, înainte ca ele să devină efective.
    6. Nimic în acest articol nu va fi considerat ca interzice sau restringe oricărui stat-parte posibilitatea de a cere informaţii sau de a organiza consultări cu alte state-părţi în probleme referitoare la acest tratat şi aplicarea lui, pe canale sau în organisme altele decît Grupul consultativ comun.
    7. Grupul consultativ comun va urma procedurile prevăzute în Protocolul privind Grupul consultativ comun.
    ART. XVII
    Statele-părţi vor transmite informaţiile şi notificările, cerute prin prezentul tratat, în forma scrisă. Acestea vor folosi canalele diplomatice sau alte canale oficiale destinate de către ele, inclusiv şi îndeosebi reţeaua de comunicaţii ce va fi stabilită printr-un aranjament separat.
    ART. XVIII
    1. După semnarea prezentului tratat, statele-părţi vor continua negocierile privind forţele armate convenţionale, pe baza aceluiaşi mandat şi în scopul dezvoltării prezentului tratat.
    2. Obiectivul acestor negocieri va fi încheierea unui acord cu privire la măsurile suplimentare care să conducă la creşterea securităţii şi stabilităţii în Europa şi, potrivit mandatului, inclusiv măsurile pentru limitarea efectivelor forţelor lor armate convenţionale în zona de aplicare.
    3. Statele-părţi vor căuta să încheie aceste negocieri nu mai tîrziu de următoarea Reuniune a Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, ce va avea loc la Helsinki în anul 1992.
    ART. XIX
    1. Prezentul tratat va avea o durată nelimitată. Acesta va putea fi completat printr-un tratat ulterior.
    2. Fiecare stat-parte are dreptul, în exercitarea suveranităţii sale naţionale, de a se retrage din prezentul tratat, dacă hotărăşte ca evenimente extraordinare în legătura cu problemele ce formează obiectul acestui tratat au pus în pericol interesele sale supreme. Un stat-parte care intenţionează să se retragă va informa despre hotărîrea sa de a proceda astfel depozitarul şi toate celelalte state-părţi. O astfel de informare va fi transmisă cu cel puţin 150 de zile înaintea retragerii intenţionate din prezentul tratat. Aceasta va include o declaraţie referitoare la evenimentele extraordinare pe care statul-parte le considera ca punînd în pericol interesele sale supreme.
    3. În mod deosebit, fiecare stat-parte va avea dreptul, în exercitarea suveranităţii sale naţionale, de a se retrage din prezentul tratat, dacă un alt stat-parte creşte numărul de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, avioane de luptă sau elicoptere de atac de care dispune, aşa cum sînt definite în art. 2 al prezentului tratat, care se află în afară ariei de limitare a prezentului tratat, în astfel de proporţii ce creează o ameninţare evidentă pentru echilibrul de forţe în cadrul zonei de aplicare.
    ART. XX
    1. Orice stat-parte poate propune amendamente la prezentul tratat. Textul amendamentului propus va fi prezentat depozitarului care îl va transmite tuturor statelor-părţi.
    2. Dacă un amendament este aprobat de către toate statele-părţi, acesta va intra în vigoare în conformitate cu procedurile prevăzute în art. 22, care reglementează problema intrării în vigoare a prezentului tratat.
    ART. XXI
    1. La 46 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, şi după aceea la intervale de 5 ani, depozitarul va convoca o conferinţa a statelor-părţi pentru a examina modul de funcţionare a prezentului tratat.
    2. Depozitarul va convoca o conferinţa extraordinară a statelor-părţi, dacă aceasta este solicitată de către oricare stat-parte care apreciază ca au apărut împrejurări excepţionale care privesc tratatul, în special în cazul în care un stat-parte şi-a anunţat intenţia de a părăsi grupul sau de state-părţi sau de a se alătură celuilalt grup de state-părţi, aşa cum sînt definite în art. 2, paragraful 1, subparagraful A). Pentru a permite celorlalte state-părţi să se pregătească pentru o asemenea conferinţa, cererea va include motivul pentru care acel stat-parte considera o conferinţa extraordinară. Conferinţa va examina circumstanţele prezentate în cerere şi influenţa lor asupra aplicării tratatului. Conferinţa se va deschide nu mai tîrziu de 15 zile de la primirea cererii şi, afară de cazul în care se va hotărî altfel, nu va dura mai mult de 3 săptămîni.
    3. Depozitarul va convoca o conferinţa a statelor-părţi pentru a examina un amendament care este propus în conformitate cu art. 20, în cazul în care trei sau mai multe state-părţi vor prezenta o asemenea cerere. O asemenea conferinţa se va deschide nu mai tîrziu de 21 de zile de la primirea cererilor respective.
    4. În cazul în care un stat-parte notifică hotărîrea sa de a se retrage din prezentul tratat, în conformitate cu art. 19, depozitarul va convoca o conferinţă a statelor-părţi, care se va deschide nu mai tîrziu de 21 de zile de la primirea cererii de retragere, pentru a fi examinate problemele referitoare la retragerea din prezentul tratat.
    ART. XXII
    1. Prezentul tratat va fi supus ratificării de către fiecare stat-parte, în conformitate cu procedurile sale constituţionale. Înstrumentele de ratificare vor fi depuse pe lîngă Guvernul Regatului Olandei, desemnat prin prezentul articol ca depozitar.
    2. Prezentul tratat va intra în vigoare la 10 zile după ce toate statele-părţi, menţionate în preambul, au depus instrumentele de ratificare.
    3. Depozitarul va informa cu promptitudine toate statele-părţi despre:
    A) depunerea fiecărui instrument de ratificare;
    B) intrarea în vigoare a prezentului tratat;
    C) orice retragere potrivit art. 19 al prezentului tratat şi data efectivă a acesteia;
    D) textul oricărui amendament propus potrivit art. 20;
    E) intrarea în vigoare a oricărui amendament la prezentul tratat;
    F) orice cerere de a se convoca o conferinţa potrivit art. 21.
    G) convocarea unei conferinţe în conformitate cu art. 21; şi
    H) orice altă problemă asupra căreia, prin prezentul tratat, depozitarul este obligat să informeze statele-părţi.
    4. Prezentul tratat va fi înregistrat de către depozitar în conformitate cu art. 102 din Carta O.N.U.
    ART. XXIII
    Originalul prezentului tratat, ale cărui texte în engleza, franceza, germană, italiana, rusa şi spaniola sînt toate autentice, va fi depus în arhivele depozitarului. Copii certificate ale prezentului tratat vor fi transmise de către depozitar tuturor statelor-părţi.
    Drept pentru care, subsemnaţii, împuterniciţi în mod corespunzător, am semnat prezentul tratat.
    Încheiat la Paris, la 19 noiembrie 1990.

             Pentru Regatul Belgiei,
             Excelenţa Sa domnul Wilfried Martens,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Mark Eyskens,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru Republica Bulgaria
             Excelenţa Sa domnul Jeliu Jelev,
             preşedintele Republicii Bulgaria
             Excelenţa Sa domnul Andrei Lukanov,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru Canada,
             Excelenţa Sa domnul Brian Mulroney,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Joe Clark,
             secretar de stat pentru afaceri externe

             Pentru Republica Federativă Cehă şi Slovacă,
             Excelenţa Sa domnul Vaclav Havel,
             preşedintele Republicii Federative
             Cehe şi Slovace
             Excelenţa Sa domnul Jiri Dienstbier,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru Regatul Danemarcei,
             Excelenţa Sa domnul Poul Schluter,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Uffe Ellemann-Jensen,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru Republica Franceză,
             Excelenţa Sa domnul Francois Mitterand,
             preşedintele Republicii Franceze
             Excelenţa Sa domnul Michel Rocard,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Roland Dumas,
             ministru de stat, ministru al
             afacerilor externe

             Pentru Republica Federală Germania,
             Excelenţa Sa domnul Helmut Kohl,
             cancelar
             Excelenţa Sa domnul Hans-Dietrich Genscher,
             ministrul afacerilor externe

             Pentru Republica Elenă,
             Excelenţa Sa domnul Constantin Mitsotakis,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Andonis Samaras,
             ministrul afacerilor externe

             Pentru Republica Islanda,
             Excelenţa Sa domnul Steingrimur Hermannsson,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Jon Baldrin Hannibalsson,
             ministrul afacerilor externe

             Pentru Republica Italiană,
             Excelenţa Sa domnul Giulio Andreotti,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Gianni De Michelis,
             ministrul afacerilor externe

             Pentru Marele Ducat al Luxemburgului,
             Excelenţa Sa domnul Jacques Santer,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Jacques Poos,
             ministrul afacerilor externe

             Pentru Regatul Unit al Marii Britanii
             şi Irlandei de Nord
             Excelenţa Sa doamna Margaret Thatcher,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Douglas Hurd,
             secretar de stat pentru afaceri externe

             Pentru Regatul Norvegiei,
             Excelenţa Sa domnul Gro Harlem Brundtland,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru Regatul Olandei,
             Excelenţa Sa domnul Ruud Lubbers,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Henry Van Den Broek,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru Republica Polonia,
             Excelenţa Sa domnul Tadeusz Mazowieski,
             preşedintele Consiliului de Miniştri
             Excelenţa Sa domnul Kvzysztof Skubiszewski,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru Republica Portugheză,
             Excelenţa Sa domnul Anibal Cavaco Silva,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Joao Deus Pinheiro,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru România,
             Excelenţa Sa domnul Ion Iliescu,
             preşedintele României
             Excelenţa Sa domnul Adrian Năstase,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru Regatul Spaniei,
             Excelenţa Sa domnul Felipe Gonzales,
             preşedintele guvernului
             Excelenţa Sa domnul Francisco Ordonez,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru Statele Unite ale Americii
             Excelenţa Sa domnul George Bush,
             preşedintele Statelor Unite ale Americii
             Excelenţa Sa domnul James Baker,
             secretar de stat

             Pentru Republica Turcia,
             Excelenţa Sa domnul Turgut Ozal,
             preşedintele Republicii Turcia
             Excelenţa Sa domnul Yildirim Akbulut,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru Republica Ungaria,
             Excelenţa Sa domnul Joszef Antall,
             prim-ministru
             Excelenţa Sa domnul Geza Jeszenszky,
             ministru al afacerilor externe

             Pentru Uniunea Republicilor
             Socialiste Sovietice,
             Excelenţa Sa domnul Mihail Gorbaciov,
             preşedintele Uniunii Republicilor
             Socialiste Sovietice
             Excelenţa Sa domnul Eduard Sevardnadze,
             ministru al afacerilor externe


                                   PROTOCOL
       privind tipurile existente de armamente şi echipamente convenţionale

    Statele-părţi convin în cele ce urmează: a) listele, valabile la data semnării tratatului, cu tipurile existente de armamente şi echipamente convenţionale supuse măsurilor de limitare, reducere, schimb de informaţii şi verificare; b) procedurile pentru furnizarea datelor tehnice şi a fotografiilor corespunzătoare acestor tipuri existente de armamente şi echipamente; şi c) procedurile pentru actualizarea listelor cu aceste tipuri existente de armamente şi echipamente convenţionale cu art. 2 al Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale, în Europa, din 19 noiembrie 1990, denumit în continuare tratat.

    SECŢIUNEA I
    Tipurile existente de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat

    1. Tipurile existente de tancuri de luptă sînt:
    M - 1
    M - 60
    M - 48
    M - 47
    Leopard 1
    Leopard 2
    AMX - 30
    Challenger
    Chieftain
    Centurion
    M - 41
    NM - 116
    T - 54
    T - 55
    T - 72
    T - 34
    T - 54
    T - 55
    T - 62
    T - 64
    T - 72
    T - 80
    TR - 85
    TR - 580
    Toate modelele şi variantele unui tip existent de tanc de luptă menţionat mai sus sînt considerate a fi tancuri de luptă de acel tip.
    2. Tipurile existente de vehicule blindate de luptă sînt:
    A) Transportoare blindate de trupe
    YPR - 765
    AMX - 13 VTT
    M 113
    M 75
    Spartan
    Grizzly
    Tpz - 1 Fuchs
    VAB
    M 59
    Leonidas
    VCC 1
    VCC 2
    Saxon
    AFV 432
    Saracen
    Humber
    BDX
    BMR - 600
    Chaimite V 200
    V 150 S
    BTR - 40
    BTR - 152
    BTR - 50
    BTR - 60
    OT - 62 (TOPAS)
    OT - 64 (SKOT)
    OT - 90
    FUG D - 442
    BTR - 70
    BTR - 80
    BTR - D
    TAB - 77
    OT - 810
    PSZH D - 994
    TABC - 79
    TAB - 71
    MLVM
    MT - LB*)
    EBR - ETT
    M3A1
    YP 408
    BLR
    VIB
    LVTP - 7
    6614/G
    BTR - 152
    BTR - 50
    BTR - 60
    BTR - 70
    MT - LB*)
-----------
    *) Aceste vehicule blindate uşoare multifuncţionale pot fi, în mod excepţional, modificate, în termen de 40 de luni de la intrarea în vigoare a tratatului, în vehicul aparent transportor blindat de trupe, menţionat în secţiunea a II-a, paragraful 1 din prezentul protocol sub denumirea de MT-LB-AT, prin transformarea interiorului vehiculului prin demontarea banchetei din stinga pentru grupa de infanterie de luptă şi prin sudarea rastelelor pentru munitie de laterale şi plafon, în minimum 6 puncte, astfel încît vehiculul să nu fie capabil să transporte o grupa de infanterie pentru luptă. Asemenea modificări pot fi realizate în alte locuri decît locurile pentru reducere. Transportoarele blindate de trupe MT-LB care nu au fost modificate vor fi comunicate, în conformitate cu Protocolul privind schimbul de informaţii, ca transportoare blindate de trupe.

    Toate modelele şi variantele unui tip existent de transportor blindat de trupe menţionat mai sus sînt considerate a fi transportoare blindate de trupe din acel tip, mai puţin în cazul în care aceste modele şi variante sînt incluse în lista vehiculelor aparent transportoare blindate de trupe din secţiunea a II-a, paragraful 1 a prezentului protocol.
    B) Vehicule blindate de luptă a infanteriei
    YPR - 765 (25 mm)
    Marder
    AMX - 10P
    Warrior
    M2/M3 Bradley
    AFV - 423 Rarden
    NM - 135
    BMP - 1/BRM - 1
    BMP - 2
    BMP - 1/BRM - 1
    BMP - 2
    BMP - 23
    MLI - 84
    BMD - 1
    BMD - 2
    BMP - 3
    Toate modelele şi variantele unui tip existent de vehicul blindat de luptă a infanteriei menţionat mai sus sînt considerate a fi vehicule blindate de luptă a infanteriei de acel tip, mai puţin în cazul în care aceste modele şi variante sînt incluse în lista cu vehicule aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei din secţiunea a II-a, paragraful 2 din prezentul protocol.
    C) Vehicule de luptă cu armament greu
    AMX - 10RC
    ERC 90 Sagaye
    BMR - 625 - 90
    Commando V 150
    Scorpion
    Saladin
    JPK - 90
    M - 24
    AMX - 13
    EBR - 75 Panhard
    PT - 76
    PT - 76
    SU - 76
    SU - 100
    ISU - 152
    Toate modelele şi variantele unui tip existent de vehicule de luptă cu armament greu menţionat mai sus vor fi considerate a fi vehicule de luptă cu armament greu de acel tip.
    3. Tipurile existente de piese de artilerie sînt:
    A) Tunuri, obuziere şi piese de artilerie combinind caracteristici de tun şi obuzier

    105 mm: Tun uşor 100 mm: Tun de cîmp
            105 mm BS - 3
            M 18 Tun de cîmp
                                                 Model 53
            Tun Krupp Obuzier Skoda
            105 mm (Model 1914/
                                                 1934, 1930,
                                                 1934)
            Tun R Metal
            105 mm
            Obuzier 105 mm Obuzier Skoda
            Obuzier M 56 (Model 1939)
            Obuzier tractat 105 mm: Tun de cîmp
            M 101 Schneider
                                                 (Model 1936)
            Obuzier tractat
            M 102
            Tun autopropulsat Abbot
            Obuzier autopropulsat M 108 120 mm: Obuzier 2B16
            Obuzier autopropulsat M 52 Obuzier autopropulsat 2S9
            Obuzier
            HM - 2 105 mm
            Tun M - 38 122 mm: Obuzier D30
            (Skoda)
            Obuzier Obuzier M30
            AU 50 105 mm
            Obuzier tractat Obuzier D74
            R58/M26 Obuzier autopropulsat 2S1
                                                 Tun A19
                                                 (Model 31/37)
    122 mm: Tun de cîmp Obuzier autopropulsat
            122/46 (Model 1989)
            Obuzier D 30
            Obuzier M 30
            Obuzier autopropulsat 2S1
    130 mm: Tun M 46
    140 mm: Obuzier tractat 130 mm: Tun '82
            5.5" (139,7 mm)
                                                 Tun M46
    150 mm: Tun Skoda 150 mm: Obuzier Skoda
            150 mm (Model 1934)
    152 mm: Tun obuzier D 20 Obuzier Ceh
            Obuzier autopropulsat 2S3 (Model 1937)
    155 mm: Obuzier tractat 152 mm: Obuzier D1
            M114
            Obuzier tractat Obuzier autopropulsat 2S3
            (M - 139)
                                                 Obuzier 2A65
            Obuzier tractat Obuzier - tun
            FH - 70 ML 20
            Obuzier auto- Tun-obuzier
            propulsat M 109 D 20
            Obuzier tractat Tun '81
            M198
            Tun TRF1 Tun 2A36
            155 mm
            Tun AUF1 Obuzier - tun
            155 mm autopropulsat
                                                 Dana M77
            Tun AMF 3 Tun autopropulsat 2S5
            155 mm
            Tun BF50 Obuzier auto-
            155 mm propulsat 2S19
            Obuzier auto- Tun-obuzier
            propulsat M 44 '85
            Tun tractat M 59 Obuzier
                                                 Model 1938
            Obuzier auto-
            propulsat SP 70 Obuzier '81
    175 mm: Tun M107SP
    203 mm: Obuzier tractat 203 mm: Obuzier B4
            M115
            Obuzier autopropulsat M 110 Tun autopropulsat
            Obuzier autopropulsat M 55 Tun autopropulsat 2S7


    B) Aruncătoare

    107 mm: 4,2" (amplasat în teren sau 107 mm: Aruncător
            pe vehicul blindat M106) M - 1938
    120 mm: Brandt (M60, 120 mm: 2B11 (2S12)
            M - 120 - 60 M 120
            SLM - 120 - Model '38/43
            AM - 50)
            M120 RTF 1 Tundzha /
            M120 M51 Aruncător autopropulsat
                                                 Tundzha Sani
                                                 (pe MT - LB)
            "Soltam / Aruncător
            Tampella" model 1982
            (amplasat în teren sau B - 24
            pe vehicul blindat 160 mm: M160
            M113)
            "Ecia" Mod. L 240 mm: M240
            (amplasat în Aruncător
            teren, pe BMR - autopropulsat
            600 sau pe 2S4
            vehicul blindat
            M113)
            HY12 ("Tosam")
            2B 11 (2S12)


    C) Sisteme multiple de lansare proiectile reactive

    110 mm: LARS 122 mm: BM - 21
                                                 (BM - 21 - 1,
                                                 BM - 21 C)
    122 mm: BM - 21 RM - 70
            RM - 70
    140 mm: Teruel MLAS APR - 21
                                                 APR - 40
    227 mm: MLRS
                                         130 mm: M - 51
                                                 RM - 130
                                                 BM - 13
                                                 R.2
                                         140 mm: BM - 14
                                         220 mm: BM - 22/27
                                         240 mm: BM - 24
                                         280 mm: Uragan 9P140
                                         300 mm: "Smerch"


    Toate modelele şi variantele unui tip existent de piesă de artilerie menţionat mai sus sînt considerate a fi piese de artilerie de acel tip.

    4. Tipurile existente de avioane de luptă sînt:

    A-7 IAR-93
    A-10
    Alpha Jet A ÎL-28
    AM-X
    Buccaneer MiG-15
    Canberra MiG-17
    Draken MiG-21
    F-4 MiG-23
    F-5 MiG-25
    F-15 MiG-27
    F-16 MiG-29
    F-18 MiG-31
    F-84 SU-7
                                SU-15
    F-102 TU-16
    F-104 SU-17
    F-111 SU-20
    G-91 SU-22
    Harrier SU-24
    Hunter SU-25
    Jaguar SU-27
    Lightning TU-22
    MiG-21
    MiG-23
    MiG-29
    MB-339 TU-22M
    Mirage F-1
    Mirage III TU-128
    Mirage IV
    Mirage V YAK-28
    Mirage 2000
    SU-22
    Tornado


    Toate modelele şi variantele unui tip existent de avion de luptă menţionat mai sus sînt considerate a fi avioane de luptă de acel tip.
    5. Tipurile existente de elicoptere de atac sînt:
    A) Elicoptere specializate de atac

    AH-1 Cobra Mi-24
    AH-64 Apache
    A-129 Mangusta
    Mi-24


    Sub rezerva prevederilor secţiunii I paragraful 3 ale Protocolului privind recategorisirea elicopterelor, toate modelele sau variantele unui tip existent de elicopter specializat de atac menţionat mai sus sînt considerate a fi elicoptere specializate de atac de acel tip.
    B) Elicoptere de atac polivalente

    A-109 Hirundo IAR-316
    Alouette III Mi-8/Mi-17
    Fennec AS 550 C-2
    Lynx
    OH-58 Kiowa/AB-206/
    CH-136
    PAH-1/B0-105
    Gazelle
    Scout
    Wessex
    Mi-8


    Sub rezerva prevederilor secţiunii I, paragraful 4 şi 5 din Protocolul privind recategorisirea elicopterelor, toate modelele şi variantele unui tip de elicoptere de atac polivalente menţionat mai sus considerate a fi elicoptere de atac polivalente de acel tip.

    SECŢIUNEA a II-a
    Tipurile existente de armamente şi echipamente convenţionale care nu sînt limitate prin tratat

    1. Tipurile existente de vehicule aparent transportoare blindate de trupe sînt:

     YPR-765 MILAN BTR-40 CP
         CP BTR-50 PU
                                     PUM
                                     P
         PRCOC1 PUR 82
         PRCOC2 PK (MRF)
         PRCOC4 UR-76
         PRCOC5 PK (B)
         PRMR MTP-1
     AMX-13 VTT
         MILAN BTR-152 CP
         PC BTR-60 PU
     M113 MILAN PU-12/PA
                                    PU-12
          A1/A2(ATGW) PAU
          E/W TOW BBS
          ARTFC ABS
          ARTOBS R-137 B
          FACONT R-140 BM
          MORTFC R-145
          A1E R-156
          Transportor
          Aruncătoare R-409 BM
          SIG P-238BT
          HFTRSM P-240BT
          CP P-241BT
          CPSVC E-351BR
          A1CP R-975
          A1ECP MTP-2
          4,2"/M106 A1 4,2" 1V18, 1V19
          M106 81 mm 1V118
          M-125 81 mm B
          M-125 A1 81 mm BTR-70 KShM
          M-125 A2 81 mm SPR-2
          NM-125 81 mm BREM
    TPz-1 FUCHS ZS-88
          HFTRSM Kh
          AD CP BTR-80 1V119
          CP RCHM-4
          ENGRCP BTR-D ZD
          ELOKA RD
          NBC OT-62 (TOPAZ)
          RASIT CP
    M59 CP WPT/DPT-62
    LEONIDAS 1 BREM
    VAB PC R-2M
    BMR-600 SIG R-3M
                                    R-3MT
          PC R-4MT
          81 mm OT-64 (SKOT)
    SPARTAN STRIKER CP
          SAMSON R-3Z
          CP R-2M
          JAVELIN R-3MT
    SAXON AD R-4
                                    R-4MT
          CP R-2AM
          MAINT PROPAGANDA
    AFV432 CP/RA R-4M
          81 mm R-6
          CYMB WPT/DR-64
    AFV 435 BREM
    AFV 436 S-260 inz
    AFV 439 S-260 art
    HUMBER SQUIRT OT-810 R-112
                      OT 90 VP 90
    SARACEN FUG D-442
          SQUIRT VS
          CP OT-65 CH
          ADR OT-65/R-112
                                    OT-65DP
    YP-408 PWMR MRP
          P WCO PSZH D-944
          PWAT CP
          PWRDR MT-LB AT
          PWV KShM-R-81
    BTR-50 PU R-80
          PK (MRF) 9S743
          PK (B) PI
    BTR-60PU12/PA PU-12 1W-13-16
          BBS 1W-21-25
          ABS 1W-12
          R-137B MP-21-25
          R-140BM AFMS
          R-145 R-381T
          R-156 R-330P
          R-409BM BETA 3M
          P-238BT SPR-1
          P-240BT WPT/DTP
          P-241BT BREM
          B
      MT-LB TRI
          PI MTP-LB
          IW-13-16 BRM Sova/BRM 30
          MP-21-25 TAB-71 A
          AFMS TERA-71-L
          R-381T AR
          R-330P TAB-77 A
          BETA-3M TERA-77-L
          MTP-LB RCH-84
                                    PCOMA
                     TABC-79 AR
                                    A-POMA
                     TAB TCG-80
                     MLVM AR


    2. Tipurile existente de vehicule aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei sînt:

     WARRIOR RA BMP-1 KSh
             REP 9S743
             REC PRP-3, -4
     BMP-1
             MP-31 MP-31
             MTP B
                                    SVO
                                    DTB-80
                                    VPV
                                    IRM
                                    MTP
                                    BREM-4, -2, -D
                      BMD-1 KSh
                      BRM-1 KSh


    3. Tipurile existente de avioane de antrenament primar care sînt concepute şi construite pentru instrucţia iniţială de zbor şi care pot dispune numai de capacitate limitată în armament necesară pentru antrenament de bază în tehnica întrebuinţării armamentelor sînt:
    Alpha Jet E
    C-101 Aviojet
    Fouga 90
    Hawk
    Jet Provost
    L-39
    MB-326
    PD-808
    T-2
    T-33/CT-133
    T-37
    T-38
    I-22
    IAR-99
    L-29
    L-39
    TS-11

    4. Tipurile existente de elicoptere de sprijin de luptă sînt:

    A-109 Hirundo IAR-316
    AB-412 IAR-330
    Alouette II Mi-2
    Alouette III Mi-6
    Blackhawk Mi-8/Mi-17
    Fennec AS 555 A
    Bell 47/AB47/Sioux
    BO-105
    CH-53
    Chinook
    Hughes 300
    Hughes 500/OH-6
    OH-58 Kiowa/AB-206/
      CH-136
    Puma
    Sea King
    UH-1A/1B/AB-204
    UH-1D/1H/AB-205
    UH-1N/AB-212
    Wessex
    Mi-8


    5. Tipurile existente de elicoptere de transport neînarmate, care nu sînt echipate pentru folosirea de arme sînt:

    AB-47
    AB-412 Mi-2
    Alouette II Mi-26
    CH 53 SA-365 N Dauphin
    Chinook W-3 Sokol
    Cougar AS 532 U
    Dauphin AS 365 N1
    Hughes 300
    NH-500
    Puma
    Sea King/H-3F/HAR 3
    SH-3D
    UH-1F/1H/AB-205
    UH-1N/AB-212


    6. Tipurile existente de vehicule blindate lansatoare de poduri sînt:

    M47 AVLB MTU
    M48 AVLB MT-20
    M60 AVLB MT-55A
    Centurion AVLB MTU-72
    Chieftain AVLB BLG-60
    Brueckenlegepanzer BLG-67M
    Biber/Leopard 1AVLB BLG-62M2


    SECŢIUNEA a III-a
    Date tehnice şi fotografii

    1. Datele tehnice, potrivit categoriilor convenite în anexa la prezentul protocol, împreună cu fotografiile ce prezintă vederi ale părţilor dreapta sau stînga, de sus şi din faţă pentru fiecare tip existent de armamente şi echipamente convenţionale menţionate în secţiunile I şi a II-a ale acestui protocol, vor fi transmise de către fiecare stat-parte tuturor celorlalte state-părţi, la semnarea tratatului. În plus, fotografiile vehiculelor aparent transportoare blindate de trupe şi ale vehiculelor aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei vor include o vedere a acestor vehicule astfel încît să prezinte clar configuraţia lor interna, ce ilustreaza caracteristicile specifice care determina clasificarea acestui vehicul special ca asemănător în exterior cu modelul de bază. Pot fi asigurate fotografii în plus faţă de cele cerute de acest paragraf, după cum considera fiecare stat-parte.
    2. Fiecare tip existent de armamente şi echipamente convenţionale, menţionat în secţiunile I şi a II-a ale prezentului protocol, va avea un model sau o variantă a acelui tip, desemnată ca exemplar de referinţa. Vor fi asigurate fotografii pentru fiecare exemplar desemnat astfel, potrivit paragrafului 1 al acestei secţiuni. Nu vor fi cerute fotografii ale modelelor şi variantelor unui tip ce nu are diferenţe semnificative, observabile din exterior, faţă de exemplarul de referinţa al acelui tip. Fotografiile fiecărui exemplar al unui tip vor purta o menţiune privind denumirea tipului existent şi nomenclatura naţionala pentru toate modelele şi variantele tipului pe care le reprezintă fotografiile exemplarului. Fotografiile fiecărui exemplar de referinţa al unui tip vor avea înscrise datele tehnice pentru acel tip, potrivit categoriilor convenite în anexa la prezentul protocol. În plus, se vor specifica toate modelele şi variantele tipului pe care îl reprezintă exemplarului. Aceste date tehnice vor fi înscrise sub imaginea fotografiei laterale.

    SECŢIUNEA a IV-a
    Actualizările listelor de tipuri existente şi obligaţiile statelor-părţi

    1. Prezentul protocol reprezintă acordul statelor-părţi numai în privinţa tipurilor existente de armamente şi echipamente convenţionale, precum şi în legătura cu categoriile de date tehnice prevăzute în secţiunile I şi a II-a ale anexei la prezentul protocol.
    2. Fiecare stat-parte este responsabil pentru exactitatea datelor tehnice ale armamentelor şi echipamentelor convenţionale proprii, comunicate în conformitate cu secţiunea a III-a a prezentului protocol.
    3. Fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părţi la intrarea în înzestrarea forţelor armate ale statului-parte, în zona de aplicare despre: a) oricare nou tip de armamente şi echipamente convenţionale care corespunde uneia din definiţiile din art. 2 al tratatului sau cade sub incidenţa unei categorii înscrise în listele acestui protocol şi b) oricare nou model sau variantă a unui tip specificat în prezentul protocol. Totodată, fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părţi datele tehnice şi fotografiile cerute de secţiunea a III-a a prezentului protocol.
    4. Îndată ce este posibil şi, în orice caz, nu mai tîrziu de 60 de zile de la notificarea făcuta potrivit paragrafului 3 al acestei secţiuni, statele-părţi vor iniţia acţiuni de actualizare, în conformitate cu prevederile stipulate în art. 16 al tratatului şi Protocolului privind Grupul consultativ comun, a listelor de tipuri existente de armamente şi echipamente convenţionale, din secţiunile I şi a II-a ale prezentului protocol.


    ANEXA 1
    la Protocolul privind tipurile existente de armamente şi echipamente convenţionale


    SECŢIUNEA I
    Categorii convenite de date tehnice

    Sînt convenite următoarele categorii de date tehnice pentru fiecare model şi variantă ale tipurilor existente de armamente şi echipamente convenţionale:
    1. Tancuri de luptă
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
       - Calibrul tunului principal
       - Greutatea fără încărcătura
    2. Vehicule blindate de luptă
       Transportoare blindate de trupe
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
       - Tipul şi calibrul armamentelor, dacă există
       Vehicule blindate de luptă a infanteriei
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
       - Tipul şi calibrul armamentelor
       Vehicule de luptă cu armament greu
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
       - Calibrul tunului principal
       - Greutatea fără încărcătura
    3. Artilerie
       Tunuri, obuziere şi piese de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
       - Calibrul
       Aruncătoare
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
       - Calibrul
       Sisteme multiple de lansare proiectile reactive
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
       - Calibrul
    4. Avioane de luptă
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
    5. Elicoptere de atac
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
    6. Vehicule aparent transportoare blindate de trupe
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
       - Tipul şi calibrul armamentelor, dacă există
    7. Vehicule aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
       - Tipul şi calibrul armamentelor, dacă există
    8. Avioane de antrenament primar
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
       - Tipul armamentelor, dacă există
    9. Elicoptere de sprijin de luptă
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
   10. Elicoptere de transport neînarmate
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională
   11. Vehicule blindate lansatoare de poduri
       - Tipul existent
       - Denumirea naţională.

    SECŢIUNEA a II-a
    Specificaţii pentru fotografii

    Fotografiile furnizate potrivit secţiunii a III-a a prezentului protocol vor fi alb-negru. Este permisă folosirea blitz-ului şi a echipamentului de iluminat. Obiectul ce este fotografiat va contrasta cu fondul fotografiei. Toate fotografiile vor avea o înalta definiţie, cu ton continuu şi focalizare mare. Se vor executa fotografii cu dimensiunile 13 cm pe 18 cm, fără a include o margine. Pentru prezentări, altele decît de sus, toate fotografiile vor fi realizate de la acelaşi nivel cu cel al echipamentului ce este fotografiat, cu aparatul de fotografiat dispus în lungul sau perpendicular pe axul longitudinal al obiectului ce este fotografiat; pentru vederea de sus, fotografiile vor reprezenta imaginea părţii superioare şi pot reda aspectele posterioare ale echipamentului. Obiectul ce este fotografiat va ocupa cel puţin 80 la sută din fotografie fie în plan orizontal, fie în cel vertical. În fiecare fotografie va fi inclus, împreună cu obiectul respectiv, un reper de referinţa. Reperul va avea segmente alternative, albe şi negre, cu lungimea de o jumătate de metru. Acesta va fi suficient de lung pentru a asigura măsurarea exactă şi va fi amplasat pe obiectiv, sau în faţa acestuia, ori în imediata lui apropiere. Fiecare fotografie va fi etichetată pentru a furniza informaţiile cerute de paragraful 2 al secţiunii a III-a a prezentului protocol, precum şi data la care a fost executată fotografia.


                                   PROTOCOL
        privind procedurile ce reglementează reclasificarea modelelor
       sau variantelor de avion de antrenament cu capacitate de luptă
                     în avion de antrenament neînarmat

    Statele-părţi convin, prin cele ce urmează, procedurile ce reglementează dezarmarea completa şi certificarea statutului de neînarmat a anumitor modele sau variante de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, în conformitate cu art. 8 din Tratatul cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, din 19 noiembrie 1990, denumit în cele ce urmează tratat.

    SECŢIUNEA I
    Prevederi generale

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă, din limitele numerice pentru avioanele de luptă de la art. 4 şi 6 ale tratatului, numai acele modele şi variante de avioane de antrenament cu capacitate de luptă specificate în secţiunea a II-a, paragraful 1, a prezentului protocol, în conformitate cu procedurile stabilite prin acest protocol.
    A) Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă din limitele numerice de avioane de luptă de la art. 4 şi 6 ale tratatului anumite modele sau variante de avioane înscrise în secţiunea a II-a, paragraful 1, a acestui protocol, care au oricare din componentele prevăzute în secţiunea a III-a, paragrafele 1 şi 2, a acestui protocol, numai prin dezarmare completa şi certificare.
    B) Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă din limitele numerice de avioane de luptă de la art. 4 şi 6 ale tratatului anumite modele sau variante de avioane înscrise în secţiunea a II-a, paragraful 1, a acestui protocol, care nu au nici una din componentele stabilite în secţiunea a III-a, paragrafele 1 şi 2, a acestui protocol, numai prin certificare.
    2. Modelele şi variantele de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, specificate în secţiunea a II-a a prezentului protocol, pot fi dezarmate şi certificate, sau numai certificate, în termen de 40 de luni după intrarea în vigoare a tratatului. Astfel de avioane se iau în calcul în limitele numerice pentru avioane de luptă de la art. 4 şi 6 ale tratatului pînă în momentul în care au fost certificate ca neînarmate în conformitate cu procedurile stabilite în secţiunea a IV-a a prezentului protocol. Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă din limitele numerice de avioane de luptă, de la art. 4 şi 6 ale tratatului, nu mai mult de 550 de astfel de avioane, din care nu mai mult de 130 vor fi din modelul MIG-25U sau variante ale acestuia.
    3. Nu mai tîrziu de intrarea în vigoare a tratatului, fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părţi:
    A) numărul total, pentru fiecare model sau variantă specifică de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, pe care statul-parte intenţionează să le dezarmeze şi să le certifice în conformitate cu secţiunea I, paragraful 1, subparagraful A), secţiunile a III-a şi a IV-a ale prezentului protocol; si
    B) numărul total, pentru fiecare model sau variantă specifica de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, pe care statul-parte intenţionează numai să le certifice în conformitate cu secţiunea I, paragraful 1, subparagraful B) şi secţiunea a IV-a a acestui protocol.
    4. Fiecare stat-parte utilizează oricare dintre mijloacele tehnologice pe care le considera necesare, pentru a pune în practică procedurile de dezarmare completă, prevăzute în secţiunea a III-a a prezentului protocol.

    SECŢIUNEA A II-A
    Modelele şi variantele de avioane de antrenament cu capacitate de luptă ce fac obiectul dezarmării complete şi al certificării

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă din limitele numerice de avioane de luptă de la art. 4 şi 6 ale tratatului, în conformitate cu prevederile acestui protocol, numai următoarele modele şi variante specifice de avioane de antrenament cu capacitate de luptă:
    SU - 15 U
    SU - 17 U
    SU - 15 U
    MiG - 21 U
    UiL - 28
    MiG - 23 U
    MiG - 25 U
    2. Lista de mai sus a modelelor sau variantelor specifice de avioane de antrenament cu capacitate de luptă este finala şi nu face obiectul revizuirii.

    SECŢIUNEA a III-a
    Procedura de dezarmare completă

    1. Modelele sau variantele de avioane de antrenament cu capacitate de luptă total dezarmate vor fi făcute incapabile să utilizeze, în viitor, orice tip de sisteme de arme, precum şi să folosească ulterior sisteme de luptă radioelectronică şi cercetare, prin înlăturarea următoarelor componente:
    A) dispozitive specifice pentru acrosarea sistemelor de arme, cum sînt punctele speciale de prindere, dispozitivele de lansare sau punctele de montare a armamentelor;
    B) aparatura şi tablourile de bord ale sistemului de control al armamentelor, inclusiv ale sistemelor de selectare, armare şi comanda a focului sau de lansare a armamentelor;
    C) aparatura echipamentului de ochire şi a sistemelor de dirijare a armamentelor, care nu sînt integrate sistemelor de navigaţie şi control-zbor; şi
    D) aparatura şi tablourile sistemelor de luptă radio electronică şi cercetare, inclusiv antenele asociate.
    2. Independent de cele prevăzute de paragraful 1 al acestei secţiuni, oricare dintre punctele speciale de acrosare care fac parte integrantă din avion, precum şi oricare elemente speciale ale punctelor de acrosare pentru scopuri generale, care sînt utilizate numai cu sistemele menţionate în paragraful 1 al acestei secţiuni, se fac incapabile pentru folosirea viitoare cu asemenea sisteme. Circuitele electrice pentru sistemele de armamente, luptă radioelectronică şi cercetare descrise în paragraful 1 al acestei secţiuni se fac incapabile de utilizarea în viitor, prin scoaterea cablajului sau, dacă aceasta nu este posibila din punct de vedere tehnic, prin tăierea şi scoaterea de secţiuni de cablaj în zonele accesibile.
    3. Fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părţi cu cel puţin 42 de zile înainte de dezarmarea completa a primului avion din fiecare model sau variantă de avion de antrenament cu capacitate de luptă specificată în secţiunea a II-a a prezentului protocol, următoarele informaţii:
    A) o schema bloc de bază, reprezentind toate componentele principale ale sistemelor de armamente, inclusiv echipamentul de ochire şi sistemele de dirijare a armamentelor, dispozitivele destinate acrosarii armamentelor, precum şi elementele sistemelor pentru luptă radioelectronică şi cercetare, funcţia de bază a acestor componente descrise în paragraful 1 al acestei secţiuni şi conexiunile funcţionale dintre ele;
    B) o descriere generală a procedurilor de dezarmare, inclusiv o listă a componentelor ce se demontează; şi
    C) o fotografie a fiecărei componente ce se demontează, prezentind poziţia acesteia în avion înainte de demontare, şi o fotografie a aceleiaşi poziţii după ce componenta respectivă a fost demontată.

    SECŢIUNEA a IV-a
    Proceduri de certificare

    1. Fiecare stat-parte care intenţionează să dezarmeze şi să certifice sau numai să certifice modele sau variante de avioane de antrenament cu capacitate de luptă va proceda în conformitate cu următoarele proceduri de certificare, în scopul de a asigura ca un asemenea avion nu poseda nici una dintre componentele prevăzute în secţiunea a III-a, paragrafele 1 şi 2 din prezentul protocol.
    2. Fiecare stat-parte va notifica, în conformitate cu secţiunea a IX-a, paragraful 3, a Protocolului privind inspecţiile, tuturor celorlalte state-părţi fiecare certificare. În cazul unei prime certificari pentru un avion care nu necesita dezarmare completă, statul-parte care intenţionează să facă certificarea va comunica tuturor celorlalte state-părţi informaţiile prevăzute în secţiunea a III-a, paragraful 3, subparagrafele A), B) şi C) din prezentul protocol pentru un model sau o variantă înarmată a aceluiaşi tip de avion.
    3. Fiecare stat-parte va avea dreptul să inspecteze certificarea unui avion de antrenament cu capacitate de luptă, în conformitate cu secţiunea a IX-a a Protocolului privind inspecţiile.
    4. Procesul de dezarmare completa şi certificare sau numai de certificare se considera încheiat în momentul în care procedurile de certificare menţionate în prezenta secţiune s-au realizat integral, indiferent dacă un stat-parte îşi exercita sau nu drepturile de inspecţie a certificării, descrise în paragraful 3 al acestei secţiuni şi secţiunii a IX-a a Protocolului privind inspecţiile, cu condiţia ca, în cadrul a 30 de zile de la primirea notificării încheierii certificării şi reclasificarii, conform paragrafului 5 din aceasta secţiune, nici un stat-parte să nu fi notificat tuturor celorlalte state-părţi ca acesta considera ca exista o ambiguitate cu privire la procesul de certificare şi reclasificare. În situaţia apariţiei unei astfel de ambiguităţi, o asemenea reclasificare nu va fi considerată încheiată pînă cînd problema legată de ambiguitate nu este soluţionată.
    5. Statul-parte care efectuează certificarea va notifica tuturor celorlalte state-părţi despre terminarea certificării, în conformitate cu secţiunea a IX-a a Protocolului privind inspecţiile.
    6. Certificarea se va efectua în zona de aplicare. Statele-părţi aparţinînd aceluiaşi grup de state-părţi vor avea dreptul să folosească în comun locuri pentru certificare.

    SECŢIUNEA a V-a
    Proceduri pentru schimbul de informaţii şi verificare

    Toate modelele şi variantele de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, certificate ca neînarmate, fac obiectul schimbului de informaţii în conformitate cu prevederile Protocolului privind schimbul de informaţii şi al verificării, inclusiv prin inspecţii în conformitate cu Protocolul privind inspecţiile.


                                   PROTOCOL
           privind procedurile ce reglementează reducerea armamentelor
       şi echipamentelor convenţionale limitate prin Tratatul cu privire
                  la forţele armate convenţionale în Europa

    Statele-părţi convin procedurile ce reglementează reducerea armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat, aşa cum sînt prevăzute în art. 8 al Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, din 19 noiembrie 1990, denumit în continuare tratat.

    SECŢIUNEA I
    Cerinţe generale pentru reducere

    1. Armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat se vor reduce în conformitate cu procedurile prevăzute în prezentul protocol şi în alte protocoale enunţate în art. 8, paragraful 1 al tratatului. Oricare din aceste proceduri va fi considerată suficientă pentru efectuarea reducerii, cînd se desfăşoară în conformitate cu prevederile art. 8 sau ale prezentului protocol.
    2. Fiecare stat-parte va avea dreptul să utilizeze orice mijloace tehnologice pe care le considera corespunzătoare pentru a pune în aplicare procedurile de reducere a armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat.
    3. Fiecare stat-parte va avea dreptul să demonteze, să retina şi să folosească acele componente şi părţi ale armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat care nu sînt prin ele însele obiect al reducerii, potrivit prevederilor secţiunii a II-a a acestui protocol, şi să dispună de utilizarea materialelor rezultate.
    4. Cu excepţia cazurilor în care se prevede altfel în prezentul protocol, armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat se reduc în aşa fel încît să se prevină folosirea sau restaurarea lor ulterioara pentru scopuri militare.
    5. După intrarea în vigoare a tratatului vor putea fi propuse proceduri suplimentare de reducere, de către oricare stat-parte. Astfel de propuneri vor fi comunicate tuturor celorlalte state-părţi, arătînd detaliile acestor proceduri în aceeaşi forma ca şi pentru procedurile incluse în prezentul protocol. Oricare asemenea procedura va fi considerată suficientă pentru efectuarea reducerii de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, după luarea hotărîrii în acest sens de către Grupul consultativ comun.

    SECŢIUNEA a II-a
    Norme de prezentare la locurile pentru reducere

    1. Fiecare exemplar de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, destinat să fie redus, se prezintă la un loc pentru reducere. Fiecare asemenea exemplar se compune din minimum următoarele părţi şi elemente:
    A) Pentru tancuri de luptă: cutia blindată, turela şi armamentul principal integrat. În sensul prezentului protocol, se considera ca armamentul principal integrat al unui tanc de luptă include ţeava tunului, sistemul culatei, pivoţii leagănului şi suporţii pentru pivoţii leagănului;
    B) Pentru vehiculele blindate de luptă: cutia blindată, turela şi armamentul principal integrat, dacă există. În sensul prezentului protocol, se considera ca armamentul principal integrat al unui vehicul blindat de luptă include ţeava tunului, sistemul culatei, pivoţii leagănului şi suporţii pentru pivoţii leagănului. Pentru scopurile prezentului protocol, se consideră ca armamentul principal integrat nu include mitralierele cu un calibru mai mic de 20 mm, toate acestea putînd fi recuperate;
    C) Pentru artilerie: ţeava tunului, sistemul culatei, leagănul, inclusiv pivoţii leagănului şi suporţii pentru pivoţii leagănului, falcelele, dacă este cazul sau tuburile de lansare sau rampele de lansare şi suporţii lor, sau ţevile de aruncător şi plăcile lor de bază. De asemenea, în cazul pieselor de artilerie autopropulsate, se prezintă, dacă există, cutia blindată a vehiculului şi turela.
    D) Pentru avioanele de luptă: fuzelajul; si
    E) Pentru elicopterele de atac: fuzelajul, inclusiv zona de fixare a transmisiei.
    2. În fiecare caz, exemplarul prezentat la locul pentru reducere, în conformitate cu paragraful 1 din aceasta secţiune, va consta dintr-un ansamblu complet.
    3. În ce priveşte părţile şi elementele armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat care nu sînt specificate în paragraful 1 al acestei secţiuni, precum şi părţile şi elementele care nu sînt afectate de reducere prin procedurile din prezentul protocol, inclusiv turelele transportoarelor blindate de trupe echipate numai cu mitraliere, se poate dispune după cum decide statul-parte care efectuează reducerea.

    SECŢIUNEA a III-a
    Proceduri de reducere prin distrugere a tancurilor de luptă

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să aleagă oricare dintre următoarele seturi de proceduri, ori de cîte ori acesta efectuează distrugerea de tancuri de luptă în locuri pentru reducere.
    2. Procedura de distrugere prin decupare:
    A) scoaterea echipamentului special de pe sasiu, inclusiv a echipamentului detaşabil, care asigură funcţionarea sistemelor de armament de la bord;
    B) scoaterea turelei, dacă exista;
    C) pentru blocul închizător al tunului:
    1) fie sudarea închizătorului de culată, în cel puţin doua locuri;
    2) fie tăierea a cel puţin unei părţi din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavităţii care primeşte închizătorul.
    D) decuparea ţevii tunului în doua părţi, la o distanţă nu mai mare de 100 mm de la inelul culatei;
    E) decuparea unuia din pivoţii leagănului tunului şi a suportului acestuia de la turela;
    F) decuparea a doua secţiuni din perimetrul deschizaturii pentru turela din cutia blindată, fiecare constituind o porţiune a sectorului cu un unghi de nu mai puţin 60 de grade şi de minimum 200 mm în axul radial, centrata pe axul longitudinal al vehiculului; si
    G) decuparea de secţiuni de blindaj de pe ambele părţi ale cutiei blindate, care să includă deschiderile pentru axele transmisiei finale, prin tăieturi verticale şi orizontale în blindajul lateral şi tăieturi în diagonală în blindajul superior sau inferior şi în blindajul din faţă sau din spate, astfel încît deschiderile pentru axele transmisiei finale să se afle în porţiunile decupate.
    3. Procedura de distrugere prin explodare:
    A) cutia blindată, obloanele şi plăcile de vizitare vor fi deschise pentru a se mări evacuarea sulfului;
    B) se va plasa o încărcătura exploziva în interiorul ţevii tunului, în locul unde pivoţii leagănului fac legătura cu suportul pivotului leagănului sau cu leagănul;
    C) se va plasa o încărcătura exploziva în afară cutiei blindate, între al doilea şi al treilea galet de rulare sau între al treilea şi al patrulea galet de rulare în configuraţia cu 6 galeti, evitîndu-se punctele naturale de slabă rezistenţă, cum ar fi sudurile şi trapele de salvare. Încărcătura trebuie să fie plasată în zona de rotire a turelei. O a doua încărcătura se plasează în interiorul cutiei blindate, de aceeaşi parte a tancului, la acelaşi nivel cu încărcătura exterioară, însă decalat;
    D) o încărcătura explozivă se plasează în interiorul turelei, în zona de sprijin a armamentului principal; şi
    F) toate încărcăturile se vor exploda simultan, astfel încît cutia blindată principala şi turela să fie sparte şi deformate; închizătorul să fie desprins de ţeava tunului, topit sau deformat; ţeava tunului să fie fisurată sau tăiată longitudinal; umărul afetului tunului sau leagănul să fie sparte în aşa fel, încît pe ele să nu se mai poată monta o ţeava de tun; iar distrugerea produsă sistemului de transmisie să fie de aşa natură, încît să fie distrus cel puţin sistemul unui galet.
    4. Procedura de distrugere prin deformare
    A) scoaterea echipamentului special de pe sasiu, inclusiv a echipamentului detaşabil, care asigură funcţionarea sistemelor de armament de la bord;
    B) scoaterea turelei, dacă există;
    C) pentru blocul închizător al tunului:
    1) fie sudarea blocului închizător la culata în cel puţin două locuri;
    2) fie tăierea a cel puţin unei părţi din culata de-a lungul axului longitudinal al cavităţii care primeşte blocul închizător;
    D) decuparea ţevii tunului în doua părţi, la o distanţa nu mai mare de 100 mm de la inelul culatei;
    E) decuparea unuia dintre pivoţii leagănului tunului;
    F) cutia blindată şi turela se deformeaza în aşa fel, încît lărgimea lor să fie, fiecare, redusă cu cel puţin 20 la sută.
    5. Procedura de distrugere prin spargere:
    A) o sferă de lovire din oţel, grea, sau ceva asemănător este lăsată să cada în mod repetat peste cutia blindată şi turela, pînă ce cutia blindată este spartă în cel puţin trei locuri separate, iar turela în cel puţin un loc;
    B) loviturile sferei asupra turelei vor face inutilizabil unul din pivoţii leagănului tunului şi suportul sau şi vor deforma în mod vizibil inelul culatei; şi
    C) ţeava tunului va fi în mod vizibil îndoită sau spartă.

    SECŢIUNEA a IV-a
    Procedurile de reducere prin distrugere a vehiculelor blindate de luptă

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să aleagă oricare dintre următoarele seturi de proceduri, ori de cîte ori acesta efectuează distrugerea de vehicule blindate de luptă, în locuri pentru reducere.
    2. Procedura de distrugere prin decupare:
    A) pentru toate vehiculele blindate de luptă, scoaterea echipamentului special de pe sasiu, inclusiv a echipamentului detaşabil, care asigură funcţionarea sistemelor de armament de la bord;
    B) pentru vehiculele blindate de luptă pe şenile, decuparea de secţiuni de blindaj de pe ambele părţi ale cutiei blindate, care să includă deschiderile pentru axele transmisiei finale, prin tăieturi verticale şi orizontale în blindajul lateral şi prin tăieturi diagonale în blindajul inferior sau superior şi în blindajul din faţă şi din spate, astfel încît deschiderile pentru axele transmisiei finale să fie incluse în porţiunile decupate;
    C) pentru vehiculele blindate de luptă pe roţi, decuparea de secţiuni de blindaj de pe ambele părţi ale cutiei blindate, care să includă zonele de fixare a transmisiei finale a roţilor din faţă, prin tăieturi verticale, orizontale şi neregulate în blindajul lateral, din faţă, superior sau inferior, astfel încît zonele de fixare a transmisiei finale a roţilor din faţă să fie incluse în porţiunile decupate, la o distanţa nu mai mica de 100 mm faţă de tăieturi; şi
    D) în plus, pentru vehiculele blindate de luptă a infanteriei şi vehiculele de luptă cu armament greu:
    1) scoaterea turelei;
    2) decuparea unuia dintre pivoţii leagănului şi suportului sau din turela;
    3) pentru blocul închizător al tunului:
    a) sudarea blocului închizător la culata în cel puţin doua locuri;
    b) tăierea a cel puţin unei părţi din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavităţii care primeşte blocul închizător; sau
    c) tăierea cutiei închizătorului în doua părţi aproximativ egale;
    4) decuparea ţevii tunului în doua părţi, la o distanţa nu mai mare de 100 mm de la inelul culatei; si
    5) decuparea a doua secţiuni de la perimetrul deschizaturii pentru turela din cutia blindată, fiecare constituind o porţiune a sectorului cu un unghi nu mai mic de 60 de grade şi de minimum 200 mm în axul radial, centrata pe axul longitudinal al vehiculului.
    3. Procedura de distrugere prin explodare:
    A) se plaseaza o încărcătura exploziva pe planseul interior, la mijlocul vehiculului;
    B) a doua încărcătura exploziva se va plasa astfel:
    1) pentru vehiculele de luptă cu armament greu, în interiorul tunului, acolo unde pivoţii leagănului fac legătura cu umerii afetului sau leagănului;
    2) pentru vehiculele blindate de luptă a infanteriei, în exteriorul culatei şi al părţii inferioare a tunului;
    C) toate obloanele se inchid; si
    D) încărcăturile se explodeaza simultan, în aşa fel încît să disloce părţile laterale şi partea superioară a turelei. Pentru vehiculele de luptă cu armament greu şi vehiculele blindate de luptă a infanteriei, distrugerea sistemului tunului va fi echivalenta cu cea specificată în paragraful 2, subparagraful D) din aceasta secţiune.
    4. Procedura de distrugere prin spargere:
    A) o sferă de lovire din oţel, grea, sau ceva asemănător, este lăsată să cadă în mod repetat peste cutia blindată şi turela, pînă ce cutia blindată spartă în cel puţin trei locuri separate, iar turela, dacă este cazul, într-un loc;
    B) în plus, pentru vehiculele de luptă cu armament greu:
    1) loviturile sferei asupra turelei vor face inutilizabil unul dintre pivoţii leagănului tunului şi suportul sau şi vor deforma vizibil culata; si
    2) ţeava tunului să fie, în mod vizibil, spartă sau îndoită.

    SECŢIUNEA a V-a
    Proceduri de reducere prin distrugere a artileriei

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să aleagă oricare din următoarele seturi de proceduri, ori de cîte ori efectuează distrugerea de tunuri, obuziere, sau piese de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere, sisteme multiple de lansare de proiectile reactive şi aruncătoare, în locuri pentru reducere.
    2. Procedura de distrugere prin decupare a tunurilor, obuzierelor sau a pieselor de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere sau a aruncătoarelor, care nu sînt autopropulsate:
    A) demontarea echipamentului special, inclusiv a echipamentului detaşabil, care asigură funcţionarea tunului, obuzierului sau a piesei de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere, sau a aruncătorului;
    B) pentru blocul închizător, dacă există, al tunului, obuzierului sau al piesei de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere, sau aruncătorului:
    1) fie sudarea blocului închizător la culata în cel puţin doua locuri;
    2) fie tăierea a cel puţin unei părţi din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavităţii care primeşte blocul închizător;
    C) decuparea ţevii tunului sau aruncătorului în doua părţi, la o distanţa nu mai mare de 100 mm de la inelul culatei;
    D) decuparea pivotului din stînga al leagănului şi a zonei de montare a acestuia la afetul superior; şi
    E) decuparea falcelelor tunului sau a plăcii de bază a aruncătorului în două părţi aproximativ egale.
    3. Procedura de distrugere prin explodare a tunurilor, obuzierelor sau pieselor de artilerie combinînd caracteristici de tunuri şi de obuziere, care nu sînt autopropulsate:
    A) încărcăturile explozive se plasează în ţeava, pe unul din suporţii leagănului la afetul superior şi pe falcele, şi se explodează astfel, încît:
    1) ţeava să fie fisurată sau ruptă longitudinal, într-un sector de 1,5 m de la închizător;
    2) blocul închizător să fie spart, deformat, ori parţial topit;
    3) punctele de fixare dintre ţeava şi inelul culatei şi între unul dintre pivoţii leagănului şi afetul superior să fie distruse sau suficient deteriorate pentru a le face inutilizabile; si
    4) falcelele să fie separate în doua părţi aproximativ egale sau suficient deteriorate pentru a le face inutilizabile.
    4. Procedura de distrugere prin explodare a aruncătoarelor care nu sînt autopropulsate:
    Încărcăturile explozive se plaseaza în ţeava aruncătorului şi pe placa de bază, astfel încît, atunci cînd încărcăturile sînt explodate, ţeava aruncătorului să fie rupta în jumătatea sa inferioară, iar placa de bază să fie spartă în doua părţi aproximativ egale.
    5. Procedura de distrugere prin deformare a aruncătoarelor care nu sînt autopropulsate:
    A) ţeava aruncătorului se va indoi în mod vizibil aproximativ în punctul sau median; si
    B) placa de bază se va îndoi aproximativ pe linia centrală, la un unghi de cel puţin 45 de grade.
    6. Procedura de distrugere prin decupare a tunurilor autopropulsate, obuzierelor autopropulsate şi pieselor de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere autopropulsate şi a aruncătoarelor autopropulsate :
    A) scoaterea echipamentului special, inclusiv a echipamentului detaşabil, care asigură funcţionarea tunului, obuzierului sau a piesei de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere sau a aruncătorului;
    B) pentru blocul închizător, dacă există, al tunului, obuzierului sau piesei de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere, sau al aruncătorului:
    1) fie sudarea blocului închizător la culata în cel puţin doua locuri;
    2) fie tăierea a cel puţin unei părţi din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavităţii care primeşte blocul închizător;
    C) decuparea ţevii în doua părţi, la o distanţa nu mai mare de 100 mm de la inelul culatei;
    D) decuparea pivotului din stinga al leagănului şi a suportului sau; si
    E) decuparea de secţiuni de blindaj de pe ambele părţi ale cutiei blindate, care să cuprindă deschiderile pentru axele transmisiei finale, prin tăieturi verticale şi orizontale, în blindajul lateral şi prin tăieturi diagonale în blindajul inferior sau superior şi în blindajul din faţă sau din spate, astfel încît deschiderile pentru axele transmisiei finale să fie incluse în porţiunile decupate.
    7. Procedura de distrugere prin explodare a tunurilor autopropulsate, obuzierelor autopropulsate şi pieselor de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere autopropulsate şi a aruncătoarelor autopropulsate:
    A) pentru tunurile autopropulsate, obuzierele autopropulsate sau piesele de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere autopropulsate sau pentru aruncătoarele autopropulsate, cu turela: se va aplica metoda specificată pentru tancurile de luptă în secţiunea a III-a, paragraful 3 a prezentului protocol, în scopul obţinerii rezultatelor echivalente celor specificate în acea prevedere;
    B) pentru tunurile autopropulsate, obuzierele autopropulsate sau piesele de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere autopropulsate şi pentru aruncătoarele autopropulsate, fără turela: se plaseaza o încărcătura exploziva în cutia blindată, sub marginea din faţă a platformei turnante care suportă ţeava tunului, şi se detoneaza în aşa fel, încît platforma să fie separată de cutia blindată. Pentru distrugerea sistemului de tun: se va aplica metoda specificată pentru tunuri, obuziere sau piese de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi obuziere, în paragraful 3 al acestei secţiuni, în scopul obţinerii rezultatelor echivalente celor specificate în aceasta prevedere.
    8. Procedura de distrugere prin spargere a tunurilor autopropulsate, obuzierelor autopropulsate sau pieselor de artilerie combinind caracteristici de tunuri şi de obuziere autopropulsate şi a aruncătoarelor autopropulsate:
    A) o sfera de lovire din oţel, grea, sau ceva asemănător este lăsată să cada în mod repetat peste cutia blindată şi turela, pînă ce cutia blindată este spartă în cel puţin trei locuri separate, iar turela în cel puţin un loc;
    B) loviturile cu sfera asupra turelei trebuie să facă inutilizabil unul din pivoţii leagănului şi suportul sau şi să deformeze vizibil inelul culatei; si
    C) ţeava să fie, în mod vizibil, spartă sau îndoita aproximativ în punctul sau median.
    9. Procedura de distrugere prin decupare a sistemelor multiple de lansare proiectile reactive:
    A) scoaterea echipamentului special de pe sistemul multiplu de lansare proiectile reactive, inclusiv a echipamentului detaşabil care asigură funcţionarea sistemelor de luptă ale acestuia; si
    B) scoaterea tuburilor sau a ghidajelor de lansare, a sectoarelor dintate ale mecanismului de înălţare, a suportului tuburilor şi a ghidajelor de lansare, precum şi a mecanismelor de mişcare în plan orizontal şi tăierea lor în doua părţi aproximativ egale, în zone care nu reprezintă puncte de asamblare.
    10. Procedura de distrugere prin explodare a sistemelor multiple de lansare proiectile: se plaseaza o încărcătura alungita de-a curmezisul tuburilor sau ghidajelor de lansare şi al suportului tuburilor şi ghidajelor. După explodare, încărcătura trebuie să secţioneze tuburile sau ghidajele de lansare, suportul tuburilor sau ghidajelor, precum şi părţile lor mobile în doua părţi aproximativ egale, în zone care nu reprezintă puncte de asamblare.
    11. Procedura de distrugere prin deformare a sistemelor multiple de lansare proiectile reactive: toate tuburile sau ghidajele de lansare, suportul tuburilor şi ghidajelor de lansare, precum şi sistemul de ochire să fie indoite vizibil, aproximativ în punctele mediane.

    SECŢIUNEA a VI-a
    Proceduri de reducere prin distrugere a avioanelor de luptă

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să aleagă oricare dintre următoarele seturi de proceduri, ori de cîte ori acesta efectuează distrugerea de avioane de luptă, în locuri pentru reducere.
    2. Procedura de distrugere prin decupare: fuzelajul avionului se divide în trei părţi, dar nu în punctele de asamblare, prin decuparea părţii anterioare, imediat în faţa cabinei, şi a părţii posterioare, în zona centrala a secţiunii aripilor, în aşa fel încît punctele de asamblare, dacă acestea exista în zonele de tăiere, să se afle în părţile secţionate.
    3. Procedura de distrugere prin deformare: fuzelajul se deformeaza prin presare, astfel încît să se reducă cu cel puţin 30 la sută înălţimea, lungimea sau lăţimea acestuia.
    4. Procedura de distrugere prin folosirea ca ţinte teleghidate:
    A) fiecare stat-parte are dreptul să reducă, prin folosirea ca ţinte teleghidate, nu mai mult de 200 avioane de luptă, pe timpul perioadei de reducere de 40 de luni;
    B) tinta teleghidată se distruge în zbor, cu munitie trasa de către forţele armate ale statului-parte căruia îi aparţine tinta teleghidată;
    C) dacă încercarea de a dobori tinta esueaza şi ea este distrusa ulterior printr-un mecanism de autodistrugere, procedurile prezentului paragraf rămîn aplicabile. În caz contrar, tinta teleghidată poate fi recuperată sau poate fi declarata distrusa prin accident, conform secţiunii a IX-a a prezentului protocol, în funcţie de circumstanţe; si
    D) notificarea distrugerii va fi făcuta tuturor celorlalte state-părţi. O astfel de notificare va include tipul ţintei teleghidate distruse şi locul unde aceasta a fost distrusa. În termen de 90 de zile de la notificare, statul-parte care anunţa aceasta reducere transmite documente probatorii, cum ar fi un raport de investigare, tuturor celorlalte state-părţi. În situaţia unor ambiguităţi privind distrugerea unei anumite ţinte teleghidate, reducerea nu va fi considerată încheiată înainte de rezolvarea definitivă a problemei.

    SECŢIUNEA a VII-a
    Proceduri de reducere prin distrugere a elicopterelor de atac

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să aleagă oricare dintre următoarele seturi de proceduri, ori de cîte ori acesta efectuează distrugerea de elicoptere de atac în locuri pentru reducere.
    2. Procedura de distrugere prin decupare:
    A) grinda posterioară sau coada se taie de la fuzelajul, astfel încît punctele de asamblare să se găsească în porţiunea secţionata; si
    B) cel puţin doi suporţi de fixare a transmisiei la fuzelaj vor fi taiati, deformaţi sau topiţi.
    3. Procedura de distrugere prin explodare: se pot folosi orice tip şi cantităţi de explozivi astfel încît, după explodare, fuzelajul să fie tăiat în cel puţin doua părţi, prin acea parte a fuzelajului care conţine ansamblul transmisiei.
    4. Procedura de distrugere prin deformare: fuzelajul se deformeaza prin presare, în aşa fel încît să se reducă cu cel puţin 30 la sută înălţimea, lungimea sau lăţimea acestuia.

    SECŢIUNEA a VIII-a
    Reguli şi proceduri de reducere a armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat, prin conversiunea pentru scopuri nemilitare

    1. Fiecare stat-parte are dreptul să reducă un anumit număr de tancuri de luptă şi vehicule blindate de luptă, prin conversiune. Tipurile de vehicule care pot fi convertite sînt menţionate la paragraful 3 al acestei secţiuni şi scopurile specifice nemilitare pentru care ele pot fi convertite sînt enumerate în paragraful 4 al acestei secţiuni. Vehiculele convertite nu vor fi introduse în înzestrarea forţelor armate convenţionale ale unui stat-parte.
    2. Fiecare stat-parte stabileşte numărul de tancuri de luptă şi de vehicule blindate de luptă pe care le converteste. Acest număr nu va depăşi:
    A) pentru tancurile de luptă, 5,7 la sută (adică maximum 750 de tancuri de luptă) din nivelul maxim de dotare în tancuri de luptă de care dispune, notificate de acesta la semnarea tratatului, potrivit art. 7 al tratatului, sau 150 de exemplare, reţinîndu-se cel mai mare dintre aceste doua numere; si
    B) pentru vehiculele blindate de luptă, 15 la sută (adică maximum 3.000 de vehicule blindate de luptă) din nivelul maxim de vehicule blindate de luptă de care dispune, notificate de acestea la semnarea tratatului, potrivit art. 7 al tratatului, sau 150 de exemplare, reţinîndu-se cel mai mare dintre aceste doua numere.
    3. Următoarele vehicule pot fi convertite pentru scopuri nemilitare: T-54; T-55; T-62; T-72; Leopard-1; BMP-1; BTR-60; OT-64. Statele-părţi, în cadrul Grupului consultativ comun, pot aduce schimbări în lista vehiculelor care pot fi convertite pentru scopuri nemilitare. Aceste schimbări, conform art. 16, paragraful 5 al tratatului, vor fi considerate ca îmbunătăţiri la viabilitatea şi eficienta tratatului, fiind legate numai de probleme minore de natură tehnică.
    4. Aceste vehicule vor fi convertite pentru următoarele scopuri nemilitare:
    A) tractoare universale;
    B) buldozere;
    C) vehicule contra incendiilor;
    D) macarale;
    E) vehicule generatoare de energie electrica;
    F) vehicule - concasoare de minerale;
    G) vehicule pentru cariere de suprafaţa;
    H) vehicule de salvare;
    I) vehicule de evacuare a răniţilor;
    J) vehicule de transport;
    K) vehicule pentru exploatări petroliere;
    L) vehicule pentru înlăturarea urmărilor unor accidente chimice şi petroliere;
    M) vehicule spărgătoare de gheaţă şenilate;
    N) vehicule pentru lucrări de protecţie a mediului înconjurător.
    Statele-părţi, în cadrul Grupului consultativ comun, pot aduce schimbări în lista privind scopurile nemilitare. Astfel de schimbări, în conformitate cu prevederile art. 16, paragraful 5 al tratatului, vor fi considerate îmbunătăţiri la viabilitatea şi eficienta tratatului, fiind legate numai de probleme minore de natură tehnică.
    5. La intrarea în vigoare a tratatului, fiecare stat-parte notifică tuturor celorlalte state-părţi numărul de tancuri de luptă şi vehicule blindate de luptă planificate pentru conversiune, în conformitate cu prevederile tratatului. Notificarea intenţiei unui stat-parte de a efectua conversiunea în conformitate cu aceasta secţiune va fi transmisă tuturor celorlalte state-părţi, cu cel puţin 15 zile înainte, în conformitate cu secţiunea a X-a, paragraful 5 a Protocolului privind inspecţiile. Se vor specifica numărul şi tipurile de vehicule ce vor fi convertite, datele de începere şi de terminare a conversiunii, precum şi vehiculele nemilitare ce rezulta după conversiune.
    6. Se vor efectua următoarele proceduri, înaintea conversiunii tancurilor de luptă şi vehiculelor blindate de luptă, în locurile pentru reducere:
    A) pentru tancurile de luptă:
    1) scoaterea echipamentului special de la sasiu, inclusiv echipamentul detaşabil, care asigură funcţionarea sistemelor de armamente de la bord;
    2) scoaterea turelei, dacă este cazul;
    3) pentru blocul închizător al tunului:
    a) fie sudarea blocului închizător de culata în cel puţin doua locuri;
    b) fie tăierea a cel puţin unei părţi din culata de-a lungul axului longitudinal al cavităţii care primeşte blocul închizător;
    4) decuparea ţevii tunului în două părţi, la o distanţa nu mai mare de 100 mm faţă de inelul culatei;
    5) decuparea unuia dintre pivoţii leagănului şi suportului sau din turelă;
    şi
    6) tăierea şi scoaterea unei porţiuni din blindajul superior al cutiei blindate, începînd de la partea frontala şi pînă la mijlocul deschiderii pentru turela din cutia blindată, împreună cu porţiuni corespondente din blindajul lateral pe o înălţime nu mai mica de 200 mm (pentru T-64 şi T-72, nu mai mica de 100 mm) sub nivelul părţii de sus a blindajului din cutia blindată, precum şi tăierea porţiunilor corespondente ale placii frontale la aceeaşi înălţime. Partea decupata din placa frontala nu va fi mai mica de treimea superioară; si
    B) pentru vehiculele blindate de luptă:
    1) pentru toate vehiculele blindate de luptă, demontarea echipamentului special de pe sasiu, inclusiv echipamentul detaşabil, care asigură funcţionarea sistemelor de armament de la bord;
    2) pentru vehiculele cu motor în partea din spate, tăierea şi scoaterea unei porţiuni a blindajului superior al cutiei blindate, de la partea frontala pînă la camera motor-transmisie, precum şi porţiuni corespondente ale blindajului din faţă şi de pe părţile laterale, pe o înălţime nu mai mica de 300 mm sub nivelul superior al compartimentului echipajului de luptă;
    3) pentru vehiculele cu motor în partea din faţă, tăierea şi scoaterea unei porţiuni din placa de blindaj de deasupra cutiei blindate, de la camera motor-transmisie pînă în partea din spate a vehiculului, precum şi porţiuni corespondente din blindajul lateral, pe o înălţime nu mai mica de 300 mm sub nivelul părţii de sus a compartimentului echipajului de luptă; si
    4) în plus, pentru vehiculele blindate de luptă a infanteriei şi vehiculele de luptă cu armament greu:
    a) scoaterea turelei;
    b) decuparea unuia din pivoţii leagănului şi a suportului sau din turela;
    c) pentru sistemul culatei tunului:
    (i) sudarea blocului închizător la culata în cel puţin doua locuri;
    (ii) decuparea a cel puţin unei părţi din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavităţii care primeşte blocul culatei; sau
    (iii) decuparea cutiei culatei în doua părţi aproximativ egale; si
    d) decuparea ţevii tunului în doua părţi, la o distanţa nu mai mare de 100 mm de la inelul culatei.
    7. Tancurile de luptă şi vehiculele blindate de luptă, reduse în conformitate cu paragraful 6 din aceasta secţiune, constituie obiect de inspecţie, fără drept de refuz, în conformitate cu secţiunea a X-a a Protocolului privind inspecţia. Tancurile de luptă şi vehiculele blindate de luptă se considera reduse după efectuarea procedurilor specificate în paragraful 6 al acestei secţiuni şi a notificării potrivit secţiunii a X-a a Protocolului privind inspecţia.
    8. Vehiculele reduse, potrivit paragrafului 7 al acestei secţiuni, se menţin ca obiect de notificare, potrivit secţiunii a IV-a a Protocolului privind schimbul de informaţii, pînă ce conversiunea finala pentru scopuri nemilitare a fost terminată şi notificată potrivit secţiunii a X-a, paragraful 12 din Protocolul privind inspecţia.
    9. Vehiculele ajunse în faza finala de conversiune pentru scopuri nemilitare vor fi, de asemenea, supuse inspecţiei potrivit secţiunii a X-a a Protocolului privind inspecţia, cu următoarele modificări:
    A) procesul de conversiune finala la un loc pentru reducere nu este obiect de inspecţie; si
    B) toate celelalte state-părţi au dreptul să inspecteze vehiculele complet convertite, fără drept de refuz, după primirea notificării de la statul-parte care a efectuat conversiunea finala, specificind cînd procedurile de conversiune finala vor fi terminate.
    10. Dacă, după realizarea procedurilor specificate în paragraful 6 al acestei secţiuni, la un anumit vehicul, se decide să nu se mai procedeze la conversiunea finala, atunci vehiculul va fi distrus în limitele de timp pentru conversiune, aşa cum se arata în art. 8 al tratatului, în conformitate cu procedurile corespunzătoare prevăzute în acest protocol.

    SECŢIUNEA a IX-a
    Proceduri în situaţia de distrugere prin accident

    1. Un stat-parte are dreptul să reducă obligaţia să de reducere pentru fiecare categorie de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, în situaţia de distrugere prin accident, într-un procent nu mai mare de 1,5 la sută din nivelurile maxime pentru dotările notificate la semnarea tratatului, pentru acea categorie.
    2. Un exemplar din armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat va fi considerat redus, potrivit art. 8 al tratatului, dacă accidentul în care acesta a fost distrus este notificat tuturor celorlalte state-părţi în decurs de 7 zile după producerea lui. Notificarea include tipul exemplarului distrus, data accidentului, localizarea aproximativă a accidentului şi circumstanţele în care s-a produs accidentul.
    3. În termen de 90 de zile de la notificare, statul-parte care declara o asemenea reducere va trimite o documentare probatorie, cum ar fi un raport de investigare, tuturor celorlalte state-părţi, în conformitate cu art. 17 al tratatului. În cazul unor ambiguităţi privind accidentul, o asemenea reducere nu va fi considerată încheiată înainte de rezolvarea definitivă a problemei.

    SECŢIUNEA a X-a
    Procedura de reducere prin expunere statică

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă, prin expunere statică, un anumit număr de armamente şi echipamente limitate prin tratat.
    2. Nici un stat-parte nu va folosi expunerea statică pentru a reduce mai mult de 1 la sută sau 8 bucăţi, reţinîndu-se cel mai mare dintre aceste doua numere, din nivelurile maxime de dotare declarate la semnarea tratatului, pentru fiecare categorie de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat.
    3. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestei secţiuni, fiecare stat-parte va avea, de asemenea, dreptul de a menţine, în stare de funcţionare, doua exemplare din fiecare tip existent de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, în scopul expunerii statice. Asemenea armamente şi echipamente convenţionale vor fi expuse în muzee sau în alte locuri similare.
    4. Armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat menţinute în expunere statică sau în muzee înainte de semnarea tratatului nu fac obiectul nici unui fel de limitare numerică prevăzută de tratat, inclusiv al limitărilor numerice prevăzute în paragrafele 2 şi 3 ale acestei secţiuni.
    5. Asemenea exemplare ce urmează a fi reduse prin plasarea în expunere statică trebuie să facă obiectul următoarelor proceduri, în locurile pentru reducere:
    A) toate exemplarele ce urmează a fi expuse, care dispun de motoare prin construcţie, trebuie să aibă rezervoarele incapabile de a primi combustibil; si
    1) motorul (motoarele) şi transmisia să fie demontate şi sistemele de fixare să fie distruse de aşa manieră, încît aceste piese să nu mai poată fi remontate; sau
    2) compartimentul motorului să fie umplut cu beton sau cu o răşina polimerică.
    B) toate exemplarele care urmează a fi expuse, echipate cu tunuri de 75 mm sau mai mari, cu mecanisme de înălţare şi de rotire fixate permanent vor avea aceste mecanisme de înălţare şi de rotire sudate astfel încît ţeava tunului să nu poată fi miscata nici în înălţime, nici în azimut. În plus, acele exemplare care urmează a fi expuse şi care utilizează mecanisme cu pinioane şi de angrenaj sau cu pinioane şi roata dintata pentru ochirea în înălţime şi direcţie, vor avea trei dinţi consecutivi taiati din angrenajul sau roata dintata de pe fiecare parte a pinionului de la ţeava tunului.
    C) toate exemplarele care urmează a fi expuse şi care sînt echipate cu sisteme de armamente care nu îndeplinesc criteriile prevăzute în subparagraful B) al acestui paragraf, vor avea camera de încărcare şi ţeava umplute fie cu beton, fie cu o răşina polimerica, începînd de la închizător şi terminind la 100 mm faţă de gura ţevii.

    SECŢIUNEA a XI-a
    Procedura de reducere prin utilizarea ca ţinte terestre

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă prin utilizarea ca ţinte terestre un anumit număr de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă şi piese de artilerie autopropulsate.
    2. Nici un stat-parte nu va reduce, prin utilizarea ca ţinte terestre, tancuri de luptă şi vehicule blindate de luptă, într-un procent mai mare de 2,5 la sută din nivelul maxim al dotărilor pentru fiecare din cele doua categorii, notificat la semnarea tratatului, în conformitate cu art. 7 al tratatului. În plus, nici un stat-parte nu are dreptul să reducă, prin utilizarea ca ţinte terestre, mai mult de 50 de piese de artilerie autopropulsate.
    3. Armamentele şi echipamentele convenţionale, utilizate ca ţinte terestre înainte de semnarea tratatului, nu vor fi obiect al vreunei limitări numerice prevăzute în art. 4, 5 şi 6 ale tratatului, ori al limitării numerice prevăzute în paragraful 2 al acestei secţiuni.
    4. Asemenea exemplare care se reduc, prin utilizarea ca ţinte terestre, vor fi supuse următoarelor proceduri, în locurile pentru reducere:
    A) pentru tancurile de luptă şi piesele de artilerie autopropulsate:
    1) pentru blocul închizător al tunului:
    a) fie sudarea blocului închizător la culata în cel puţin doua locuri;
    b) fie tăierea a cel puţin unei părţi din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavităţii care primeşte blocul închizător;
    2) tăierea unuia dintre pivoţii leagănului şi a suportului sau din turela; si
    3) tăierea de secţiuni de blindaj la ambele părţi ale cutiei blindate, care să includă deschiderile pentru axele transmisiei finale, prin tăieturi verticale şi orizontale în blindajul lateral şi tăieturi în diagonala în blindajul inferior sau superior, din faţă sau din spate, astfel încît deschiderile pentru axele transmisiei finale să fie cuprinse în porţiunile tăiate;
    B) pentru vehicule blindate de luptă:
    1) pentru blocul închizător al tunului:
    a) sudarea blocului închizător la culata în cel puţin doua locuri;
    b) tăierea a cel puţin unei părţi din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavităţii care primeşte blocul închizător; sau
    c) tăierea camerei închizătorului în doua părţi aproximativ egale;
    2) tăierea unuia dintre pivoţii leagănului şi a suportului sau din turela;
    3) pentru vehiculele blindate de luptă pe şenile, tăierea unei secţiuni de blindaj de pe ambele părţi ale cutiei blindate, care să includă deschiderile pentru axele transmisiei finale, prin tăieturi verticale şi orizontale în blindajul lateral şi tăieturi în diagonala în blindajul interior sau superior, în cel din faţă sau din spate, astfel încît deschiderile pentru axele transmisiei finale să fie cuprinse în porţiunile tăiate; si
    4) pentru vehiculele blindate de luptă pe roţi, tăierea unor secţiuni de blindaj de pe ambele părţi ale cutiei blindate, care să includă zona de fixare a suporţilor transmisiilor roţilor din faţă, prin tăieturi orizontale şi neregulate în blindajul lateral, din faţă, superior şi inferior astfel încît zonele de fixare a suporţilor transmisiei roţii din faţă să se afle în porţiunile tăiate, la o distanţa nu mai mica de 100 mm faţă de tăieturi.

    SECŢIUNEA a XII-a
    Procedura de reducere prin utilizarea în scopuri de instruire la sol

    1. Fiecare stat-parte are dreptul să reducă, prin folosirea în scopuri de instrucţie la sol, un anumit număr de avioane de luptă şi de elicoptere de atac.
    2. Nici un stat-parte nu va reduce, prin folosirea pentru scopuri de instrucţie la sol, mai mult de 5 la sută din nivelul maxim al dotărilor cu avioane de luptă şi elicoptere de atac pentru fiecare dintre cele doua categorii, aşa cum au fost notificate la semnarea tratatului, conform art. 7 al tratatului.
    3. Armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat, utilizate în scopuri de instruire la sol înainte de semnarea prezentului tratat, nu vor face obiectul vreunei limitări numerice prevăzute în art. 4, 5 şi 6 din tratat, sau al limitărilor numerice prevăzute în paragraful 2 al acestei secţiuni.
    4. Asemenea exemplare ce vor fi reduse prin folosirea în scopuri de instruire la sol vor fi supuse următoarelor proceduri în locurile pentru reducere:
    A) pentru avioane de luptă:
    1) tăierea fuzelajului în doua părţi, în zona centrala a aripii;
    2) scoaterea motoarelor, deformarea punctelor pentru fixarea motorului şi, fie că se umplu rezervoarele de combustibil cu beton, polimeri sau răşini, fie că se demontează rezervoarele de combustibil şi se deformeaza punctele pentru fixarea rezervoarelor de combustibil; sau
    3) scoaterea tuturor sistemelor de armament şi echipamentelor pentru armament, interne, externe şi detaşabile, demontarea derivei şi deformarea punctelor de prindere a derivei şi umplerea tuturor rezervoarelor de combustibil cu beton, polimeri sau componente pe bază de răşini.
    B) Pentru elicoptere de atac: tăierea grinzii posterioare sau a cozii de la fuzelaj, astfel încît punctul de asamblare să se afle în porţiunea secţionată.


                                 PROTOCOL
      privind procedurile ce reglementează categorisirea elicopterelor
       de luptă şi recategorisirea elicopterelor de atac polivalente

    Prin cele ce urmează, statele-părţi convin procedurile ce reglementează categorisirea elicopterelor de luptă şi recategorisirea elicopterelor de atac polivalente, aşa cum se prevede în art. 8 al Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa din 19 noiembrie 1990, denumit în continuare tratat.

    SECŢIUNEA I
    Cerinţe generale pentru categorisirea elicopterelor de luptă

    1. Elicopterele de luptă sînt categorisite ca elicoptere specializate de atac, de atac polivalente sau de sprijin de luptă şi vor fi înscrise în liste aşa cum prevede Protocolul privind tipurile existente.
    2. Toate modelele sau variantele unui tip de elicoptere specializat de atac sînt categorisite ca elicoptere specializate de atac.
    3. Independent de prevederile paragrafului 2 al acestei secţiuni şi ca unică excepţie la acest paragraf, Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste poate deţine o cantitate totală ce nu depăşeşte 100 elicoptere Mi-24 R şi Mi-24 K, echipate pentru cercetare, corectarea focului artileriei sau colectarea de probe chimice, biologice şi radiologice, ce nu constituie obiect al limitării aplicate elicopterelor de atac conform art. 4 şi 6 ale tratatului. Astfel de elicoptere sînt obiect al schimbului de informaţii, potrivit Protocolului privind notificarea şi schimbul de informaţii, şi al inspectarii în interior, potrivit secţiunii a IV-a, paragraful 30, a Protocolului de inspecţie. Elicoptere Mi-24 R şi Mi-24 K ce depăşesc aceasta limita vor fi categorisite ca elicoptere specializate de atac, indiferent de felul în care sînt echipate, şi se iau în calcul la limitele pentru elicopterele de atac, conform art. 4 şi 6 ale tratatului.
    4. Fiecare stat-parte ce deţine atît modele sau variante de elicopter de sprijin de luptă, cît şi de elicopter de atac polivalent ale unui tip de elicopter, va categorisi ca elicoptere de atac toate elicopterele ce au oricare din caracteristicile specificate în paragraful 1, secţiunea a III-a a prezentului protocol şi va avea dreptul să categoriseasca drept elicoptere de sprijin de luptă orice elicoptere care nu au nici una din caracteristicile specificate în secţiunea a III-a, paragraful 1, al prezentului protocol.
    5. Fiecare stat-parte ce deţine numai modele sau variante de sprijin de luptă ale unui tip de elicopter inclus atît în lipsa elicopterelor de atac polivalente, cît şi în lista elicopterelor de sprijin de luptă, din Protocolul privind tipurile existente, va avea dreptul să categoriseasca aceste elicoptere ca elicoptere de sprijin de luptă.

    SECŢIUNEA a II-a
    Cerinţe generale pentru recategorisire

    1. Numai elicopterele de luptă ce sînt categorisite ca elicoptere de atac polivalente, potrivit cerinţelor categorisirii menţionate în acest protocol, corespund pentru recategorisirea ca elicoptere de sprijin de luptă.
    2. Fiecare stat-parte va avea dreptul să recategoriseasca elicoptere de atac polivalente care au oricare din caracteristicile specificate în secţiunea a III-a, paragraful 1, a prezentului protocol, numai prin conversiune şi certificare. Fiecare stat-parte va avea dreptul să recategoriseasca unele elicoptere de atac polivalente care nu au nici una din caracteristicile specificate în secţiunea a III-a, paragraful 1, a prezentului protocol, numai prin certificare.
    3. Fiecare stat-parte va folosi orice mijloace tehnice pe care le considera necesare pentru realizarea procedurilor de conversiune prevăzute în secţiunea a III-a a prezentului protocol.
    4. Fiecare elicopter de luptă supus procedurii de recategorisire va avea numărul original al seriei de fabricaţie stanţat permanent pe un element principal al structurii celulei.

    SECŢIUNEA a III-a
    Proceduri pentru conversiune

    1. Elicopterele de atac polivalente, care se convertesc, vor fi făcute incapabile de întrebuinţarea ulterioara a armamentului dirijat, prin demontarea următoarelor componente:
    A) dispozitive specifice pentru acrosarea armamentelor dirijate cum sînt punctele speciale de prindere sau instalaţiile de lansare. Orice astfel de puncte speciale de prindere ce sînt integrate în elicopter, precum şi orice elemente speciale ale dispozitivelor universale de acrosare, ce sînt destinate numai întrebuinţării armamentului dirijat, vor fi aduse în incapacitate de întrebuinţare ulterioara a armamentului dirijat; si
    B) toate sistemele integrate de conducere a focului şi de ochire pentru armamentele dirijate, inclusiv prin fir.
    2. Un stat-parte va furniza tuturor celorlalte state-părţi, cel mai tîrziu cu 42 de zile înaintea conversiunii primului elicopter de un anumit tip sau la intrarea în vigoare a prezentului tratat, în cazul în care statul-parte declara atît ca elicoptere de atac polivalente, cît şi ca elicoptere de luptă, elicoptere de acelaşi tip, următoarele informaţii:
    A) o schema-bloc de bază, cu reprezentarea tuturor componentelor principale ale sistemelor integrate de conducere a focului şi de ochire pentru armamentele dirijate, precum şi a componentelor echipamentelor destinate pentru acrosarea armamentelor dirijate, funcţia de bază a componentelor descrise în paragraful 1 al acestei secţiuni şi conexiunile functionale dintre acestea:
    B) o descriere generală a procesului de conversiune, inclusiv o lista a componentelor ce se demonstreaza; şi
    C) fotografia fiecărei componente ce se demontează, reprezentind poziţia acesteia în elicopter înaintea demontarii şi o fotografie a aceleiaşi poziţii, după ce componenta respectivă a fost demontată.

    SECŢIUNEA a IV-a
    Proceduri pentru certificare

    1. Fiecare stat-parte, care recategoriseste elicoptere de atac, va aplica următoarele proceduri de certificare pentru a oferi certitudinea ca aceste elicoptere nu poseda nici una din caracteristicile specificate în secţiunea a III-a, paragraful 1, a prezentului protocol.
    2. Fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părţi fiecare certificare, în conformitate cu secţiunea a IX-a, paragraful 3 din Protocolul privind inspecţiile.
    3. Fiecare stat-parte va avea dreptul de a inspecta certificarea elicopterelor, potrivit secţiunii a IX-a a Protocolului privind inspecţiile.
    4. Procesul recategorisirii va fi considerat încheiat atunci cînd procesul certificării, prevăzut în aceasta secţiune, a fost încheiat, indiferent dacă vreun stat-parte îşi exercita sau nu drepturile de a inspecta certificarea, descrise în paragraful 3 al acestei secţiuni şi în secţiunea a IX-a a Protocolului privind inspecţiile, cu condiţia ca, în cadrul a 30 de zile de la primirea notificării terminării certificării şi recategorisirii, prevăzute în paragraful 5 al acestei secţiuni, nici un stat-parte să nu notifice tuturor celorlalte state-părţi ca acesta considera ca exista vreo ambiguitate cu privire la procesul de certificare şi recategorisire. În situaţia apariţiei unei astfel de ambiguităţi, o astfel de recategorisire nu va fi considerată încheiată pînă cînd problema referitoare la ambiguitate nu este soluţionată.
    5. Statul-parte care efectuează certificarea va notifica, în conformitate cu secţiunea a IX-a a Protocolului privind inspecţiile, tuturor celorlalte state-părţi, încheierea certificării şi a recategorisirii.
    6. Certificarea va fi efectuată în zona de aplicare. Statele-părţi aparţinînd aceluiaşi grup de state-părţi au dreptul de a folosi în comun locurile pentru certificare.

    SECŢIUNEA a V-a
    Proceduri pentru schimbul de informaţii şi verificare

    Toate elicopterele de luptă, în zona de aplicare, vor fi obiect al schimbului de informaţii, potrivit prevederilor Protocolului privind schimbul de informaţii, precum şi al verificării, inclusiv prin inspecţie, potrivit Protocolului privind inspecţiile.


                                   PROTOCOL
                 privind notificarea şi schimbul de informaţii

    Statele-părţi convin prin cele ce urmează asupra procedurilor şi prevederilor referitoare la notificarea şi schimbul de informaţii conform art. 13 al Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, din 19 noiembrie 1990, denumit în cele ce urmează tratat.

    SECŢIUNEA I
    Informaţii privind structura trupelor de uscat, forţelor aeriene şi a aviaţiei apărării antiaeriene ale fiecărui stat-parte, în zona de aplicare

    Fiecare stat-parte va comunica celorlalte state-părţi următoarele informaţii privind structura trupelor sale de uscat, a forţelor aeriene şi a aviaţiei apărării antiaeriene în zona de aplicare:
    A) structura de comanda a trupelor sale de uscat, specificindu-se denumirea, destinaţia şi subordonarea tuturor formaţiunilor şi unităţilor de luptă, de asigurare de luptă şi de asigurare de servicii, la fiecare nivel de comanda, în jos pînă la nivelul brigada/regiment sau nivelul echivalent, inclusiv a formaţiunilor şi unităţilor de apărare antiaeriana subordonate, pînă la nivelul de regiune militară sau nivelul echivalent. Unităţile independente, la nivelul următor de comanda, sub nivelul de brigada/regiment, subordonate direct formaţiunilor peste nivelul de brigada/regiment (de exemplu, batalioanele independente), vor fi identificate prin informaţii indicind formaţiunea sau unitatea căreia se subordonează asemenea unităţi; si
    B) structura de comanda a forţelor sale aeriene şi a aviaţiei apărării antiaeriene, specificindu-se denumirea, destinaţia şi subordonarea formaţiunilor şi unităţilor de la fiecare nivel de comanda în jos, pînă la nivelul aripa/regiment de aviaţie sau nivelul echivalent. Unităţile independente, la nivelul următor de comanda, sub nivelul de aripa/regiment de aviaţie, subordonate direct formaţiunilor peste nivelul de aripa/regiment de aviaţie (de exemplu, escadrila independenta), vor fi identificate prin informaţii indicind formaţiunea sau unitatea căreia se subordonează asemenea unităţi.

    SECŢIUNEA a II-a
    Informaţii privind dotările globale din fiecare categorie de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat

    Fiecare stat-parte va comunica celorlalte state-părţi informaţii privind:
    A) cantităţile totale şi cantităţile pe tipuri privind dotările din fiecare categorie de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat; si
    B) cantităţile totale şi cantităţile pe tipuri privind dotările în tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă şi piese de artilerie limitate prin tratat, în fiecare din regiunile descrise în art. 4 şi 5 ale tratatului.

    SECŢIUNEA a III-a
    Informaţii privind amplasarea, cantităţile şi tipurile de armamente şi echipamente convenţionale din înzestrarea forţelor armate convenţionale ale statelor-părţi

    1. Pentru fiecare din formaţiunile şi unităţile sale notificate conform secţiunii I, paragraful 1, subparagraful A) şi B) din prezentul protocol, precum şi pentru batalioanele/escadrilele sau unităţile echivalente amplasate separat, subordonate acestor formaţiuni şi unităţi, fiecare stat-parte comunica celorlalte state-părţi următoarele informaţii:
    A) denumirea şi amplasarea în timp de pace a formaţiunilor şi unităţilor sale care deţin armamente şi echipamente limitate prin tratat, pentru categoriile de mai jos, incluzînd comandamentele, cu specificarea denumirii geografice şi coordonatelor:
    1) tancuri de luptă;
    2) vehicule blindate de luptă;
    3) piese de artilerie;
    4) avioane de luptă; şi
    5) elicoptere de atac.
    B) dotările formaţiunilor şi unităţilor sale notificate conform subparagrafului A) al prezentului paragraf, dîndu-se cantităţile (pe tipuri în cazul formaţiunilor şi unităţilor pentru nivelul divizie sau unitate echivalenta şi mai jos) de armamente şi echipamente convenţionale menţionate în subparagraful A) al acestui paragraf şi despre:
    1) elicopterele de sprijin de luptă;
    2) elicopterele de transport neînarmate;
    3) vehiculele blindate lansatoare de poduri, specificind care sînt în unităţi active;
    4) vehiculele aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei;
    5) vehicule aparent transportoare blindate de trupe;
    6) avioanele de antrenament primar;
    7) avioanele de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate; si
    8) elicopterele Mi-24 R şi Mi-24 K care nu fac obiectul limitărilor numerice stabilite în art. 4, paragraful 1 şi art. 6 ale tratatului.
    C) denumirea şi amplasarea normală în timp de pace a formaţiunilor şi unităţilor, altele decît cele notificate potrivit subparagrafului A) al acestui paragraf în care se afla următoarele categorii de armamente şi echipamente convenţionale, aşa cum se definesc în art. 2 al tratatului, specificate în Protocolul privind tipurile existente sau enumerate în Protocolul privind reclasificarea avioanelor, incluzînd comandamentele acestora, cu specificarea denumirii geografice şi a coordonatelor:
    1) elicoptere de sprijin de luptă;
    2) elicoptere de transport neînarmate;
    3) vehicule blindate lansatoare de poduri;
    4) vehicule aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei;
    5) vehicule aparent transportoare blindate de trupe;
    6) avioane de antrenament primar;
    7) avioane de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate; si
    8) elicoptere Mi-24 R şi Mi-24 K, ce nu fac obiectul limitărilor numerice stabilite în art. 4, paragraful 1 şi art. 6 al tratatului*); şi
    D) dotările din unităţile şi formaţiunile notificate potrivit subparagrafului C) al acestui paragraf, incluzîndu-se numărul (pe tipuri în situaţia unităţilor şi formaţiunilor la nivelul de divizie/unitate echivalenta şi mai jos), pentru fiecare categorie specificată mai sus; şi în cazul vehiculelor blindate lansatoare de poduri, al acelora care se găsesc în unităţile active.
-------------
    *) Conform secţiunii I, paragraful 3, a Protocolului privind recategorisirea elicopterelor.

    2. Fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părţi informaţii cu privire la armamentele şi echipamentele convenţionale din înzestrarea forţelor armate convenţionale, dar care nu sînt deţinute de către trupele de uscat, forţele aeriene militare sau aviaţia apărării antiaeriene, specificind:
    A) denumirea şi amplasarea în timp de pace a formaţiunilor şi unităţilor, în jos pînă la nivelul de brigada/regiment, aripa/regiment de aviaţie sau echivalente, precum şi a unităţilor mai mici decît nivelul brigada/regiment, aripa/regiment de aviaţie, care sînt amplasate separat sau sînt independente (de exemplu: batalioane, escadrile/echivalente), în care sînt deţinute armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, din categoriile de mai jos, specificindu-se denumirea geografică şi coordonatele:
    1) tancuri de luptă;
    2) piese de artilerie;
    3) vehicule blindate de luptă;
    4) avioane de luptă; şi
    5) elicoptere de atac; şi
    B) dotările din unităţile şi formaţiunile notificate potrivit subparagrafului A) al acestui paragraf, dîndu-se cantităţile (pe tipuri în situaţia formaţiunilor şi unităţilor la nivelul diviziei sau echivalent de mai jos) armamentelor şi echipamentelor convenţionale enumerate şi subparagraful A) al acestui paragraf, şi pentru:
    1) elicopterele de sprijin de luptă;
    2) elicopterele de transport neînarmate;
    3) vehiculele blindate lansatoare de poduri, specificindu-se care sînt în unităţile active;
    4) vehiculele aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei;
    5) vehiculele aparent transportoare blindate de trupe;
    6) avioanele de antrenament primar;
    7) avioanele de antrenament cu capacităţi de luptă reclasificate; şi
    8) elicoptere Mi-24 R şi Mi-24 K ce nu fac obiectul limitărilor numerice stabilite în art. 4, paragraful 1 şi art. 6 ale tratatului*).
    3. Fiecare stat-parte comunică celorlalte state-părţi următoarele informaţii:
    A) amplasarea locurilor sale destinate pentru depozitarea permanentă, specificind denumirea geografică şi coordonatele, precum şi numărul şi tipurile de armamente şi echipamente convenţionale din categoriile prezentate în paragraful 1, subparagrafele A) şi B) ale acestei secţiuni, aflate în asemenea locuri;
    B) amplasarea depozitelor sale militare ce nu fac parte organic din unităţile şi formaţiunile desemnate ca obiective de verificare, a unităţilor independente pentru întreţinere şi reparaţii, a centrelor militare de instrucţie şi a aerodromurilor, specificindu-se denumirea geografică şi coordonatele în care sînt prezente, permanent sau temporar, armamente şi echipamente convenţionale din categoriile prezentate în paragraful 1, subparagrafele A) şi B) din aceasta secţiune, precum şi dotările din aceste locuri, pe tipuri, din fiecare categorie; si
    C) amplasarea locurilor în care se efectuează reducerea de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat conform Protocolului privind reducerea, specificindu-se amplasarea - prin denumire geografică şi coordonate -, dotările pe tipuri pentru fiecare categorie de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat pregătite pentru reducere în asemenea locuri şi indicind ca acesta este un loc pentru reducere.
------------
    *) Conform secţiunii 1, paragraful 3, a Protocolului privind recategorisirea elicopterelor.

    SECŢIUNEA a IV-a
    Informaţii privind amplasarea şi cantităţile de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, avioane de luptă, elicoptere de atac în zona de aplicare, dar care nu sînt în înzestrarea forţelor armate convenţionale

    1. Fiecare stat-parte va comunica informaţii tuturor celorlalte state-părţi asupra amplasării şi cantităţilor sale de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, elicoptere de atac şi avioane de luptă prezente în zona de aplicare, care nu sînt în înzestrarea forţelor sale armate convenţionale, dar care au o semnificaţie militară potenţiala.
    A) În acest sens, fiecare stat-parte comunică următoarele informaţii:
    1) în ce priveşte tancurile de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă şi elicopterele specializate de atac, precum şi vehiculele blindate de luptă a infanteriei, precizate de art. 12 din tratat, deţinute de către organizaţii pînă la nivelul mai jos de batalion independent sau amplasat separat, sau unitate echivalentă, destinate şi structurate pentru a îndeplini funcţiuni de securitate interna în timp de pace, amplasarea, inclusiv denumirea geografică şi coordonatele, a locurilor în care sînt deţinute asemenea armamente şi echipamente, precum şi cantităţile şi tipurile de armamente şi echipamente convenţionale din aceste categorii, deţinute de către fiecare asemenea organizaţii;
    2) în ce priveşte transportoarele blindate de trupe, vehiculele de luptă cu armament greu şi elicopterele de atac polivalente deţinute de organizaţii destinate şi structurate să îndeplinească funcţiuni de securitate interna în timp de pace; cantităţile totale pentru fiecare categorie de asemenea armamente şi echipamente din fiecare regiune sau district administrativ;
    3) în ce priveşte tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă şi elicopterele de atac, aflate în asteptarea afectării înainte de a fi declasate, în conformitate cu prevederile art. 9 al tratatului, amplasarea, inclusiv denumirea şi coordonatele geografice ale locurilor în care sînt deţinute asemenea armamente şi echipamente, precum şi cantităţile şi tipurile pentru fiecare loc;
    4) în ce priveşte tancurile sale de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă şi elicopterele de atac, fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părţi, după intrarea în vigoare a tratatului şi concomitent cu fiecare schimb anual de informaţii potrivit secţiunii a VII-a, paragraful 1, subparagraful C) din acest protocol, amplasarea locurilor în care, în mod normal, se afla un total mai mare de 15 tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă şi piese de artilerie sau mai mare de 5 avioane de luptă sau mai mare de 10 elicoptere de atac care sînt, potrivit art. 3, paragraful 1, subparagraful E) al tratatului, în aşteptare sau renovare pentru export sau reexport şi sînt menţinute temporar în zona de aplicare. Fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părţi, după intrarea în vigoare a tratatului şi concomitent cu fiecare schimb anual de informaţii, în conformitate cu secţiunea a VII-a, paragraful 1, subparagraful C) din acest protocol, numărul unor astfel de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, avioane de luptă şi elicoptere de atac. Statele-părţi vor conveni, în cadrul Grupului consultativ comun, asupra formei în care informaţiile asupra cantităţilor vor fi transmise în conformitate cu aceasta prevedere;
    5) în ce priveşte tancurile sale de luptă şi vehiculele blindate de luptă, care au fost reduse şi sînt în asteptarea conversiunii potrivit secţiunii a VIII-a a Protocolului privind reducerea, amplasarea, inclusiv denumirea geografică şi coordonatele, a locurilor în care sînt ţinute asemenea armamente şi echipamente, precum şi numărul şi tipurile pentru fiecare loc; şi
    6) în ce priveşte tancurile sale de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă şi elicopterele de atac, care sînt utilizate exclusiv în scopuri de cercetare şi dezvoltare, conform art. 3, paragraful 1, subparagraful B), al tratatului, fiecare stat-parte comunică tuturor celorlalte state-părţi, după intrarea în vigoare a tratatului şi concomitent cu fiecare schimb anual de informaţii, potrivit secţiunii a VII-a, paragraful 1, subparagraful C) din prezentul protocol, numărul total pentru fiecare categorie din aceste armamente şi echipamente convenţionale.

    SECŢIUNEA a V-a
    Informaţii privind obiectivele de verificare şi locurile declarate
    1. Fiecare stat-parte comunică tuturor celorlalte state-părţi informaţii privind obiectivele de verificare, inclusiv numărul total şi denumirea pentru fiecare obiectiv de verificare, precum şi o enumerare a locurilor sale declarate, aşa cum sînt definite în secţiunea I din Protocolul privind inspecţiile, asigurînd următoarele informaţii privind fiecare loc:
    A) denumirea locului şi amplasarea, inclusiv denumirea şi coordonatele geografice;
    B) denumirea tuturor obiectivelor de verificare din acel loc, aşa cum se arata în secţiunea I, paragraful 1, subparagraful J) din Protocolul privind inspecţiile, intelegindu-se ca elementele subordonate la următorul nivel de comanda mai jos de brigada/regiment sau aripa/regiment de aviaţie situate în vecinătate unul de altul sau de comandamentul imediat superior al acestor elemente pot fi socotite nu ca în locuri situate separat, dacă distanţa între astfel de batalioane/escadrile sau echivalente amplasate separat sau care le separa de comandamentele lor nu depăşeşte 15 km;
    C) cantităţile totale de tipuri de armamente şi echipamente convenţionale aflate în serviciul forţelor armate convenţionale din fiecare categorie specificată în secţiunea a II-a a prezentului protocol, deţinute în acel loc şi pentru fiecare obiectiv de verificare, precum şi pentru cele aparţinînd oricărui alt obiectiv de verificare amplasat într-un alt loc declarat, specificindu-se denumirea pentru fiecare asemenea obiectiv de verificare;
    D) în plus, pentru fiecare asemenea locuri declarate, cantităţile de armamente şi echipamente convenţionale care nu sînt în înzestrarea forţelor armate convenţionale, indicindu-se:
    1) tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă şi elicopterele de atac în asteptarea afectării după declasare în conformitate cu prevederile art. 9 din tratat sau reduse în asteptarea conversiunii, potrivit Protocolului privind reducerea; si
    2) tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă şi elicopterele de atac deţinute de către organizaţii destinate şi structurate pentru a îndeplini funcţiuni de securitate interna în timp de pace;
    E) locurile declarate care deţin tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, avioane de luptă sau elicoptere de atac, în aşteptare sau renovare pentru export sau reexport şi menţinute temporar în zona de aplicare sau utilizare exclusiv pentru cercetare şi dezvoltare, şi cantităţile totale din fiecare categorie în acel loc; si
    F) punctul (punctele) de intrare/ieşire asociate fiecărui loc declarat, inclusiv denumirea geografică şi coordonatele.

    SECŢIUNEA a VI-a
    Informaţii privind amplasarea locurilor din care au fost retrase armamentele şi echipamentele convenţionale

    Fiecare stat-parte va comunică anual tuturor celorlalte state-părţi o dată cu schimbul anual de informaţii, conform secţiunii a VII-a, paragraful 1, subparagraful C) din acest protocol, informaţii privind amplasarea locurilor ce fuseseră notificate anterior ca locuri declarate, din care, toate armamentele şi echipamentele convenţionale din categoriile specificate în secţiunea a II-a, paragraful 1 din acest protocol au fost retrase pînă la semnarea tratatului şi dacă asemenea locuri continua să fie utilizate de către forţele armate convenţionale ale acelui stat-parte. Amplasarea acestor locuri se va notifica timp de 3 ani, după o asemenea retragere.

    SECŢIUNEA a VII-a
    Graficul comunicării informaţiilor din secţiunile I-V ale prezentului protocol

    1. Fiecare stat-parte comunică celorlalte state-părţi informaţiile din secţiunile I-V ale prezentului protocol, după cum urmează:
    A) la semnarea prezentului tratat, informaţiile efectuate la acea dată şi nu mai tîrziu de 90 de zile după semnarea tratatului, fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părţi, în cadrul Grupului consultativ comun, toate corecţiile necesare în informaţiile comunicate potrivit secţiunilor a III-a, a IV-a şi a V-a ale acestui protocol. Se va considera ca aceste informaţii corectate au fost comunicate la semnarea tratatului, fiind valabile la acea dată;
    B) la 30 de zile după intrarea în vigoare a prezentului tratat, informaţiile valabile la acea dată;
    C) la 15 decembrie ale anului în care tratatul intra în vigoare (în afară de cazul în care intrarea în vigoare se produce într-o perioada de 60 de zile faţă de 15 decembrie) şi, după aceea, la 15 decembrie ale fiecărui an, informaţii valabile la 1 ianuarie al anului următor; si
    D) după terminarea perioadei de reducere de 40 de luni, precizată de art. 8 din prezentul tratat, informaţiile valabile la acea dată.

    SECŢIUNEA a VIII-a
    Informaţii privind schimbările în structurile organizatorice sau în nivelurile forţelor

    Fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părţi:
    A) orice modificare permanenta în structura organizatorică a forţelor sale armate convenţionale, în zona de aplicare, notificată potrivit secţiunii I din prezentul protocol, cu cel puţin 42 de zile înaintea acestei modificări; si
    B) orice modificare cu 10 la sută sau mai mult în oricare din categoriile de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat ale oricăreia din formaţiunile şi unităţile de luptă, de asigurare de luptă şi de asigurare de servicii, pînă la nivelul de brigada/regiment, aripa/regiment de aviaţie, batalion/escadrila independenta sau amplasata separat, sau nivelul echivalent, notificate potrivit secţiunii a III-a, paragraful 1, subparagraful A) şi B) şi paragraful 2, subparagrafele A) şi B) din acest protocol, produsă de la ultimul schimb anual de informaţii. Asemenea notificare se face nu mai tîrziu de 5 zile după ce se produce o astfel de modificare, indicindu-se dotarea actuala, după modificările notificate.

    SECŢIUNEA a IX-a
    Informaţii privind introducerea sau scoaterea din înzestrarea forţelor armate convenţionale ale unui stat-parte a armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat

    Fiecare stat-parte comunică celorlalte state-părţi, după intrarea în vigoare a tratatului şi o dată cu fiecare schimb anual de informaţii, aşa cum este specificat în secţiunea a VII-a, paragraful 1, subparagraful C) din acest protocol:
    A) informaţii globale privind numărul şi tipurile de armamente şi echipamente limitate prin tratat care au intrat în înzestrarea forţelor sale armate convenţionale, în zona de aplicare, în cele 12 luni precedente; si
    B) informaţii globale asupra numărului şi tipurilor de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat care au fost scoase din înzestrarea forţelor armate convenţionale, în zona de aplicare, în cele 12 luni precedente.

    SECŢIUNEA a X-a
    Informaţii privind intrarea şi ieşirea din zona de aplicare a armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat aflate în înzestrarea forţelor armate ale statelor-părţi

    Fiecare stat-parte va comunica anual tuturor celorlalte state-părţi, după intrarea în vigoare a tratatului şi o dată cu fiecare schimb anual de informaţii, potrivit secţiunii a VII-a, paragraful 1, subparagraful C) din acest protocol:
    A) informaţii globale privind numărul şi tipurile pentru fiecare categorie de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat din înzestrarea forţelor armate convenţionale, care au intrat în zona de aplicare în ultimele 12 luni, indicind dacă aceste armamente şi echipamente au fost organizate în formaţiuni sau unităţi;
    B) informaţii globale privind numărul şi tipurile pentru fiecare categorie de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, din înzestrarea forţelor armate convenţionale care au fost scoase din zona de aplicare în ultimele 12 luni şi care sînt permanent în afară acesteia, precum şi ultimele amplasamente în zona de aplicare notificate pentru aceste armamente şi echipamente convenţionale; si
    C) armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat din înzestrarea forţelor armate convenţionale, în zona de aplicare, care au ieşit şi au reintrat în zona de aplicare, inclusiv pentru scopuri cum ar fi instrucţie sau activităţi militare în cadrul unei perioade de 7 zile, nu vor face obiectul prevederilor privind comunicarea din aceasta secţiune.

    SECŢIUNEA a XI-a
    Armamente şi echipamente convenţionale în tranzit prin zona de aplicare

    1. Prevederile prezentului protocol nu se aplica armamentelor şi echipamentelor convenţionale care sînt în tranzit prin zona de aplicare, dintr-un amplasament din afară zonei de aplicare spre o destinaţie finala în afară zonei de aplicare. Armamentele şi echipamentele convenţionale din categoriile specificate în secţiunea a III-a a prezentului protocol, care intra în zona de aplicare în tranzit, vor fi comunicate potrivit prezentului protocol, dacă acestea rămîn în zona de aplicare pentru o perioada mai mare de 7 zile.

    SECŢIUNEA a XII-a
    Formularele pentru comunicarea informaţiilor

    1. Fiecare stat-parte comunica tuturor celorlalte state-părţi informaţiile specificate în acest protocol în conformitate cu procedurile prevăzute în art. 17 al tratatului şi în anexa la acest protocol privind formularele. În conformitate cu art. 16, paragraful 5 din tratat, modificările la anexa privind formularele vor fi destinate îmbunătăţirii numai a unor chestiuni minore de natură tehnică.

    SECŢIUNEA a XIII-a
    Alte notificări în conformitate cu tratatul

    1. După semnarea tratatului şi înainte de intrarea sa în vigoare, Grupul consultativ comun va elabora un document în legătura cu notificările cerute de tratat. Un astfel de document va enumera toate notificările specificindu-se acelea ce vor fi făcute conform art. 17 al tratatului şi va cuprinde, dacă va fi necesar, formularele adecvate pentru astfel de notificări. Potrivit art. 16, paragraful 5 din tratat, modificările la acest document inclusiv ale formularelor vor fi considerate îmbunătăţiri ale viabilităţii şi eficientei tratatului, nefiind vorba decît de chestiuni minore de natură tehnică.


    ANEXĂ
    privind formularele pentru schimbul de informaţii


    1. Fiecare stat-parte comunică informaţii tuturor celorlalte state-părţi, în conformitate cu Protocolul privind schimbul de informaţii, denumit în continuare protocol, folosind formularele specificate în aceasta anexa. Informaţiile din fiecare tabel vor fi tipărite mecanic sau electronic, în una din cele şase limbi oficiale ale Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa. În fiecare tabel (coloana a)), fiecare intrare de date primeşte un număr curent de ordine.
    2. Fiecare set de tabele va începe cu o fila-copertă pe care se trece numele statului-parte care comunică, limba în care s-au întocmit tabelele, data la care tabelele trebuie să fie comunicate şi data la care informaţiile conţinute în tabele sînt efective.

    SECŢIUNEA I
    Informaţii privind structura trupelor de uscat, forţelor aeriene şi a aviaţiei apărării antiaeriene, în zona de aplicare

    1. În conformitate cu secţiunea I a protocolului, fiecare stat-parte va transmite informaţii cu privire la structura de comanda a trupelor sale de uscat, inclusiv a formaţiunilor şi unităţilor de apărare antiaeriana subordonate regiunii militare sau nivelului echivalent şi mai jos, forţelor aeriene şi aviaţiei apărării antiaeriene sub forma a doua tabele de date ierarhic distincte, aşa cum se menţionează în tabelul I.
    2. Completarea datelor începe de la cel mai înalt nivel şi continua pentru fiecare eşalon de comanda, în jos, pînă la nivelul de brigada/regiment, batalion independent şi aripa/regiment de aviaţie, escadrila independenta sau echivalentul acestora. De exemplu, o regiune militară / armata / corp de armata vor fi urmate de toate regimentele independente, batalioane independente, depozite, poligoane de instrucţie subordonate, apoi fiecare divizie subordonate cu regimentele/batalioanele sale independente. După ce toate organismele subordonate sînt enumerate, se va începe cu următoarea regiune militară / armata / corp de armată. O procedura identică se aplica şi pentru forţele aeriene şi aviaţia apărării antiaeriene.
    A) Fiecare organism se va identifica (coloana b) printr-un indice unic (de exemplu de înregistrare al formaţiunii sau unităţii), care se foloseşte pentru acest organism în tabelele următoare şi în toate schimburile de informaţii ulterioare; denumirea sa naţionala (adică, numele), (coloana c); şi, în cazul diviziilor, regimentelor/brigăzilor, batalioanelor independente şi al aripilor/regimentelor de aviaţie, escadrilelor independente sau organismelor echivalente, unde este cazul, prin tipul de formaţiune sau unitate (adică: infanterie, tancuri, artilerie, de vînătoare, de bombardament, de sprijin).
    B) Pentru fiecare organism, se indica doua niveluri de comanda, în zona de aplicare, imediat superioare acelui organism (coloanele d şi e).

    Tabelul I. - Organizarea de comanda a trupelor de uscat, forţelor aeriene şi aviaţiei apărării antiaeriene ale (statul-parte), valabilă la (data)

┌────┬───────────────────┬────────────────┬────────────────────────────────────┐
│ │ Nr. de │ Denumirea │ Subordonarea │
│Nr. │ înregistrare al │ formaţiunii ├─────────────────┬──────────────────┤
│crt.│ formaţiunii sau │ sau unităţii │ Primul eşalon │ Al doilea eşalon │
│ │ al unităţii │ │ superior │ superior │
├────┼───────────────────┼────────────────┼─────────────────┼──────────────────┤
│ a) │ b) │ c) │ d) │ e) │
├────┼───────────────────┼────────────────┼─────────────────┼──────────────────┤
│ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │
└────┴───────────────────┴────────────────┴─────────────────┴──────────────────┘


    SECŢIUNEA a II-a
    Informaţii privind dotările totale în armamente şi echipamente convenţionale supuse limitărilor numerice, aşa cum este prevăzut în articolele 4 şi 5 ale tratatului

    1. Potrivit secţiunii a II-a din prezentul protocol, fiecare stat-parte comunică date privind dotările totale pe tipuri de tancuri de luptă; vehicule blindate de luptă şi piese de artilerie (Tabelul II A), supuse limitărilor numerice prevăzute în art. 4 şi 5 ale tratatului (coloana b) şi privind dotările totale pe tipuri de avioane de luptă şi elicoptere de atac (Tabelul II B), supuse limitelor numerice prevăzute în art. 4 al tratatului (coloana b).
    2. Datele asupra vehiculelor blindate de luptă includ numărul total pentru vehiculele de luptă cu armament greu, vehiculele blindate de luptă ale infanteriei şi transportoarele blindate de trupe, precum şi numărul lor (coloana f/e) şi tipul (coloana e/d) pentru fiecare dintre aceste subcategorii (coloana d/c).
    3. În cazul tancurilor de luptă, vehiculelor blindate de luptă, pieselor de artilerie şi vehiculelor blindate lansatoare de poduri, depozitate în conformitate cu art. 10 al tratatului, se va specifica numărul total al unor asemenea echipamente din locurile destinate pentru depozitare permanenta (coloana g).

    Tabelul II A - Dotările totale în tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă şi piese de artilerie, supuse limitării numerice, ale (statul-parte), valabile la (data)

┌────┬────┬─────────┬────────────┬─────┬──────────────────┬────────────────────┐
│ │ │ │ │ │ Numărul total │Numărul în locurile │
│ │ │ │ │ │(inclusiv cele din│ destinate pentru │
│Nr. │Zona│Categoria│Subcategoria│Tipul│locurile desemnate│ depozitare │
│crt.│ │ │ │ │pentru depozitare │ permanentă │
│ │ │ │ │ │ permanentă) │ │
├────┼────┼─────────┼────────────┼─────┼──────────────────┼────────────────────┤
│ a) │ b) │ c) │ d) │ e) │ f) │ g) │
├────┼────┼─────────┼────────────┼─────┼──────────────────┼────────────────────┤
│ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │
└────┴────┴─────────┴────────────┴─────┴──────────────────┴────────────────────┘


    Tabelul II B - Dotările totale în avioane de luptă şi elicoptere de atac, supuse limitării numerice ale (statul-parte), valabile la (data)

┌────┬─────────────────┬────────────────────┬───────────────┬──────────────────┐
│Nr. │ Categoria │ Subcategoria │ Tipul │ Numarul total │
│crt.│ │ │ │ │
├────┼─────────────────┼────────────────────┼───────────────┼──────────────────┤
│ a) │ b) │ c) │ d) │ e) │
├────┼─────────────────┼────────────────────┼───────────────┼──────────────────┤
│ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │
└────┴─────────────────┴────────────────────┴───────────────┴──────────────────┘


    SECŢIUNEA a III-a
    Informaţii privind amplasarea, cantităţile şi tipurile de armamente şi echipamente convenţionale din înzestrarea forţelor armate convenţionale

    1. Fiecare stat-parte va comunica datele ierarhice completate pentru toate organismele trupelor de uscat, forţelor aeriene şi aviaţiei apărării antiaeriene, în conformitate cu secţiunea a III-a, paragraful 1, subparagraful B), a prezentului protocol, pentru formaţiunile şi unităţile prevăzute în secţiunea a III-a, paragraful 2, a protocolului şi locurile unde sînt amplasate armamente şi echipamente convenţionale, aşa cum se specifica în secţiunea a III-a, paragraful 3, a protocolului.
    2. Pentru fiecare organism şi loc de amplasare, informaţiile vor reflecta:
    A) numărul de înregistrare al formaţiunii sau unităţii (coloana b) şi denumirea organismului (coloana c) incluse în tabelul I. Batalioanelor/escadrilelor amplasate separat, specificate potrivit paragrafului 1 al acestei secţiuni, formaţiunilor şi unităţilor raportate conform secţiunii a III-a, paragraful 1, subparagraful B) şi locurilor de amplasare menţionate conform secţiunii a III-a, paragraful 1, subparagraful C), a prezentului protocol li se vor da, de asemenea, un număr unic de înregistrare al formaţiunii sau unităţii (coloana b) şi denumirea lor naţionala (adică, numele), (coloana c). Poziţia lor în tabel va reflecta subordonarea acestora, cu excepţia formaţiunilor şi unităţilor notificate conform secţiunii a III-a, paragraful 1, subparagraful B), a prezentului protocol, care vor fi specificate împreună la sfîrşitul tabelelor:
    1) locurile destinate pentru depozitare permanenta se identifica prin abrevierea D.P.S.S., urmată de denumirea naţionala ; si
    2) locurile pentru reducere se identifica prin nota "Reducere", urmată de denumirea naţionala;
    B) amplasarea (coloana d), incluzînd denumirea geografică şi coordonatele, detaliate pînă la zeci de secunde. Pentru locurile unde se afla forţe staţionate se include, de asemenea, şi statul-parte gazda;
    C) pentru fiecare eşalon de comandă, de la cel mai înalt în jos, pînă la eşalonul de divizie / divizie de aviaţie, numărul total al armamentelor şi echipamentelor convenţionale pentru fiecare categorie (coloanele f-m/l)/ De exemplu, existentul total al unei divizii reprezintă suma dotărilor la toate organismele sale subordonate; si
    D) pentru fiecare eşalon de comandă de la eşalon divizie şi mai jos, aşa cum se specifică în paragraful 1 al acestei secţiuni se prezintă separat numărul de armamente şi echipamente convenţionale pe tipuri, sub capetele de coloana specificate în tabelele III A şi III B (coloanele f - m/l). În coloana pentru vehiculele blindate de luptă din tabelul III A (coloana g), se prezintă separat subcategoriile (adică: transportoarele blindate de trupe, vehiculele blindate de luptă a infanteriei, vehiculele de luptă cu armament greu). În coloana elicopterelor de atac (coloana k/i), subcategoriile (adică: specializate de atac, de atac polivalente) se prezintă separat. Coloana l) intitulata "altele", din tabelul III B va include tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, vehiculele aparent transportoare blindate de trupe, vehiculele aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei şi vehiculele blindate lansatoare de poduri, aflate, dacă este cazul, în înzestrarea forţelor aeriene şi aviaţiei apărării antiaeriene.

    Tabelul III A - Informaţii privind amplasarea, numărul şi tipurile de armamente şi echipamente convenţionale, furnizate conform secţiunii a III-a din Protocolul privind schimbul de informaţii ale (statul-parte), valabile la (data)


┌────┬────────────┬───────────┬─────────┬──────────┬───────┬────────┬─────────────┬─────────┬──────────┬──────────┬──────────┬──────────┐
│ │ │ │ │ │ │ │ Vehicule │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ aparent │ │ │ │ │ │
│ │ Nr. de │ │ │ │ │ │transportoare│ │ │ │ │ │
│ │înregistrare│ Denumirea │Amplasare│ │Tancuri│Vehicule│ blindate de │ │ Vehicule │ │Elicoptere│Elicoptere│
│Nr. │ al │formaţiunii│ în timp │Nefolosite│ de │blindate│ trupe şi │Artilerie│ blindate │Elicoptere│de sprijin│ de │
│crt.│formaţiunii │ sau │ de pace │ │ luptă │de luptă│ vehicule │ │lansatoare│ de atac │ de luptă │transport │
│ │sau unităţii│ unităţii │ │ │ │ │ aparent │ │de poduri │ │ │neînarmate│
│ │ │ │ │ │ │ │ vehicule │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ blindate de │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ luptă │ │ │ │ │ │
├────┼────────────┼───────────┼─────────┼──────────┼───────┼────────┼─────────────┼─────────┼──────────┼──────────┼──────────┼──────────┤
│ a) │ b) │ c) │ d) │ e) │ f) │ g) │ h) │ i) │ j) │ k) │ l) │ m) │
├────┼────────────┼───────────┼─────────┼──────────┼───────┼────────┼─────────────┼─────────┼──────────┼──────────┼──────────┼──────────┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
└────┴────────────┴───────────┴─────────┴──────────┴───────┴────────┴─────────────┴─────────┴──────────┴──────────┴──────────┴──────────┘


    Tabelul III B - Informaţii privind amplasarea, numărul şi tipurile de armamente şi echipamente convenţionale specificate în secţiunea a III-a din Protocolul privind schimbul de informaţii, ale (statul-parte), valabile la (data)


┌────┬────────────┬───────────┬─────────┬──────────┬───────┬─────────────┬───────────┬──────────┬──────────┬──────────┬──────┐
│ │ Nr. de │ │ │ │ │ Avioane de │ │ │ │ │ │
│ │înregistrare│ Denumirea │Amplasare│ │ │ antrenament │Avioane de │ │Elicoptere│Elicoptere│ │
│Nr. │al unitătţi │formaţiunii│ în timp │Nefolosite│Avioane│cu capacitate│antrenament│Elicoptere│de sprijin│ de │Altele│
│crt.│ sau │ sau │ de pace │ │ de │ de luptă │ primar │ de atac │ de luptă │transport │ │
│ │formaţiunii │ unităţii │ │ │ luptă │reclasificate│ │ │ │neînarmate│ │
├────┼────────────┼───────────┼─────────┼──────────┼───────┼─────────────┼───────────┼──────────┼──────────┼──────────┼──────┤
│ a) │ b) │ c) │ d) │ e) │ f) │ g) │ h) │ i) │ j) │ k) │ l) │
├────┼────────────┼───────────┼─────────┼──────────┼───────┼─────────────┼───────────┼──────────┼──────────┼──────────┼──────┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
└────┴────────────┴───────────┴─────────┴──────────┴───────┴─────────────┴───────────┴──────────┴──────────┴──────────┴──────┘


    SECŢIUNEA a IV-a
    Informaţii privind armamentele şi echipamentele convenţionale ce nu sînt în înzestrarea forţelor armate convenţionale potrivit secţiunii a IV-a a Protocolului privind schimbul de informaţii

    1. Potrivit secţiunii a IV-a din protocol, fiecare stat-parte comunică informaţii privind amplasarea, numărul şi tipul de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, avioane de luptă şi elicoptere de atac, prezente în zona de aplicare, dar care nu sînt în înzestrarea forţelor sale armate convenţionale.
    2. Pentru fiecare amplasare, informaţiile trebuie să cuprindă:
    A) prevederea din secţiunea a IV-a a protocolului, conform căreia se transmit informaţiile (coloana b);
    B) amplasarea (coloana c):
    1) în privinţa armamentelor şi echipamentelor convenţionale notificate potrivit secţiunii a IV-a, paragraful 1, subparagraful A), sub-subparagrafele 1), 3) şi 5), a protocolului, denumirea geografică şi coordonatele precise, pînă la zecile de secunde, cele mai apropiate ale locurilor conţinînd astfel de echipamente; şi
    2) în privinţa armamentelor şi echipamentelor convenţionale comunicate potrivit secţiunii a IV-a, paragraful 1, subparagraful A), sub-subparagraful 2), a protocolului, denumirea naţionala a regiunii sau districtului administrativ unde se găsesc astfel de echipamente;
    C) în privinţa armamentelor şi echipamentelor comunicate potrivit secţiunii a IV-a, paragraful 1, subparagraful A), sub-subparagrafele 1) şi 2) din protocol, denumirea la nivel naţional a organismelor care deţin echipamentele specificate (coloana c); si
    D) pentru fiecare amplasament, numărul, pe tipuri, sub capetele de coloana indicate în tabelul IV (coloanele d)-h), cu următoarea excepţie: pentru armamentele şi echipamentele convenţionale comunicate potrivit secţiunii a IV-a, paragraful 1, subparagraful A), sub-subparagraful 2) din protocol, numai cantităţile din fiecare categorie vor transmite numai pentru regiunea sau districtul administrativ specificat (coloana c).

    Tabelul IV - Informaţii privind amplasarea armamentelor şi echipamentelor convenţionale, comunicate în conformitate cu secţiunea a IV-a a Protocolului privind schimbul de informaţii, ale (statul-parte), valabile la (data)

┌────┬────────────┬────────────┬───────┬──────────┬─────────┬──────────┬───────┐
│ │ Prevederea │ │Tancuri│ Vehicule │ │ │Avioane│
│Nr. │ din │ Amplasarea │ de │ blindate │Artilerie│Elicoptere│ de │
│crt.│ Protocol │ │ luptă │ de luptă │ │ de atac │ luptă │
├────┼────────────┼────────────┼───────┼──────────┼─────────┼──────────┼───────┤
│ a) │ b) │ c) │ d) │ e) │ f) │ g) │ h) │
├────┼────────────┼────────────┼───────┼──────────┼─────────┼──────────┼───────┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │
└────┴────────────┴────────────┴───────┴──────────┴─────────┴──────────┴───────┘


    SECŢIUNEA a V-a
    Informaţii privind obiectivele de verificare şi locurile declarate

    1. Potrivit secţiunii a V-a a protocolului, fiecare stat-parte transmite un tabel cu obiectivele sale de verificare şi cu locurile declarate, definite în secţiunea I din Protocolul privind inspecţiile. Locurile declarate (Tabelul V) vor fi enumerate în ordine alfabetică.
    2. Informaţiile privind fiecare loc declarat includ:
    A) un indice unic (adică, numărul de înregistrare al locului declarat), (coloana b)), care se foloseşte pentru acel loc în toate schimburile următoare de informaţii;
    B) denumirea şi amplasarea locului, folosindu-se denumirea geografică şi coordonatele, detaliate pînă la zecile de secunde cele mai apropiate (coloana c). Pentru locurile care conţin obiective de verificare ale forţelor staţionate se va include, de asemenea, şi statul-parte gazda;
    C) punctul (punctele) de intrare/ieşire asociate cu acest loc declarat (coloana d);
    D) un număr unic de ordine, denumirea şi numărul de înregistrare pentru formaţiunile şi unităţile tuturor obiectivelor de verificare aflate la locul declarat, aşa cum se specifica în secţiunea a III-a a acestei anexe (coloana e). Numerele unice de ordine vor fi astfel stabilite, încît numărul alocat ultimului obiectiv de verificare care apare în lista să fie egal cu numărul total al obiectivelor de verificare ale statului-parte; si
    E) numărul total de armamente şi echipamente convenţionale din fiecare categorie menţionată în secţiunea a III-a a protocolului, deţinute la locul declarat pentru fiecare obiectiv de verificare (coloanele f-p), specificindu-se în plus:
    1) armamentele şi echipamentele convenţionale deţinute din fiecare categorie, la locul declarat, aparţinînd unui obiectiv de verificare amplasat în alt loc declarat, specificindu-se denumirea şi numărul de înregistrare al formaţiunii sau unităţii pentru fiecare asemenea obiectiv de verificare (coloana e); si
    2) armamentele şi echipamentele convenţionale nu aparţin unui obiectiv de verificare vor fi identificate cu următoarele notaţii, imediat după/sub fiecare astfel de intrării în coloanele f-p:
    a) echipamentele deţinute de organismele desemnate şi structurate să îndeplinească funcţiuni de securitate interna în timp de pace, cu notatia "securitate";
    b) echipamentele declasate, cu notatia "declasate";
    c) echipamentele care aşteaptă sau sînt în curs de renovare pentru export sau reexport, cu notatia "export";
    d) echipamentele reduse, asteptind conversiunea, cu notatia "redus"; si
    e) echipamentele folosite în exclusivitate pentru cercetare şi dezvoltare, cu notatia "cercetare".
    3. Fiecare stat-parte va comunica o lista a punctelor de intrare/ieşire (Tabelul VI). Lista va aloca un indice numeric unic de identificare (coloana b), care se foloseşte pentru a indica punctul/punctele de intrare/ieşire pentru fiecare loc comunicat, potrivit paragrafului 2, subparagraful C), al acestei secţiuni. Amplasarea se specifica prin denumirea geografică (coloana c) şi coordonate, detaliate pînă la zecile de secunde cele mai apropiate (coloana d). Se specifica, de asemenea, tipul (tipurile) de transport acceptabile - "aeriene", "pe apa", "terestre" - pentru fiecare punct de intrare/ieşire (coloana e).

    Tabelul V - Informaţii privind obiectivele de verificare şi locurile declarate, ale (statul-parte), valabile la (data)


┌────┬────────┬──────┬───────┬──────┬───────┬────────┬─────────────┬──────┬────────┬───────┬────────┬──────────┬───────┬──────────┬───────┐
│ │ │ │ │ │ │ │ Vehicule │ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ aparent │ │ │ │ │ │ │ Avioane │Avioane│
│ │ Nr. de │ │ │Obiec-│ │ │transportoare│ │Vehicule│Elicop-│ Elicop-│ │ │de antre- │ de │
│ │înregis-│ │Punctul│tivul │Tancuri│Vehicule│ de trupe şi │ │blindate│tere de│ tere de│Elicoptere│Avioane│nament cu │ antre-│
│Nr. │ trare │Ampla-│ de │ de │ de │blindate│ vehicule │Arti- │ lansa- │ atac │ sprijin│ de │ de │capacitate│ nament│
│crt.│ al │sarea │intrare│veri- │ luptă │de luptă│ aparent │lerie │toare de│ │de luptă│transport │ luptă │ de luptă │ primar│
│ │locului │ │/ieşire│ficare│ │ │ vehicule de │ │ poduri │ │ │neînarmate│ │ reclasi- │ │
│ │declarat│ │ │ │ │ │ luptă ale │ │ │ │ │ │ │ ficate │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ infanteriei │ │ │ │ │ │ │ │ │
├────┼────────┼──────┼───────┼──────┼───────┼────────┼─────────────┼──────┼────────┼───────┼────────┼──────────┼───────┼──────────┼───────┤
│ a) │ b) │ c) │ d) │ e) │ f) │ g) │ h) │ i) │ j) │ k) │ l) │ m) │ n) │ o) │ p) │
├────┼────────┼──────┼───────┼──────┼───────┼────────┼─────────────┼──────┼────────┼───────┼────────┼──────────┼───────┼──────────┼───────┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
└────┴────────┴──────┴───────┴──────┴───────┴────────┴─────────────┴──────┴────────┴───────┴────────┴──────────┴───────┴──────────┴───────┘



    Tabelul VI - Punctele de intrare/ieşire, ale (statul-parte), valabile la (data)

┌────┬─────────────────────────────┬────────────────┬─────────────┬────────────┐
│Nr. │ Numărul de înregistrare al │ Denumirea │ │ Tipul │
│crt.│ punctului de intrare/ieşire │ punctului de │ Amplasarea │ (tipurile) │
│ │ │ intrare/ieşire │ │ │
├────┼─────────────────────────────┼────────────────┼─────────────┼────────────┤
│ a) │ b) │ c) │ d) │ e) │
├────┼─────────────────────────────┼────────────────┼─────────────┼────────────┤
│ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │
└────┴─────────────────────────────┴────────────────┴─────────────┴────────────┘




                                   PROTOCOL
                             privind inspecţiile

    Statele-părţi convin procedurile şi alte prevederi ce reglementează efectuarea inspecţiilor, în conformitate cu art. 14 din Tratatul cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, din 19 noiembrie 1990, denumit în continuare tratat.

    SECŢIUNEA I
    Definiţii

    1. Pentru scopurile acestui tratat:
    A) termenul stat-parte inspectat înseamnă un stat-parte pe al cărui teritoriu se efectuează o inspecţie, în conformitate cu art. 14 al prezentului tratat:
    1) în cazul locurilor de inspecţie în care se afla numai armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat ale unui stat-parte care staţionează, acel stat-parte care staţionează îşi va exercita, în conformitate cu prevederile prezentului protocol, drepturile şi obligaţiile statului-parte inspectat, stipulate în prezentul protocol, pe durata inspecţiei efectuate la locul de inspecţie în care se afla armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat; si
    2) în cazul locurilor de inspecţie în care se afla armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat aparţinînd mai multor state-părţi, fiecare din aceste state-părţi îşi va exercita în conformitate cu prevederile acestui protocol, faţă de propriile lui armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, drepturile şi obligaţiile statului-parte inspectat, stipulate în prezentul protocol, pe durata inspecţiei efectuate la locul de inspecţie în care se afla armamentele şi echipamentele sale convenţionale limitate prin tratat.
    B) Termenul stat-parte care staţionează înseamnă un stat-parte care staţionează armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, din înzestrarea forţelor sale armate convenţionale, în afară teritoriului sau naţional, dar în zona de aplicare.
    C) Termenul stat-parte gazda înseamnă statul-parte care primeşte pe teritoriul sau, în zona de aplicare, armamente şi echipamente convenţionale din înzestrarea forţelor armate convenţionale ale unui alt stat-parte, staţionate de către acel stat-parte.
    D) Termenul stat-parte care inspectează statul-parte care solicită şi, ca urmare, este răspunzător de desfăşurarea unei inspecţii.
    E) Termenul inspector înseamnă o persoana desemnată de către unul din statele-părţi să efectueze o inspecţie şi care figurează pe lista de inspectori acceptată a acelui stat-parte, potrivit prevederilor secţiunii a III-a a prezentului protocol.
    F) Termenul membru al echipajului de transport înseamnă o persoana care îndeplineşte îndatoriri legate de exploatarea mijlocului de transport şi care este inclusă pe lista acceptată a membrilor echipajului de transport a unui stat-parte, potrivit prevederilor secţiunii a III-a a prezentului protocol.
    G) Termenul echipa de inspecţie înseamnă un grup de inspectori desemnaţi de către statul-parte care inspectează să desfăşoare o anumită inspecţie.
    H) Termenul echipa de însoţire înseamnă un grup de persoane desemnate de către un stat-parte inspectat să-i însoţească şi să-i asiste pe inspectorii care desfăşoară o anumită inspecţie, precum şi să-şi asume alte responsabilităţi, aşa cum se prevede în prezentul protocol. În cazul inspectarii unor armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat aparţinînd statului-parte care staţionează, echipa de însoţire va include persoane desemnate deopotrivă de către statele-părţi gazda şi care staţionează, dacă nu se convine altfel între acestea.
    I) Termenul loc de inspecţie înseamnă o zona, un loc sau o amenajare unde se efectuează o inspecţie.
    J) Termenul obiectiv de verificare înseamnă:
    1) orice formaţiune sau unitate la nivelul organizatoric de brigada/regiment, aripa/regiment de aviaţie, batalion/division de artilerie independent, escadrila independenta sau echivalentă, precum şi orice batalion/escadrila amplasate independent sau unităţi echivalente, la următorul nivel de comanda, mai jos de brigada/regiment, aripa/regiment de aviaţie, care deţine armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, într-un loc notificat potrivit secţiunii a III-a, paragraful 1, subparagraful A) din Protocolul privind schimbul de informaţii;
    2) orice loc desemnat pentru depozitare permanentă, loc militar de depozitare care nu face parte din structura formaţiunilor şi unităţilor menţionate în sub-subparagraful 1) al acestui subparagraf, unitate independenta de reparaţii şi întreţinere, centru de instrucţie sau aerodrom, la care sînt prezente, permanent sau de regula, armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, fiind notificate potrivit secţiunii a III-a, paragraful 3, subparagraful A) şi B) din Protocolul privind schimbul de informaţii;
    3) un loc pentru reducerea armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat, aşa cum s-a notificat potrivit secţiunii a III-a, paragraful 3, subparagraful C), a Protocolului privind schimbul de informaţii;
    4) în situaţia unităţilor mai jos de nivelul de batalion, care deţin armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat şi sînt subordonate direct unei unităţi sau formaţiuni peste nivelul de brigada / regiment / unitate echivalentă, acea unitate sau formaţiune căreia i se subordonează unităţi mai mici de nivelul batalion va fi considerată obiectiv de verificare, chiar dacă ea nu are unităţi sau formaţiuni subordonate de nivelul brigada / regiment / unitate echivalenta; si
    5) o formaţiune sau unitate care deţine armamente şi echipamente convenţionale aflate sub incidenta tratatului, dar care nu sînt în înzestrarea forţelor armate convenţionale ale unui stat-parte, nu se considera a fi obiectiv de verificare.
    K) Termenul aerodrom militar înseamnă un complex militar permanent în care, chiar dacă nu exista un obiectiv de verificare, se efectuează în mod obişnuit acţiuni frecvente, cum ar fi, de exemplu, decolarea şi aterizarea a cel puţin 6 avioane de luptă sau elicoptere de luptă limitate prin tratat sau obiect de inspecţie în interior.
    L) Termenul centru de instrucţie înseamnă o ameninţare care nu conţine neapărat un obiectiv de verificare, dar în care o unitate sau subunitate militară, utilizînd cel mai puţin 30 de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, sau mai mult de 12 din oricare categorie anume de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, este organizată pentru a instrui efective militare.
    M) Termenul depozit militar care nu este în organică formaţiunilor şi unităţilor identificate ca obiective de verificare înseamnă orice depozit, altul decît depozitele permanente sau locurile subordonate organismelor destinate şi structurate pentru îndeplinirea unor funcţiuni de securitate interna, detinind armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, indiferent de statutul lor organizatoric sau operativ. Armamentele şi echipamentele convenţionale existente în asemenea locuri reprezintă o parte din dotările permise ce se calculează pentru unităţile active în conformitate cu art. 4 al prezentului tratat.
    N) Termenul loc declarat înseamnă o amenajare sau un loc precis delimitat geografic, care conţine unul sau mai multe obiective de verificare. Un loc declarat consta în întregul teritoriu, în interiorul unei limite sau al unor limite artificiale sau naturale, precum şi teritoriul asociat conţinînd poligoane de tragere, zone de instrucţie, zone de întreţinere şi depozitare, elidromuri şi amenajări de încărcare pe calea ferată, în care se afla permanent sau de regula tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, elicoptere de luptă, avioane de luptă, avioane de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, vehicule aparent transportoare blindate de trupe, vehicule aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei sau vehicule blindate lansatoare de poduri.
    O) Termenul zona specificată înseamnă orice zona pe teritoriul unui stat-parte, în zona de aplicare, alta decît un loc de inspecţie potrivit secţiunilor a VII-a, a IX-a sau a X-a din acest protocol în care se efectuează o inspecţie la cerere, potrivit secţiunii a VIII-a din acest protocol. O zona specificată nu va depăşi 65 kmp. O linie dreapta dintre oricare doua puncte din aceasta zona nu va depăşi 16 km.
    P) Termenul punct sensibil înseamnă orice echipament, clădire sau loc care a fost desemnat ca sensibil de către statul-parte inspectat sau de către statul-parte care exercita drepturile şi obligaţiile statului-parte inspectat, prin intermediul echipei de însoţire, şi care accesul sau survolul pot fi aminate, limitate sau refuzate.
    Q) Termenul punct de intrare/ieşire înseamnă un punct desemnat de către statul-parte pe al cărui teritoriu urmează să se efectueze o inspecţie, prin care echipele de inspecţie şi echipajele de transport sosesc pe teritoriul acelui stat-parte şi prin care ele părăsesc teritoriul acelui stat-parte.
    R) Termenul perioada de şedere în ţara înseamnă timpul total petrecut continuu pe teritoriul statului-parte unde se efectuează o inspecţie de către o echipa de inspecţie, pentru inspecţii în conformitate cu secţiunile a VII-a şi a VIII-a din acest protocol, de la sosirea echipei de inspecţie la punctul de intrare/ieşire pînă la înapoierea echipei de inspecţie la un punct de intrare/ieşire, după terminarea ultimei inspecţii de către acea echipa de inspecţie.
    S) Termenul perioada de validare a datelor de bază înseamnă, în scopul calculării cotelor de inspecţie, perioada de timp stabilită reprezentind primele 120 de zile care urmează intrării în vigoare a prezentului tratat.
    T) Termenul perioada de reducere înseamnă, în scopul calculării cotelor de inspecţie, perioada de timp a primilor trei ani care urmează perioadei iniţiale de validare de 120 de zile.
    U) Termenul perioada de validare a nivelurilor rămase înseamnă, în scopul calculării cotelor de inspecţie, perioada dată, de 120 de zile, care urmează perioadei de reducere de 3 ani.
    V) Termenul perioada rămasă înseamnă, pentru scopul calculării cotelor de inspecţie, perioada dată care urmează perioadei de validare a nivelurilor restante de 120 zile, şi pentru restul duratei de aplicare a tratatului.
    W) Termenul cota pasiva de inspecţii la locuri declarate înseamnă numărul total de inspecţii la obiective de verificare, potrivit secţiunii a VII-a a acestui protocol, pe care fiecare stat-parte este obligat să le primească, într-o anumită perioada de timp, la locurile de inspecţie unde sînt amplasate obiectivele sale de verificare.
    X) Termenul cota pasiva de inspecţii la cerere înseamnă numărul maxim de inspecţii la cerere în zonele specificate, în conformitate cu secţiunea a VIII-a a acestui protocol, pe care fiecare stat-parte cu teritoriul în zona de aplicare este obligat să le primească într-o anumită perioada de timp.
    Y) Termenul cota activă de inspecţii înseamnă numărul total de inspecţii, potrivit secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale acestui protocol, pe care fiecare stat-parte este îndreptăţit să le efectueze într-o anumită perioada de timp.
    Z) Termenul loc de certificare înseamnă un loc desemnat cu claritate, unde se desfăşoară certificarea elicopterelor de atac polivalente recategorisite şi a avioanelor de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, în conformitate cu Protocolul privind recategorisirea elicopterelor şi cu Protocolul privind reclasificarea avioanelor.
    AA) Termenul perioada calendaristică de raportare înseamnă o perioada de timp stabilită, în zile, în care se intenţionează să se desfăşoare reducerea unui număr planificat de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat în conformitate cu art. 8 al tratatului.

    SECŢIUNEA a II-a
    Obligaţii generale

    1. În scopul asigurării verificării îndeplinirii prevederilor tratatului, fiecare stat-parte va facilita efectuarea inspecţiilor în conformitate cu prevederile prezentului protocol.
    2. În cazul armamentelor şi echipamentelor convenţionale din înzestrarea forţelor armate convenţionale ale unui stat-parte, staţionate în zona de aplicare în afară teritoriului naţional, statul-parte gazda şi statul-parte care staţionează vor asigura, în spiritul cooperării şi îndeplinirii responsabilităţilor proprii, aplicarea prevederilor prezentului protocol. Statul-parte care staţionează poartă întreaga răspundere pentru îndeplinirea obligaţiilor asumate prin tratat în ceea ce priveşte armamentele şi echipamentele sale convenţionale din înzestrarea forţelor sale armate convenţionale, staţionate pe teritoriul statului-parte gazda.
    3. Echipa de însoţire se afla sub responsabilitatea statului-parte inspectat:
    A) în cazul locurilor de inspecţie unde exista armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat aparţinînd numai statului-parte care staţionează şi care se afla sub comanda acestui stat-parte, echipa de însoţire va fi subordonata unui reprezentant al statului-parte care staţionează, pe toată durata inspecţiei, în cadrul locului de inspecţie unde se afla armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat, aparţinînd statului-parte care staţionează;
    şi
    B) în cazul locurilor de inspecţie unde exista armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat care aparţin atît statului-parte gazda, cît şi statului-parte care staţionează, echipa de însoţire va fi formată din reprezentanţi ai ambelor state-părţi, atunci cînd armamentele şi echipamentele convenţionale limitate prin tratat care se inspectează aparţin de fapt statului-parte care staţionează. Pe timpul efectuării inspecţiei la acel loc de inspecţie, statul-parte gazda exercita drepturile şi obligaţiile statului-parte inspectat, cu excepţia acelor drepturi şi obligaţii care privesc inspectarea armamentelor şi echipamentelor convenţionale limitate prin tratat aparţinînd statului-parte care staţionează, aceste drepturi şi obligaţii fiind exercitate de către statul-parte care staţionează.
    4. Dacă o echipa de inspecţie solicita accesul la o clădire sau la localuri utilizate de un alt stat-parte prin înţelegere cu statul-parte inspectat, acest alt stat-parte exercita în cooperare cu statul-parte inspectat şi prin extindere potrivit înţelegerii de folosire, drepturile şi obligaţiile prevăzute în acest protocol în legătura cu inspecţiile care implică echipamente sau materiale ale statului-parte care foloseşte clădirile sau localurile.
    5. Clădirile sau localurile utilizate de către un alt stat-parte, prin înţelegere cu statul-parte inspectat, sînt obiect de inspecţie numai cînd un reprezentant al acelui stat-parte este în echipa de însoţire.
    6. Echipele şi subechipele de inspecţie se afla sub controlul şi responsabilitatea statului-parte care inspectează.
    7. În nici un loc de inspecţie nu se va afla, în acelaşi timp, mai mult decît o singura echipa de inspecţie care efectuează o inspecţie în conformitate cu secţiunile a VII-a sau a VIII-a ale prezentului protocol.
    8. Sub rezerva altor prevederi ale prezentului protocol, statul-parte care inspectează decide cît va sta fiecare echipa de inspecţie pe teritoriul statului-parte unde se desfăşoară inspecţia, la cîte şi în care locuri de inspecţie aceasta va efectua inspecţii în cursul perioadei de şedere în ţara respectivă.
    9. Cheltuielile legate de transportul echipei de inspecţie pînă la punctul de intrare/ieşire, înainte de executarea inspecţiei şi de la punctul de intrare/ieşire după încheierea ultimei inspecţii sînt suportate de către statul-parte care inspectează.
    10. Fiecare stat-parte este obligat să primească un număr de inspecţii potrivit secţiunilor a VII-a sau a VIII-a ale acestui protocol, care să nu depăşească cota sa pasiva de inspecţie la locurile declarate, pentru fiecare perioada stabilită de timp: perioada de 120 de zile de validare a datelor de bază; perioada de 3 ani de reducere; perioada de 120 de zile de validare a nivelurilor rămase; perioada restantă pentru durata tratatului. Cota pasiva de inspecţii la locurile declarate este stabilită pentru fiecare perioada specifica printr-un procentaj din obiectivele de verificare ale statului-parte, excluzîndu-se locurile pentru reducere şi locurile de certificare amplasate în zona de aplicare a acestui tratat:
    A) pe timpul primelor 120 de zile după intrarea în vigoare a tratatului, cota pasiva de inspecţii la locurile declarate este egală cu 20 la sută din obiectivele de verificare ale unui stat-parte, notificate potrivit secţiunii a V-a din Protocolul privind schimbul de informaţii;
    B) în fiecare an al perioadei de reducere, după terminarea perioadei iniţiale de 120 de zile, cota pasiva de inspecţii la locurile declarate este egală cu 10 la sută din obiectivele de verificare ale unui stat-parte, notificate potrivit secţiunii a V-a din Protocolul privind schimbul de informaţii;
    C) pe timpul primelor 120 de zile după încheierea perioadei de reducere de 3 ani, cota pasiva de inspecţii la locurile declarate este egală cu 20 la sută din obiectivele de verificare ale unui stat-parte, notificate potrivit secţiunii a V-a din Protocolul privind schimbul de informaţii; şi
    D) în fiecare an, care urmează după încheierea perioadei de 120 de zile de validare a nivelurilor rămase, pe durata tratatului, cota pasiva de inspecţii la locurile declarate este egală cu 15 la sută din obiectivele de verificare ale unui stat-parte, notificate potrivit secţiunii a V-a din Protocolul privind schimbul de informaţii.
    11. Fiecare stat-parte cu teritoriu în zona de aplicare este obligat să accepte inspecţii la cerere, după cum urmează:
    A) în perioada de validare a datelor de bază, în fiecare an al perioadei de reducere şi în perioada de validare a nivelurilor rămase pînă la 15 la sută din numărul de inspecţii la locurile declarate, pe care acel stat-parte este obligat să le primească pe teritoriul sau atît la obiectivele proprii de verificare, cît şi la obiective de verificare aparţinînd forţelor staţionate; si
    B) în fiecare an al perioadei restante, pînă la 23 la sută din numărul de inspecţii la locurile declarate pe care acel stat-parte este obligat să le primească pe teritoriul sau atît la obiectivele proprii de verificare, cît şi la obiective de verificare aparţinînd statelor-părţi care staţionează.
    12. Indiferent de celelalte limitări din aceasta secţiune, fiecare stat-parte este obligat să accepte, în fiecare an un minimum de o inspecţie la obiectivele sale de verificare, potrivit secţiunii a VII-a a acestui protocol, şi fiecare stat-parte cu teritoriu în zona de aplicare este obligat să accepte un minimum de o inspecţie pe an la o zona specificată, potrivit secţiunii a VIII-a a acestui protocol.
    13. Inspecţia, potrivit secţiunii a VI-a a acestui protocol, la un obiectiv de verificare dintr-un loc de inspecţie, contează ca o inspecţie din cota pasiva de inspecţii la locurile declarate a acelui stat-parte al cărui obiectiv de verificare este inspectat.
    14. Proporţia inspecţiilor, potrivit secţiunii a VII-a a acestui protocol, pe teritoriul statului-parte gazda, într-o perioada anumită de timp, folosite pentru a inspecta obiective de verificare aparţinînd unui stat-parte care staţionează, nu va fi mai mare decît proporţia pe care o reprezintă obiectivele de verificare ale statului-parte care staţionează, din numărul total al obiectivelor de verificare amplasate pe teritoriul acelui stat-parte gazda.
    15. Numărul de inspecţii potrivit secţiunii a VII-a a acestui protocol, într-o anumită perioada de timp, la obiectivele de verificare pe teritoriul oricărui stat-parte, se calculează ca un procentaj din numărul total de obiective de verificare prezente pe teritoriul acelui stat-parte.
    16. Inspecţia, potrivit secţiunii a VIII-a din acest protocol, într-o zona specificată, contează ca o inspecţie din cota pasiva de inspecţii la cerere şi o inspecţie din cota pasiva de inspecţii la locurile declarate ale statului-parte pe teritoriul căruia s-a efectuat inspecţia.
    17. În situaţia în care nu se convine altfel între echipa de însoţire şi echipa de inspecţie, o perioada de şedere în ţara a echipei de inspecţie va fi de pînă la un total de 10 zile, nedepasind numărul total de ore calculate potrivit următoarei formule:
    A) 48 de ore pentru prima inspecţie la un obiectiv de verificare sau într-o zona specificată; plus
    B) 36 de ore pentru fiecare inspecţie secventiala la un obiectiv de verificare sau într-o zona specificată.
    18. Sub rezerva limitărilor din paragraful 17 al acestei secţiuni, o echipa de inspecţie care efectuează o inspecţie, potrivit secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale prezentului protocol, va sta nu mai mult de 48 de ore la un loc declarat şi nu mai mult de 24 de ore la o inspecţie într-o zona specificată.
    19. Statul-parte inspectat asigură ca echipa de inspecţie să sosească la un loc de inspecţie secventiala prin cele mai rapide mijloace la dispoziţie. Dacă timpul dintre terminarea unei inspecţii şi sosirea echipei de inspecţie la un loc de inspecţie secventiala depăşeşte 9 ore, sau dacă timpul dintre terminarea ultimei inspecţii desfăşurate de către o echipa de inspecţie pe teritoriul statului-parte unde se desfăşoară inspecţia şi sosirea acelei echipe de inspecţie la punctul de intrare/ieşire depăşeşte 9 ore, acest timp suplimentar nu se calculează în perioada de şedere în ţara a acelei echipe de inspecţie.
    20. Fiecare stat-parte este obligat să accepte simultan pe teritoriul sau, în zona de aplicare, nu mai mult decît fie doua echipe de inspecţie efectuind inspecţii potrivit secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale acestui protocol, fie un număr de echipe de inspecţie efectuind inspecţii, potrivit secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale acestui protocol, egal cu 2 la sută din numărul total de obiective de verificare ce trebuie să fie inspectate într-o perioada stabilită de timp pe teritoriul acelui stat-parte, reţinîndu-se cel mai mare dintre aceste doua numere.
    21. Fiecare stat-parte este obligat să accepte, simultan, nu mai mult decît fie doua echipe de inspecţie efectuind inspecţii la forţele sale armate convenţionale, potrivit secţiunilor a VII-a sau a VIII-a ale acestui protocol, fie un număr de echipe de inspecţie, efectuind inspecţii la forţele sale armate convenţionale, potrivit secţiunilor a VII-a sau a VIII-a ale acestui protocol, egal cu 2 la sută din numărul total de obiective de verificare, care trebuie să fie inspectate într-o anumită perioada de timp, reţinîndu-se cel mai mare dintre aceste doua numere.
    22. Îndiferent de prevederile paragrafelor 20 şi 21 ale acestei secţiuni, fiecare stat-parte cu regiuni militare specificate în art. 4 şi 5 din acest tratat este obligat să accepte simultan pe teritoriul sau, în zona de aplicare, nu mai mult de doua echipe de inspecţie efectuind inspecţii, potrivit secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale acestui protocol, în oricare din aceste regiuni militare.
    23. Nici un stat-parte nu este obligat să accepte inspecţii, potrivit secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale acestui protocol, reprezentind mai mult de 50 la sută din cota sa pasiva de inspecţii la locurile declarate într-un an calendaristic, din partea aceluiaşi stat-parte.
    24. Fiecare stat-parte are dreptul să efectueze inspecţii în zona de aplicare, pe teritoriul altor state-părţi. Totuşi, nici un stat-parte nu efectuează mai mult de 5 inspecţii pe an, potrivit secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale acestui protocol, în alt stat-parte aparţinînd aceluiaşi grup de state-părţi. Fiecare din aceste inspecţii contează în cota pasiva de inspecţii la locurile declarate a statului-parte care este inspectat. Este responsabilitatea fiecărui grup de state-părţi să decidă repartizarea de inspecţii pentru fiecare stat-parte din cadrul grupului sau de state-părţi. Fiecare stat-parte notifică tuturor celorlalte state-părţi cota sa activă de inspecţii:
    A) pentru perioada de validare a datelor de bază nu mai tîrziu de 120 de zile după semnarea tratatului;
    B) pentru primul an al perioadei de reducere, nu mai tîrziu de 60 de zile după intrarea în vigoare a tratatului; şi
    C) pentru fiecare an următor al perioadei de reducere, pentru perioada de validare a nivelurilor rămase şi pentru fiecare an al perioadei restante nu mai tîrziu de 15 ianuarie, precedind fiecare din aceste perioade specifice de timp.

    SECŢIUNEA a III-a
    Cerinţe preliminare inspecţiilor

    1. Inspecţiile efectuate în baza prezentului tratat se efectuează de către inspectori desemnaţi conform paragrafelor 3 şi 7 ale acestei secţiuni.
    2. Inspectorii vor fi cetăţeni ai statului-parte care inspectează sau ai altor state-părţi.
    3. În decurs de 90 de zile de la semnarea tratatului, fiecare stat-parte comunică fiecăruia din celelalte state-părţi o lista cu inspectorii pe care îi propune şi o lista cu membrii echipajului de transport pe care îi propune, conţinînd numele şi prenumele inspectorilor şi membrilor echipajului de transport, sexul acestora, data naşterii, locul naşterii şi numărul pasaportului. Nici o lista de inspectori propuşi, comunicată de un stat-parte, nu va avea în nici un moment mai mult de 400 persoane şi nici o lista de membri ai echipajului de transport propuşi, comunicată de către un stat-parte, nu va avea în nici un moment mai mult de 600 persoane.
    4. Fiecare stat-parte va examina listele de inspectori şi de membri ai echipajului de transport care i-au fost comunicate de către alte state-părţi şi, în decurs de 30 de zile de la primirea fiecărei liste, va comunica statului-parte care a transmis lista respectivă numele persoanelor pe care doreşte să le excludă din aceasta listă.
    5. Sub rezerva paragrafului 7 din aceasta secţiune inspectorii şi membrii echipajului de transport pentru care nu s-a cerut excluderea din liste în intervalul de timp specificat în paragraful 4 al acestei secţiuni vor fi consideraţi ca acceptaţi în scopul asigurării vizelor şi a altor documente potrivit paragrafului 8 din aceasta secţiune.
    6. Fiecare stat-parte are dreptul să-şi modifice listele în decurs de o luna de la intrarea în vigoare a tratatului. După aceea, fiecare stat-parte va putea ca, o dată la fiecare 6 luni, să propună adăugiri sau eliminări de pe listele sale de inspectori şi de membri ai echipajului de transport, cu condiţia ca aceste liste amendate să nu depăşească numărul specificat în paragraful 3 al acestei secţiuni. Adăugirile propuse vor fi examinate potrivit paragrafelor 4 şi 5 din aceasta secţiune.
    7. Un stat-parte poate solicita, fără drept de refuz, excluderea oricăreia dintre persoanele pe care le doreşte de pe listele cu inspectori şi membri ai echipajului de transport, comunicate de către un alt stat-parte.
    8. Statul-parte pe al cărui teritoriu se efectuează o inspecţie va acorda inspectorilor şi membrilor echipajului de transport, aprobaţi în conformitate cu paragraful 5 al acestei secţiuni, vize şi orice alte documente necesare pentru a asigura ca aceşti inspectori şi membri ai echipajului de transport pot intra şi rămîne pe teritoriul acelui stat-parte, în scopul de a efectua activităţi de inspecţie în conformitate cu prevederile prezentului protocol. Astfel de vize şi orice alte documente necesare vor fi asigurate:
    A) fie în termen de 30 de zile după aprobarea listelor sau a modificărilor ulterioare în aceste liste, în care caz viza va avea o perioada de valabilitate nu mai mica de 24 de luni; sau
    B) într-o oră după sosirea echipei de inspecţie şi a membrilor echipajului de transport în punctul de intrare/ieşire, în care caz viza va avea valabilitate pentru durata activităţilor lor de inspecţie.
    9. În termen de 90 de zile de la semnarea tratatului, fiecare stat-parte va informa pe fiecare din celelalte state-părţi asupra numărului autorizaţiei diplomatice permanente pentru mijloacele de transport ale fiecărui stat-parte, care transportă inspectorii şi echipamentul necesar pentru efectuarea inspecţiei, pe şi de pe teritoriul statului-parte unde se efectuează inspecţia. Itinerariile către şi de la punctele de intrare/ieşire vor corespunde căilor aeriene internaţionale recunoscute sau altor itinerare convenite de către statele-părţi interesate, ca bază pentru o asemenea autorizaţie diplomatică. Inspectorii pot folosi zboruri comerciale pentru a se deplasa la acele puncte de intrare/ieşire care sînt deservite de linii aeriene. Prevederile prezentului paragraf referitoare la numerele autorizaţiei diplomatice nu se aplica la asemenea zboruri.
    10. Fiecare stat-parte va indica în notificarea făcută, conform secţiunii a V-a a Protocolului privind schimbul de informaţii, un punct sau mai multe puncte de intrare/ieşire corespunzătoare fiecărui loc declarat, cu obiectivele sale de verificare. Astfel de puncte de intrare/ieşire pot fi puncte de trecere a frontierei terestre, aeroporturi sau porturi maritime, care trebuie să aibă capacitatea de a primi mijloacele de transport ale statului-parte care inspectează. Ca punct de intrare/ieşire pentru fiecare loc declarat va fi notificat cel puţin un aeroport. Dispunerea oricărui punct de intrare/ieşire notificat pentru un loc declarat trebuie să fie astfel încît să permită accesul la acest loc declarat în timpul specificat, potrivit secţiunii a VII-a, paragraful 8, a prezentului protocol.
    11. Fiecare stat-parte va avea dreptul să modifice punctul sau punctele de intrare/ieşire pe teritoriul sau, prin notificare către celelalte state-părţi nu mai tîrziu de 90 de zile înainte ca o asemenea modificare să devină efectivă.
    12. În termen de 90 de zile de la semnarea tratatului, fiecare stat-parte va transmite tuturor celorlalte state-părţi notificarea privind limba sau limbile oficiale ale Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa ce vor fi folosite de către echipele de inspecţie ce vor efectua inspecţii ale forţelor sale armate convenţionale.

    SECŢIUNEA a IV-a
    Notificarea intenţiei de a inspecta

    1. Statul-parte care inspectează notifică statului-parte inspectat intenţia sa de a efectua o inspecţie, în conformitate cu art. 14 al tratatului. În cazul inspectarii forţelor armate convenţionale staţionate, statul-parte care inspectează va notifica aceasta, simultan, statelor-părţi gazda şi care staţionează. În cazul inspecţiei procedurilor de certificare sau de reducere efectuate de către statul-parte care staţionează, statul-parte care inspectează va notifica aceasta, simultan, statelor-părţi gazda şi care staţionează.
    2. Pentru inspecţiile desfăşurate potrivit secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale prezentului protocol, asemenea notificări se vor face în conformitate cu art. 17 al tratatului, cu cel puţin 36 de ore înainte de ora estimată de sosire a echipei de inspecţie la punctul de intrare/ieşire de pe teritoriul statului-parte în care se va efectua inspecţia, şi vor cuprinde:
    A) punctul de intrare/ieşire ce va fi utilizat;
    B) ora estimată de sosire la punctul de intrare/ieşire;
    C) mijlocul de sosire la punctul de intrare/ieşire;
    D) o declaraţie dacă prima inspecţie se va efectua potrivit secţiunii a VII-a sau a secţiunii a VIII-a din prezentul protocol şi dacă inspecţia se desfăşoară pe jos, cu vehicule pentru orice teren, cu elicopterul sau prin orice combinare a acestora;
    E) intervalul de timp dintre sosirea la punctul de intrare/ieşire şi desemnarea primului loc de inspecţie;
    F) limba ce se foloseşte de către echipa de inspecţie, care va fi o limba desemnată în conformitate cu secţiunea a III-a, paragraful 12 din acest protocol;
    G) limba ce va fi folosită pentru raportul de inspecţie pregătit conform secţiunii a XII-a a prezentului protocol;
    H) numele şi prenumele inspectorilor şi membrilor echipajului de transport, sexul acestora, data naşterii, locul naşterii şi numărul de pasaport; si
    I) numărul probabil de inspecţii secventiale.
    3. Pentru inspecţiile desfăşurate potrivit secţiunilor a IX-a şi a X-a din prezentul protocol, astfel de notificări vor fi făcute în conformitate cu art. 17 al tratatului, cu cel puţin 96 de ore înainte de ora estimată de sosire a echipei de inspecţie la punctul destinat de intrare/ieşire de pe teritoriul statului-parte unde se va efectua inspecţia, şi vor cuprinde:
    A) punctul de intrare/ieşire ce va fi utilizat;
    B) ora estimată de sosire la punctul de intrare/ieşire;
    C) mijlocul pentru sosirea la punctul de intrare/ieşire;
    D) pentru fiecare inspecţie, la un loc pentru reducere sau de certificare, o referire la notificarea comunicată potrivit secţiunii a IX-a, paragraful 3 sau secţiunii a X-a, paragraful 5, ale acestui protocol;
    E) limba ce va fi folosită de către echipa de inspecţie, care va fi o limba desemnată în conformitate cu secţiunea a III-a, paragraful 12 din prezentul protocol;
    F) limba ce se va folosi pentru raportul de inspecţie, întocmit în conformitate cu secţiunea a XII-a din prezentul protocol; si
    G) numele şi prenumele inspectorilor şi membrilor echipajelor de transport, sexul acestora, data naşterii, locul naşterii şi numărul de pasaport.
    4. Statele-părţi care au primit o notificare potrivit paragrafului 1 al acestei secţiuni vor confirma de primire, în conformitate cu art. 17 al tratatului, în termen de 3 ore. Sub rezerva prevederilor incluse în aceasta secţiune, echipei de inspecţie i se va permite să sosească la punctul de intrare/ieşire la ora estimată de sosire, notificată potrivit paragrafului 2, subparagraful B) sau paragraful 3, subparagraful B) ale acestei secţiuni.
    5. Un stat-parte inspectat care primeşte o notificare privind intenţia de inspecţie va trimite imediat după primirea ei, copii ale unei astfel de notificări tuturor celorlalte state-părţi, în conformitate cu art. 17 al tratatului.
    6. Dacă statul-parte pe al cărui teritoriu se efectuează o inspecţie nu este în măsura să permită intrarea echipei de inspecţie la ora estimată de sosire, echipei de inspecţie i se va permite să intre pe teritoriul acelui stat-parte în termen de 2 ore înainte sau după ora estimată de sosire notificată. Într-un asemenea caz, statul-parte pe al cărui teritoriu urmează să se efectueze o inspecţie va notifica statului-parte care inspectează despre noua ora estimată de sosire, nu mai tîrziu de 24 de ore după emiterea notificării originale.
    7. Dacă echipa de inspecţie de afla în situaţia de a intirzia mai mult de 2 ore peste ora estimată de sosire notificată sau peste noua oră de sosire comunicată potrivit paragrafului 6 al acestei secţiuni, statul-parte care inspectează va informa statele-părţi cărora li s-a notificat, potrivit paragrafului 1 al acestei secţiuni, despre:
    A) noua ora estimată de sosire, care în nici un caz nu va fi mai mult de 6 ore peste ora de sosire estimată iniţial sau peste noua oră de sosire comunicată potrivit paragrafului 6 al acestei secţiuni; si
    B) dacă statul-parte care inspectează o doreşte, un nou interval de timp între sosirea la punctul de intrare/ieşire şi desemnarea primului loc de inspecţie.
    8. În cazul folosirii zborurilor necomerciale pentru transportul echipei de inspecţie la punctul de intrare/ieşire, cu nu mai puţin de 10 ore înainte de ora planificata pentru intrarea în spaţiul aerian al statului-parte pe al cărui teritoriu se va efectua inspecţia, statul-parte care inspectează va comunica acelui stat-parte un plan de zbor în conformitate cu art. 17 al tratatului. Planul de zbor va fi completat în conformitate cu reglementările Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale aplicabile aeronavelor civile. Statul-parte care inspectează va include la rubrica "Observaţii" a fiecărui plan de zbor numărul autorizaţiei diplomatice permanente şi menţiunea: "Aeronava pentru inspecţie a forţelor armate convenţionale în Europa. Se cere procedura de autorizare cu prioritate".
    9. În nu mai mult de 3 ore de la primirea planului de zbor, ce a fost completat paragrafului 8 din aceasta secţiune, statul-parte pe teritoriul căruia se va efectua o inspecţie va asigura ca planul de zbor să se aprobe, astfel încît echipa de inspecţie să poată sosi la punctul de intrare/ieşire la ora estimată de sosire.

    SECŢIUNEA a V-a
    Proceduri de urmat la sosirea la punctul de intrare/ieşire

    1. Echipa de însoţire va intilni echipa de inspecţie şi pe membrii echipajului de transport la punctul de intrare/ieşire, la sosirea acestora.
    2. Un stat-parte care utilizează clădiri sau localuri în acord cu statul-parte inspectat, va desemna un ofiţer de legătura în echipa de însoţire, care va fi disponibil, la nevoie, la punctul de intrare/ieşire, pentru a însoţi echipa de inspecţie în orice moment, aşa cum se convine cu echipa de însoţire.
    3. Orele de sosire şi de plecare de la punctul de intrare/ieşire vor fi convenite şi consemnate atît de către echipa de inspecţie, cît şi de către echipa de însoţire.
    4. Statul-parte pe teritoriul căruia urmează să se efectueze o inspecţie va asigura ca bagajele, echipamentele şi materialele echipei de inspecţie să fie exceptate de la toate obligaţiile de vama şi să fie trecute în timpul cel mai scurt pe la punctul de intrare/ieşire.
    5. Echipamentele şi materialele pe care statul-parte care inspectează le aduce pe teritoriul statului-parte unde urmează să se efectueze o inspecţie vor face obiectul examinării ori de cîte ori ele sînt aduse pe acel teritoriu. Aceasta examinare se va efectua înainte de plecarea echipei de inspecţie de la punctul de intrare/ieşire spre locul de inspecţie. Asemenea echipamente şi materialele vor fi examinate de către echipa de însoţire în prezenta membrilor echipei de inspecţie.
    6. Dacă echipa de însoţire constată, la examinare, ca o piesa din aparatura şi materialele aduse de către inspectori are posibilitatea de a efectua operaţiuni care depăşesc cerinţele inspecţiei prevăzute de prezentul protocol sau ca nu corespund cerinţelor prevăzute în secţiunea a VI-a, paragraful 15, a prezentului protocol, atunci echipa de însoţire va avea dreptul să nu permită utilizarea acelei piese şi să o retina la punctul de intrare/ieşire. Statul-parte care inspectează va retrage aceste echipamente sau materiale reţinute, de pe teritoriul statului-parte în care urmează să se efectueze o inspecţie, cu cel mai apropiat prilej, după aprecierea sa, dar nu mai tîrziu de momentul în care echipa de inspecţie care a adus aceste echipamente şi materiale reţinute părăseşte teritoriul respectiv.
    7. Dacă un stat-parte nu a participat la examinarea echipamentelor echipei de inspecţie la punctul de intrare/ieşire, acel stat-parte va fi îndreptăţit să exercite drepturile echipei de însoţire, potrivit paragrafelor 5 şi 6 din aceasta secţiune, înainte de inspecţia la un loc declarat în care sînt prezente forţele sale sau la clădirile ori localurile pe care el le foloseşte în înţelegere cu statul-parte inspectat.
    8. În tot cursul perioadei în care echipa de inspecţie şi echipajul de transport rămîn pe teritoriul statului-parte unde este amplasat locul de inspecţie, statul-parte inspectat va asigura sau pregati condiţii de masa, cazare, spaţiu de lucru, transport şi, după necesitaţi, asistenta medicală sau orice alta asistenta de urgenţă.
    9. Statul-parte pe al cărui teritoriu se efectuează o inspecţie va asigura gazduire, protecţie de securitate, întreţinere şi combustibil pentru mijloacele de transport ale statului-parte care inspectează, la punctul de intrare/ieşire.

    SECŢIUNEA a VI-a
    Reguli generale pentru desfăşurarea inspecţiilor

    1. O echipa de inspecţie poate include inspectori din state-părţi altele decît statul-parte care inspectează.
    2. Pentru inspecţii desfăşurate în conformitate cu secţiunile a VII-a, a VIII-a, a IX-a şi a X-a din acest protocol, o echipa de inspecţie se compune din pînă la 9 inspectori şi se poate împărţi în pînă la 3 subechipe. În caz de inspecţii simultane pe teritoriul statelor-părţi care nu au regiuni militare specificate în art. 4 şi 5 ale tratatului sau într-o singura regiune militară a unui stat-parte cu asemenea regiuni militare, numai o echipa de inspecţie se va putea împărţi la locul de inspecţie în 3 subechipe, iar celelalte doar în 2 subechipe.
    3. Inspectorii şi membrii echipei de însoţire vor purta în însemn de identificare clara a funcţiilor lor.
    4. Se va considera ca un inspector a preluat funcţiunile sale la sosirea la punctul de intrare/ieşire pe teritoriul statului-parte unde urmează să se desfăşoare o inspecţie şi se va considera ca a încetat îndeplinirea acestor funcţiuni după părăsirea, prin punctul de intrare/ieşire, a teritoriului acelui stat-parte.
    5. Numărul membrilor echipajului de transport nu va depăşi 10.
    6. Fără prejudicierea privilegiilor şi imunităţilor lor, inspectorii şi membrii echipajului de transport vor respecta legile şi regulamentele statului-parte pe teritoriul căruia urmează să se desfăşoare o inspecţie şi nu vor interveni în treburile interne ale acelui stat-parte. Inspectorii şi membrii echipajelor de transport vor respecta, de asemenea, regulamentele de la locul de inspecţie, inclusiv procedurile de securitate şi administrative. În situaţia în care statul-parte inspectat constata ca un inspector sau un membru al echipajului de transport a încălcat astfel de legi şi regulamente sau alte condiţii ce reglementează activităţile de inspecţie cuprinse în prezentul protocol, acesta va notifica în consecinţa statului-parte care inspectează, care, la cererea statului-parte inspectat, va elimina imediat acea persoana de pe lista inspectorilor sau a membrilor echipajului de transport. Dacă persoana se afla pe teritoriul statului-parte unde urmează să se desfăşoare o inspecţie, statul-parte care inspectează va retrage imediat persoana respectivă de pe acel teritoriu.
    7. Statul-parte inspectat va fi răspunzător pentru asigurarea securităţii echipei de inspecţie şi membrilor echipajului de transport, din momentul în care ei sosesc la punctul de intrare/ieşire, pînă cînd aceştia părăsesc punctul de intrare/ieşire pentru a pleca de pe teritoriul acelui stat-parte.
    8. Echipa de însoţire va asista echipa de inspecţie în îndeplinirea funcţiilor sale. La aprecierea sa, echipa de însoţire poate să îşi exercite dreptul de a însoţi echipa de inspecţie din momentul intrării pe teritoriul statului-parte unde urmează să se efectueze o inspecţie, pînă în momentul cînd acesta părăseşte acest teritoriu.
    9. Statul-parte care inspectează va asigura ca echipa de inspecţie şi fiecare subechipa să aibă cunoştinţele lingvistice necesare pentru a comunica liber cu echipa de însoţire, în limba notificată potrivit secţiunii a IV-a paragraful 2, subparagraful F) şi paragraful 3, subparagraful E) din acest protocol. Statul-parte inspectat va asigura ca echipa de însoţire să aibă cunoştinţele lingvistice necesare pentru a comunica liber în aceasta limba cu echipa şi cu subechipele de inspecţie. Inspectorii şi membrii echipei de însoţire pot comunica şi în alte limbi.
    10. Nici o informaţie obţinută pe timpul inspecţiilor nu va fi făcuta publica fără consimţămîntul expres al statului-parte care inspectează.
    11. Pe durata prezentei lor pe teritoriul statului-parte unde urmează să se efectueze o inspecţie, inspectorii vor avea dreptul să comunice cu ambasada sau consulatul statului-parte care inspectează, aflate pe acel teritoriu, folosind mijloace de telecomunicaţii corespunzătoare, asigurate de către statul-parte inspectat. Statul-parte inspectat va asigura, de asemenea, mijloace de comunicaţii între subechipele unei echipe de inspecţie.
    12. Statul-parte inspectat va transporta echipa de inspecţie pînă la, de la şi între locurile de inspecţie, cu mijloace şi pe itinerarii alese de către statul-parte inspectat. Statul-parte care inspectează poate solicita o modificare a itinerarului ales. Dacă va fi posibil, statul-parte inspectat va răspunde favorabil la o asemenea cerere. Ori de cîte ori se convine reciproc, statului-parte care inspectează i se va permite să folosească propriile sale vehicule de teren
    13. Dacă o urgenta face necesară deplasarea de inspectori, de la locul de inspecţie la punctul de intrare/ieşire sau la ambasada ori consulatul statului-parte care inspectează, pe teritoriul statului-parte unde se efectuează o inspecţie, echipa de inspecţie va notifica aceasta echipei de însoţire, care va pregati cu promptitudine o asemenea deplasare şi, dacă va fi necesar, va asigura mijloace corespunzătoare de transport.
    14. Statul-parte inspectat va asigura, pentru folosire de către echipa de inspecţie la locul inspectat, o zona administrativă pentru depozitarea echipamentelor şi materialelor, redactarea raportului, pauze de odihna şi masa.
    15. Echipei de inspecţie i se va permite să aducă documentele necesare pentru efectuarea inspecţiei, în special propriile harţi şi grafice. Inspectorilor li se va permite să aducă şi să folosească aparatura portabila de vedere pe timp de noapte de tip pasiv, binocluri, camere video şi aparate de fotografiat, dictafoane, rulete, blitz-uri, busole magnetice şi calculatoare portabile. Inspectorilor li se va permite să folosească şi alte echipamente, sub rezerva acordului statului-parte inspectat. Pe întreaga perioada cît se afla în ţară, echipa de însoţire va avea dreptul să observe echipamentul adus de inspectori, dar nu va interveni în utilizarea echipamentului, aşa cum a fost aprobat de echipa de însoţire potrivit secţiunii a V-a, paragrafele 5-7, a prezentului protocol.
    16. În cazul inspecţiilor desfăşurate, potrivit secţiunilor a VII-a sau a VIII-a ale prezentului protocol, echipa de inspecţie va preciza de fiecare dată locul de inspecţie desemnat pentru a fi inspectat, dacă inspecţia se va efectua pe jos, cu vehicule pentru orice teren, cu elicopterul sau prin orice combinare a acestora. Dacă nu se convine altfel, statul-parte inspectat va asigura şi folosi la locul de inspecţie vehicule corespunzătoare pentru orice teren.
    17. Ori de cîte ori este posibil, sub rezerva condiţiilor de securitate şi a regulilor de zbor ale statului-parte inspectat, şi sub rezerva prevederilor paragrafelor 18-21 ale acestei secţiuni, echipa de inspecţie va avea dreptul să efectueze survolari cu elicopterul ale locului de inspecţie, utilizînd un elicopter asigurat şi condus de către statul-parte inspectat, pe timpul inspecţiilor efectuate potrivit secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale acestui protocol.
    18. Statul-parte inspectat nu va fi obligat să asigure un elicopter la nici un loc de inspecţie care are o suprafaţa mai mica de 20 kmp.
    19. Statul-parte inspectat va avea dreptul să amine, să limiteze sau să refuze survolarile cu elicopterul deasupra punctelor sensibile, dar prezenta de puncte sensibile nu va împiedica survolarea cu elicopterul a celorlalte zone ale locului de inspecţie. Fotografierea punctelor sensibile sau de deasupra acestora, pe timpul zborurilor cu elicopterul, va fi permisă numai cu aprobarea echipei de însoţire.
    20. Durata unor astfel de survolari cu elicopterul la un loc de inspecţie nu va depăşi un total cumulativ de o oră, în afară de cazul în care se convine altfel între echipa de inspecţie şi echipa de însoţire.
    21. Orice elicopter asigurat de către statul-parte inspectat trebuie să fie suficient de mare pentru a transporta cel puţin doi membri ai echipei de inspecţie şi cel puţin un membru al echipei de însoţire. Inspectorilor li se va permite să ia şi să utilizeze, în timpul survolarilor locului de inspecţie, oricare din echipamentele specificate în paragraful 15 al acestei secţiuni. Echipa de inspecţie va anunţa echipa de însoţire, în timpul zborurilor de inspecţie, ori de cîte ori intenţionează să facă fotografii. Elicopterul trebuie să permită inspectorilor observarea constantă şi neobstrucţionată a terenului.
    22. În îndeplinirea funcţiilor lor, inspectorii nu vor interveni direct în activităţile în curs de desfăşurare la locul de inspecţie şi vor evita să împiedice sau să amine în mod inutil operaţiunile la locul de inspecţie sau întreprinderea unor acţiuni care afectează securitatea activităţii lor.
    23. Cu excepţia celor prevăzute în paragrafele 24 - 29 din aceasta secţiune, pe timpul unei inspecţii la un obiectiv de verificare sau în cadrul unei zone specificate, inspectorilor li se va permite accesul, intrarea şi inspectarea fără obstructii:
    A) în cazul unei zone specificate, în cadrul întregii zone specificate;
    sau
    B) în situaţia unui obiectiv de verificare, în cadrul întregului teritoriu al locului declarat, cu excepţia acelor zone delimitate în schema locului ca aparţinînd în exclusivitate unui alt obiectiv de verificare, pe care echipa de inspecţie nu l-a desemnat pentru inspecţie.
    24. Pe durata inspectarii unui obiectiv de verificare sau a unei zone specificate, potrivit secţiunilor a VII-a sau a VIII-a din prezentul protocol şi sub rezerva prevederilor paragrafului 25 din aceasta secţiune, inspectorii vor avea dreptul, în cadrul zonelor desemnate în paragraful 23 al acestei secţiuni, să între în orice loc, clădire sau zona dintr-o clădire în care sînt prezente, permanent sau de regula, tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, elicoptere de luptă, avioane de luptă, avioane de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, vehicule aparent transportoare blindate de trupe, vehicule aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei sau vehicule blindate lansatoare de poduri. Inspectorii nu vor avea dreptul să între în alte clădiri sau zone din clădiri ale căror puncte de intrare sînt accesibile fizic numai prin usi rezervate personalului, ce nu depăşesc o laţime de 2 m şi prin care accesul se interzice de către echipa de însoţire.
    25. Pe timpul unei inspecţii la un obiectiv de verificare sau la o zona specificată, potrivit secţiunilor a VII-a sau a VIII-a ale acestui protocol, inspectorii vor avea dreptul să priveasca în interiorul unui adapost intarit pentru avioane pentru a confirma vizual dacă sînt prezente tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, elicoptere de luptă, avioane de luptă, avioane de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, vehicule aparent transportoare blindate de trupe, vehicule aparent vehicule blindate de luptă ale infanteriei sau vehicule blindate lansatoare de poduri şi, în caz afirmaţiv, numărul şi tipul lor, modelul sau varianta. Independent de prevederile paragrafului 24 al acestei secţiuni, inspectorii vor intra în interiorul unor astfel de adaposturi întărite pentru avioane numai cu aprobarea echipei de însoţire. Dacă o asemenea aprobare este refuzată şi dacă inspectorii cer orice tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, elicoptere de luptă, avioane de luptă, avioane de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, vehicule aparent transportoare blindate de trupe, vehicule aparent vehicule blindate de luptă ale infanteriei sau vehicule blindate lansatoare de poduri din astfel de adaposturi întărite pentru avioane vor fi prezentate în exterior.
    26. Pe timpul unei inspecţii la un obiectiv de verificare sau într-o zona specificată, potrivit secţiunilor a VII-a sau a VIII-a ale acestui protocol, cu excepţia celor prevăzute în paragrafele 27-33 din aceasta secţiune, inspectorii vor avea drept de acces la armamentele şi echipamentele convenţionale numai în măsura în care este necesar să confirme vizual numărul şi tipul lor, modelul sau varianta.
    27. Statul-parte inspectat va avea dreptul să acopere anumite elemente sensibile ale echipamentelor.
    28. Echipa de însoţire va avea dreptul să refuze accesul la punctele sensibile ale căror număr şi mărime vor trebui să fie cît mai limitate posibil, la obiecte acoperite ori la containere ale căror dimensiuni (lungime, înălţime, laţime sau diametru) măsoară mai puţin de 2 m. Ori de cîte ori se desemnează un punct sensibil sau sînt prezente obiecte acoperite sau containere, echipa de însoţire va declara dacă punctul sensibil, obiectul acoperit sau conteinerul respectiv conţine tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, elicoptere de luptă, avioane de luptă, avioane de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, vehicule aparent transportoare blindate de trupe, vehicule aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei sau vehicule blindate lansatoare de poduri şi, dacă da, numărul şi tipul, modelul sau varianta.
    29. Dacă echipa de însoţire declara ca un punct sensibil, un obiect acoperit sau un conteiner conţine asemenea armamente şi echipamente convenţionale, specificate în paragraful 28 al acestei secţiuni, atunci echipa de însoţire va prezenta sau va declara asemenea armamente şi echipamente convenţionale echipei de inspecţie şi va întreprinde măsuri pentru a da asigurări echipei de inspecţie ca nu exista un număr mai mare decît cel declarat de asemenea armamente şi echipamente convenţionale.
    30. Dacă pe timpul unei inspecţii a unui obiectiv de verificare sau într-o zona specificată, potrivit secţiunilor a VII-a sau a VIII-a ale acestui protocol, un elicopter de un tip care este sau a fost pe lista cu elicoptere de atac polivalente, din Protocolul privind tipurile existente este prezent la un loc de inspecţie şi este declarat de către echipa de însoţire ca fiind elicopter de sprijin de luptă, sau dacă un elicopter Mi-24 R sau Mi-24 K este prezent la un loc de inspecţie şi este declarat de către echipa de însoţire ca fiind limitat potrivit secţiunii I, paragraful 3 din Protocolul privind recategorisirea elicopterelor, un asemenea elicopter va face obiectul unei inspecţii în interior, în conformitate cu secţiunea a IX-a, paragrafele 4-6 din acest protocol.
    31. Dacă pe timpul unei inspecţii la un obiectiv de verificare sau într-o zona specificată, potrivit secţiunilor a VII-a sau a VIII-a ale acestui protocol, un avion de un anumit model sau varianta de avion de antrenament cu capacitate de luptă înscris în lista de la secţiunea a II-a a Protocolului privind reclasificarea avioanelor este prezent la un loc de inspecţie şi este declarat de către echipa de însoţire ca a fost certificat ca neînarmat, în conformitate cu prevederile Protocolului privind reclasificarea avioanelor, un asemenea avion este supus inspecţiei în interior, în conformitate cu secţiunea a IX-a, paragrafele 4 şi 5 din acest protocol.
    32. Dacă pe timpul unei inspecţii la un obiectiv de verificare sau într-o zona specificată, potrivit secţiunilor a VII-a sau a VIII-a ale acestui protocol, un vehicul blindat declarat de către echipa de însoţire a fi declarat aparent transportor blindat de trupe sau vehicul aparent vehicul blindat de luptă a infanteriei este prezent la un loc de inspecţie, echipa de inspecţie va avea dreptul să se asigure ca un asemenea vehicul nu poate permite transportul unei grupe de infanterie de luptă. Inspectorii vor avea dreptul să ceara să fie deschise uşile si/sau obloanele vehiculelor, astfel încît interiorul să poată fi inspectat vizual din afară vehiculului. Echipamentele sensibile din sau de pe vehicul pot fi acoperite.
    33. Dacă pe timpul unei inspecţii a unui obiectiv de verificare sau într-o zona specificată, potrivit secţiunilor a VII-a sau a VIII-a din acest protocol, elemente de echipamente, declarate de către echipa de însoţire ca fiind reduse în conformitate cu prevederile Protocolului privind reducerea, sînt prezente la un loc de inspecţie, echipa de inspecţie va avea dreptul să inspecteze asemenea elemente de echipamente, pentru a confirma ca ele au fost reduse în conformitate cu procedurile specificate în secţiunile a III-a - a IX-a din Protocolul privind reducerea.
    34. Inspectorii vor avea dreptul să fotografieze, inclusiv să ia imagini video, în scopul de a înregistra prezenta armamentelor şi echipamentelor convenţionale obiect al tratatului, inclusiv în locurile desemnate pentru depozitare permanenta sau în alte locuri de depozitare care conţin mai mult de 50 de asemenea armamente şi echipamente convenţionale. Aparatele de fotografiat vor fi limitate la aparate de 35 mm şi la aparate capabile să producă imagini fotografice developate instantaneu. Echipa de inspecţie va anunţa echipa de însoţire dacă îşi propune să facă fotografii. Echipa de însoţire va coopera cu echipa de inspecţie cînd aceasta face fotografii.
    35. Fotografierea în punctele sensibile va fi permisă numai cu aprobarea echipei de însoţire.
    36. Cu excepţia celor prevăzute în paragraful 38 al acestei secţiuni, fotografierea interioarelor clădirilor, altele decît locurile de depozitare specificate în paragraful 34 al acestei secţiuni, va fi permisă numai cu aprobarea echipei de însoţire.
    37. Inspectorii vor avea dreptul să facă măsurători pentru a rezolva ambiguităţile care ar putea să apară pe timpul inspecţiilor. Asemenea măsurători, înregistrate în timpul inspecţiilor, vor fi confirmate de către un membru al echipei de inspecţie şi de către un membru al echipei de însoţire, imediat după ce ele sînt efectuate. Astfel de date confirmate vor fi incluse în raportul de inspecţie.
    38. Ori de cîte ori este posibil, statele-părţi vor rezolva, pe timpul unei inspecţii, orice ambiguităţi care apar în legătura cu informaţiile faptice. Ori de cîte ori inspectorii solicita echipei de însoţire să clarifice o asemenea ambiguitate, echipa de însoţire va oferi cu promptitudine, clarificări echipei de inspecţie. Dacă inspectorii hotărăsc să se documenteze cu fotografii pentru o ambiguitate nerezolvată, echipa de însoţire va coopera, sub rezerva dispoziţiunilor paragrafului 35 din aceasta secţiune, pentru ca echipa de inspecţie să facă fotografii corespunzătoare, prin folosirea unui aparat de fotografiat capabil să realizeze imagini fotografice cu developare instantanee. Dacă o ambiguitate nu se poate rezolva pe timpul inspecţiei, atunci problema, clarificările relevante şi fotografiile corespunzătoare vor fi incluse în raportul de inspecţie, în conformitate cu secţiunea a XII-a a prezentului protocol.
    39. În cazul inspecţiilor efectuate potrivit secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale acestui protocol, inspecţia va fi considerată ca încheiată în momentul în care raportul de inspecţie a fost semnat şi contrasemnat.
    40. Nu mai tîrziu de terminarea unei inspecţii la un loc declarat sau într-o zona specificată, echipa de inspecţie va informa echipa de însoţire dacă echipa de inspecţie intenţionează să efectueze o inspecţie secventiala. Dacă echipa de inspecţie intenţionează să efectueze o inspecţie secventiala, echipa de inspecţie va desemna în acel moment următorul loc de inspecţie. În asemenea cazuri, sub rezerva prevederilor secţiunii a VII-a, paragrafele 6 şi 17 şi ale secţiunii a VIII-a, paragraful 6, subparagraful A), ale acestui protocol, statul-parte inspectat va asigura ca echipa de inspecţie să sosească la locul de inspecţie secventiala cît mai repede posibil după încheierea inspecţiei precedente. Dacă echipa de inspecţie nu intenţionează să efectueze o inspecţie secventiala, atunci se vor aplica prevederile paragrafelor 42 şi 43 ale acestei secţiuni.
    41. O echipa de inspecţie va avea dreptul să efectueze o inspecţie secventiala, sub rezerva prevederilor secţiunilor a VII-a şi a VIII-a ale acestui protocol, pe teritoriul statului-parte unde aceasta echipa de inspecţie a efectuat inspecţia precedenta:
    A) la orice loc declarat asociat aceluiaşi punct de intrare/ieşire ca şi precedentul loc de inspecţie sau aceluiaşi punct de intrare/ieşire unde echipa de inspecţie a sosit; sau
    B) la orice zona specificată pentru care punctul de intrare/ieşire în care echipa de inspecţie a sosit este cel mai apropiat punct de intrare/ieşire, notificat potrivit secţiunii a V-a a Protocolului privind schimbul de informaţii; sau
    C) la orice loc, situat pînă la 200 km de locul de inspecţie precedent, în cadrul aceleiaşi regiuni militare; sau
    D) la locul în care statul-parte inspectat afirma ca, potrivit secţiunii a VII-a, paragraful 11, subparagraful A) din acest protocol, sînt amplasate temporar tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, elicoptere de luptă, avioane de luptă sau vehicule blindate lansatoare de poduri, care au fost absente de la locul precedent de inspecţie pe timpul inspecţiei la un obiectiv de verificare, dacă asemenea armamente şi echipamente constituie mai mult de 15 la sută din numărul de astfel de armamente şi echipamente convenţionale comunicate prin cea mai recentă notificare, potrivit Protocolului privind schimbul de informaţii; sau
    E) la locul declarat despre care statul-parte inspectat afirma ca, potrivit secţiunii a VII-a, paragraful 11, subparagraful B) din acest protocol, este un loc de origine pentru tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, elicopterele de atac, avioanele de luptă sau vehiculele blindate lansatoare de poduri de la precedentul loc de inspecţie, care sînt în plus faţă de numărul comunicat prin cea mai recentă notificare, potrivit Protocolului privind schimbul de informaţii, ca fiind prezente la acel loc de inspecţie precedent, dacă aceste armamente şi echipamente convenţionale depăşesc cu 15 la sută numărul de asemenea armamente şi echipamente convenţionale astfel notificate.
    42. După încheierea unei inspecţii la un loc declarat sau într-o zona specificată, dacă nici o inspecţie secventiala nu a fost declarată, echipa de inspecţie va fi transportată, cît mai repede posibil, la punctul de intrare/ieşire corespunzător şi va părăsi teritoriul statului-parte unde s-a efectuat inspecţia, în timp de 24 de ore.
    43. Echipa de inspecţie va părăsi teritoriul statului-parte unde s-au efectuat inspecţiile prin acelaşi punct de intrare/ieşire prin care a intrat, dacă nu se convine altfel. Dacă o echipa de inspecţie decide să se deplaseze la un punct de intrare/ieşire de pe teritoriul unui alt stat-parte, în scopul de a efectua inspecţii, ea va avea dreptul să facă asta, cu condiţia ca statul-parte care inspectează să fi transmis notificarea necesară în conformitate cu secţiunea a IV-a, paragraful 1 din prezentul protocol.

    SECŢIUNEA a VII-a
    Inspecţia locurilor declarate

    1. Inspecţia unui loc declarat, potrivit acestui protocol, nu va fi refuzată. Asemenea inspecţii pot fi aminate numai în cazuri de forţă majoră sau în conformitate cu secţiunea a II-a, paragrafele 7 şi 20-22 din acest protocol.
    2. Cu excepţia celor prevăzute în paragraful 3 al acestei secţiuni, o echipa de inspecţie va sosi pe teritoriul statului-parte unde se efectuează o inspecţie printr-un punct de intrare/ieşire afectat, potrivit secţiunii a V-a a Protocolului privind schimbul de informaţii, locului declarat pe care ea l-a planificat să-l desemneze ca prim loc de inspecţie, potrivit paragrafului 7 al acestei secţiuni
    3. Dacă un stat-parte care inspectează doreşte să folosească un punct de trecere al frontierei terestre sau un port maritim ca punct de intrare/ieşire şi statul-parte inspectat nu a indicat, în prealabil, un punct de trecere a frontierei terestre sau un port maritim ca punct de intrare/ieşire, potrivit secţiunii a V-a a Protocolului privind schimbul de informaţii, în legătura cu locul declarat pe care statul-parte care inspectează doreşte să-l desemneze ca prim loc de inspecţie, conform paragrafului 7 al acestei secţiuni, statul-parte care inspectează va indica în notificare, conform paragrafului 2 al secţiunii a IV-a a prezentului protocol, punctul de trecere a frontierei terestre sau portul maritim dorit ca punct de intrare/ieşire. Statul-parte inspectat va indica, în confirmarea sa de primire a notificării, aşa cum se prevede în paragraful 4 al secţiunii a IV-a a prezentului protocol, dacă acest punct de intrare/ieşire este acceptabil sau nu. În ultimul caz, statul-parte inspectat va indica un alt punct de intrare/ieşire, care va fi cît mai aproape posibil de punctul de intrare/ieşire dorit şi care ar putea fi un aeroport indicat în baza secţiunii a V-a a Protocolului privind schimbul de informaţii, un port maritim sau un punct de trecere a frontierei terestre, prin care echipa de inspecţie şi membrii echipajului de transport pot sosi pe teritoriul sau.
    4. Dacă un stat-parte care inspectează notifică dorinţa sa de a folosi un punct de trecere a frontierei terestre sau un port maritim ca punct de intrare/ieşire, conform paragrafului 3 al acestei secţiuni, el se va asigura în prealabil ca echipa sa de inspecţie poate ajunge, cu un grad rezonabil de certitudine, la primul loc declarat unde acel stat-parte doreşte să efectueze o inspecţie, în timpul specificat în paragraful 8 al acestei secţiuni, folosind mijloace de transport terestre.
    5. Dacă, conform paragrafului 3 al acestei secţiuni, o echipa de inspecţie şi echipajul de transport sosesc pe teritoriul statului-parte unde urmează să se desfăşoare o inspecţie printr-un punct de intrare/ieşire altul decît punctul de intrare/ieşire notificat potrivit secţiunii a V-a a Protocolului privind schimbul de informaţii, fiind asociat locului declarat pe care acesta doreşte să-l desemneze ca prim loc de inspecţie, statul-parte inspectat va facilita accesul la acest loc declarat cît mai repede posibil, dar i se va permite să depăşească, dacă va fi necesar, timpul limita prevăzut în paragraful 8 al acestei secţiuni.
    6. Statul-parte inspectat are dreptul să folosească cel puţin 6 ore, după desemnarea locului declarat, pentru a se pregati pentru sosirea echipei de inspecţie la acel loc.
    7. La un număr de ore după sosirea la punctul de intrare/ieşire, notificate conform secţiunii a IV-a, paragraful 2, subparagraful E), a acestui protocol, care nu va fi mai mic de o ora şi nici mai mare de 16 ore după sosirea la punctul de intrare/ieşire, echipa de inspecţie va desemna primul loc declarat pentru a fi inspectat.
    8. Statul-parte inspectat va asigura ca echipa de inspecţie să călătorească la primul loc declarat cu cele mai rapide mijloace de transport disponibile şi să sosească cît mai repede posibil, dar nu mai tîrziu de 9 ore după desemnarea locului ce urmează să fie inspectat, dacă nu s-a convenit altfel între echipa de inspecţie şi cea de însoţire sau dacă locul ce urmează a fi inspectat este amplasat în teren muntos sau greu accesibil. În acest caz, echipa de inspecţie va fi transportată la locul de inspecţie nu mai tîrziu de 15 ore după desemnarea acestui loc de inspectat. Timpul de călătorie ce depăşeşte 9 ore nu va fi luat în calculul perioadei de şedere în ţara a echipei de inspecţie.
    9. Imediat după sosirea la locul declarat, echipa de inspecţie va fi condusă la un loc de informare, unde va primi o schema a locului declarat, dacă o asemenea schema nu i-a fost dată la schimbul precedent de scheme ale locurilor. Schema locului declarat, asigurată la sosirea la locul declarat, va conţine o prezentare clara a:
    A) coordonatelor geografice ale unui punct de la locul de inspecţie, pînă la zeci de secunde, cu reprezentarea acelui punct şi a nordului adevărat;
    B) scării folosite la schema locului;
    C) perimetrului locului de inspecţie;
    D) limitelor trasate cu precizie, ale acelor zone care aparţin în exclusivitate fiecărui obiectiv de verificare, indicindu-se numărul de înregistrare al unităţii sau formaţiunii pentru fiecare obiectiv de verificare căruia îi aparţine o asemenea zona şi incluzîndu-se acele zone amplasate separat, unde sînt păstrate permanent tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, elicopterele de luptă, avioanele de luptă, avioanele de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, vehiculele aparent transportoare blindate de trupe, vehiculele aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei sau vehiculele blindate lansatoare de poduri ce aparţin fiecărui obiectiv de verificare;
    E) clădirilor şi drumurilor importante din locul de inspecţie;
    F) intrărilor în locul de inspecţie; şi
    G) amplasării unei zone administrative pentru echipa de inspecţie, asigurată potrivit paragrafului 14 al secţiunii a VI-a din acest protocol.
    10. În termen de o jumătate de ora de la primirea schemei locului declarat, echipa de inspecţie desemnează obiectivul de verificare ce va fi inspectat. Echipei de inspecţie i se va asigura o informare premergătoare inspecţiei, care nu va dura mai mult de o ora şi care va cuprinde următoarele elemente:
    A) procedurile administrative şi de securitate la locul de inspecţie;
    B) modalităţile de transport şi de comunicaţii pentru inspectori la locul de inspecţie;
    C) dotările, la locul de inspecţie şi în zonele comune ale locului declarat, în tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, elicoptere de luptă, avioane de luptă, avioane de antrenament cu capacitate de luptă, vehicule reclasificate, vehicule aparent transportoare blindate de trupe, vehicule aparent vehicule blindate de luptă ale infanteriei şi vehicule blindate lansatoare de poduri, inclusiv pe acelea aparţinînd elementelor subordonate dislocate permanent ale aceluiaşi obiectiv de verificare care se inspectează.
    11. Informarea premergătoare inspecţiei va cuprinde o explicaţie cu privire la orice diferenţa dintre numărul de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, elicoptere de luptă, avioane de luptă sau vehicule blindate lansatoare de poduri prezente la locul de inspecţie şi numărul respectiv comunicat în cea mai recentă notificare, potrivit Protocolului privind schimbul de informaţii, conform următoarelor prevederi:
    A) dacă numărul de asemenea armamente şi echipamente prezente la locul de inspecţie este mai mic decît cel comunicat în cea mai recentă notificare, aceasta explicaţie va include locurile de amplasare temporară a acestor armamente şi echipamente; si
    B) dacă numărul de armamente şi echipamente prezente la locul de inspecţie este mai mare decît cel comunicat în cea mai recentă notificare, aceasta explicaţie va include informaţii specifice, referitoare la locul de origine, data plecării de la locul de origine, timpul sosirii la locul de inspecţie şi perioada de rămînere la locul de inspecţie a acestor armamente şi echipamente convenţionale suplimentare.
    12. Cînd o echipa de inspecţie desemnează un obiectiv de verificare pentru a fi inspectat, echipa de inspecţie are dreptul, ca parte a aceleiaşi inspecţii la acel obiectiv de verificare, să inspecteze întregul teritoriu delimitat în schema locului ca aparţinînd acelui obiectiv de verificare, inclusiv acele zone amplasate separat pe teritoriul aceluiaşi stat-parte, unde sînt păstrate permanent armamentele şi echipamentele convenţionale aparţinînd acelui obiectiv de verificare.
    13. Inspecţia la un obiectiv de verificare dintr-un loc declarat permite echipei de inspecţie accesul, intrarea şi inspecţia neîngrădită pe întregul teritoriu al locului declarat, cu excepţia acelor zone delimitate în schema locului ca aparţinînd exclusiv unui alt obiectiv de verificare, pe care echipa de inspecţie nu l-a desemnat pentru inspecţie. Pe timpul unor asemenea inspecţii, se aplica prevederile din secţiunea a VI-a a prezentului protocol.
    14. Dacă echipa de însoţire informează echipa de inspecţie ca tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, elicopterele de luptă, avioanele de luptă, avioanele de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, vehiculele aparent transportoare blindate de trupe, vehiculele aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei sau vehiculele blindate lansatoare de poduri, notificate ca aparţinînd unui obiectiv de verificare la un loc declarat, sînt prezente într-o zona delimitata în schema locului ca aparţinînd exclusiv unui alt obiectiv de verificare, echipa de însoţire asigură ca echipa de inspecţie, în cadrul aceleiaşi inspecţii, să aibă acces la asemenea armamente şi echipamente convenţionale.
    15. Dacă armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat sau vehicule blindate lansatoare de poduri sînt prezente în zone ale unui loc declarat, nedelimitate în schema locului ca aparţinînd în exclusivitate unui obiectiv de verificare, echipa de însoţire informează echipa de inspecţie cărui obiectiv de verificare aparţin aceste armamente şi echipamente convenţionale.
    16. Fiecare stat-parte este obligat să dea explicaţii asupra numărului total pentru fiecare categorie de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, notificat în conformitate cu secţiunea a III-a din Protocolul privind schimbul de informaţii, la nivelul organizatoric mai mare de brigada / regiment / unitate echivalentă, dacă o asemenea explicaţie este solicitată de către un alt stat-parte.
    17. Dacă, pe timpul unei inspecţii la un loc declarat, echipa de inspecţie hotărăşte să efectueze, la acelaşi loc declarat, o inspecţie la un obiectiv de verificare ce nu fusese desemnat în prealabil, echipa de inspecţie are dreptul să înceapă o asemenea inspecţie în termen de 3 ore de la desemnarea acelui obiectiv de verificare. În asemenea caz, echipei de inspecţie i se va face o informare la obiectivul de verificare desemnat pentru următoare inspecţie, în conformitate cu paragrafele 10 şi 11 ale acestei secţiuni.

    SECŢIUNEA a VIII-a
    Inspecţia la cerere în zone specificate

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să efectueze inspecţii la cerere în zone specificate, în conformitate cu acest protocol.
    2. Dacă statul-parte care inspectează intenţionează să efectueze o inspecţie la cerere într-o zona specificată, ca prima inspecţie după sosirea la un punct de intrare/ieşire:
    A) acesta va include în notificarea sa, potrivit secţiunii a IV-a a acestui protocol, punctul desemnat de intrare/ieşire cel mai apropiat de/sau în interiorul acelei zone specificate, capabil să primească mijloacele de transport alese de statul-parte care inspectează;
    B) în numărul notificat de ore după sosirea la punctul de intrare/ieşire conform secţiunii a IV-a, paragraful 2, subparagraful E) din acest protocol, care nu va fi mai mic de o ora şi nu mai mare de 16 ore după sosirea la punctul de intrare/ieşire, echipa de inspecţie va desemna prima zona specificată pe care doreşte să o inspecteze. De cîte ori este desemnată o zona specificată, echipa de inspecţie va asigura ca parte a cererii sale de inspecţie, echipei de însoţire o descriere geografică, desemnind limitele exterioare ale acelei zone. Echipa de inspecţie va avea dreptul, ca parte a acestei cereri, să indice orice clădire sau instalatie pe care doreşte să o inspecteze.
    3. Statul-parte pe al cărui teritoriu se solicita efectuarea inspecţiei la cerere, va informa imediat, după primirea desemnării zonei specificate, pe celelalte state-părţi care folosesc clădiri şi incinte în înţelegere cu statul-parte inspectat, despre acea zona specificată, incluzînd descrierea geografică a delimitării exterioare a acesteia.
    4. Statul-parte inspectat va avea dreptul să refuze inspecţii la cerere în zone specificate.
    5. Statul-parte inspectat va informa echipa de inspecţie, în termen de 2 ore de la desemnarea unei zone specificate, dacă cererea de inspecţie este acceptată.
    6. Cînd se permite accesul într-o zona specificată:
    A) statul-parte inspectat va avea dreptul să folosească pînă la 6 ore, după acceptarea inspecţiei, pentru a se pregati în vederea sosirii echipei de inspecţie în zona specificată;
    B) statul-parte inspectat va asigura ca echipa de inspecţie să se deplaseze la zona specificată cu cele mai rapide mijloace disponibile, cît mai repede posibil după desemnarea zonei specificate pentru a fi inspectată, dar nu mai tîrziu de 9 ore din momentul în care inspecţia a fost acceptată, în afară de cazul în care nu se convine altfel între echipa de inspecţie şi echipa de însoţire sau în afară de cazul în care locul de inspecţie se afla într-un teren muntos sau într-un teren în care accesul este dificil. În asemenea cazuri, echipa de inspecţie va fi transportată la locul de inspecţie în nu mai mult de 15 ore după acceptarea unei asemenea inspecţii. Timpul pentru transport care depăşeşte 9 ore nu va conta în perioada de şedere în ţara a echipei de inspecţie; si
    C) prevederile secţiunii a VI-a a acestui protocol se vor aplica. Într-o asemenea zona specificată, echipa de însoţire poate amina accesul sau survolul unor anumite părţi ale acestei zone specificate. Dacă amînarea depăşeşte 4 ore, echipa de inspecţie are dreptul să anuleze inspecţia. Perioada de amînare nu se calculează în perioada de şedere în ţara sau în timpul maxim admis într-o zona specificată.
    7. Dacă o echipa de inspecţie solicita accesul la o clădire sau incinte pe care un alt stat-parte le foloseşte în înţelegere cu statul-parte inspectat, statul-parte inspectat informează imediat acel stat-parte despre o asemenea cerere. Echipa de însoţire informează echipa de inspecţie ca un alt stat-parte, prin înţelegere cu statul-parte inspectat, exercită, în cooperare cu statul-parte inspectat şi într-o măsura compatibila cu înţelegerea de utilizare, drepturile şi obligaţiile prevăzute în acest protocol referitoare la inspecţiile ce implică echipamente sau materiale ale statului-parte care foloseşte clădirea sau incintele.
    8. Dacă statul-parte inspectat o doreşte, echipei de inspecţie i se va face o informare la sosirea în zona specificată. Aceasta informare nu trebuie să dureze mai mult de o ora. Proceduri de securitate şi aranjamente administrative pot, de asemenea, să facă obiectul informării.
    9. Dacă accesul într-o zona specificată se refuza:
    A) statul-parte inspectat sau statul-parte care exercita drepturile şi obligaţiile statului-parte inspectat va acorda toate asigurările rezonabile ca zona specificată nu conţine armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat. Dacă asemenea armamente şi echipamente sînt prezente şi sînt deţinute de către organisme destinate şi structurate pentru a îndeplini funcţiuni de securitate interna în timp de pace în zona definită în art. 5 al tratatului, statul-parte inspectat sau statul-parte care exercita drepturile şi obligaţiile statului-parte inspectat vor permite confirmarea vizuala a prezentei acestora, în afară de cazul în care aceasta nu se poate efectua din motive de forţă majoră, situaţie în care confirmarea vizuală va fi permisă cît mai curînd posibil; si
    B) nu se vor lua în calcul la cota de inspecţie, iar timpul dintre desemnarea zonei specificate şi refuzul ulterior nu se va calcula la perioada de şedere în ţara. Echipa de inspecţie are dreptul să desemneze o alta zona specificată sau loc declarat pentru inspecţie, ori să declare inspecţia încheiată.

    SECŢIUNEA a IX-a
    Inspecţia certificării

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să inspecteze fără drept de refuz, certificarea elicopterelor de atac polivalente recategorisite şi a avioanelor de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, în conformitate cu prevederile acestei secţiuni, ale Protocolului privind recategorisirea elicopterelor şi ale Protocolului privind reclasificarea avioanelor. Astfel de inspecţii nu vor fi luate în calculul cotei prevăzute în secţiunea a II-a a prezentului protocol. Echipele de inspecţie ce efectuează asemenea inspecţii pot avea în compunere reprezentanţi din diferite state-părţi. Statul-parte inspectat nu este obligat să accepte mai mult de o singura echipa de inspecţie, la un moment dat, la fiecare loc de certificare.
    2. Pentru efectuarea unei inspecţii de certificare în conformitate cu aceasta secţiune, o echipa de inspecţie va avea dreptul să stea pînă la 2 zile într-un loc de certificare, în afară de cazul în care nu se convine altfel.
    3. Cu cel puţin 15 zile înainte de certificarea elicopterelor de atac polivalente recategorisite sau a avioanelor de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, statul-parte care efectuează certificarea va transmite celorlalte state-părţi o notificare privind:
    A) locul în care are loc certificarea, inclusiv coordonatele geografice;
    B) datele planificate ale procesului de certificare;
    C) numărul estimat şi tipul, modelul sau varianta elicopterelor sau avioanelor ce se certifica;
    D) numărul de serie al fabricantului pentru fiecare elicopter sau avion;
    E) unitatea sau locul căruia i-au aparţinut anterior elicopterele şi avioanele;
    F) unitatea sau locul căruia urmează să-i aparţină elicopterele şi avioanele certificate;
    G) punctul de intrare/ieşire ce va fi folosit de către o echipa de inspecţie; şi
    H) data şi ora la care o echipa de inspecţie trebuie să sosească la punctul de intrare/ieşire în scopul de a inspecta certificarea.
    4. Inspectorii vor avea dreptul să intre şi să inspecteze vizual cabina elicopterului şi avionului, precum şi interiorul, în vederea verificării numărului de serie al fabricantului, fără drept de refuz din partea statului-parte care exercita certificarea.
    5. Dacă se solicita de către echipa de inspecţie, echipa de însoţire va înlătura, fără drept de refuz, orice panouri de acces care acoperă locurile din care au fost demontate componente şi cablaje, în conformitate cu prevederile Protocolului privind recategorisirea elicopterelor şi ale Protocolului privind reclasificarea avioanelor.
    6. Inspectorii vor avea dreptul să solicite şi să observe, cu drept de refuz din partea statului-parte care executa certificarea, activarea oricăreia dintre componentele sistemelor de arme din elicopterele de atac polivalente ce sînt certificate sau declarate ca fiind recategorisite.
    7. La terminarea fiecărei inspecţii de certificare, echipa de inspecţie va completa un raport de inspecţie, în conformitate cu prevederile secţiunii a XII-a din acest protocol.
    8. După terminarea unei inspecţii la un loc de certificare, echipa de inspecţie va avea dreptul să părăsească teritoriul statului-parte inspectat sau să execute o inspecţie secventiala la un alt loc de certificare sau loc pentru reducere, dacă se face o notificare corespunzătoare de către echipa de inspecţie, în conformitate cu secţiunea a IV-a, paragraful 3 din acest protocol. Echipa de inspecţie va notifica echipei de însoţire intenţia de plecare de la locul de certificare şi, dacă este cazul, intenţia sa de a se deplasa la un alt loc de certificare sau loc pentru reducere, cu cel puţin 24 de ore înainte de ora preconizata pentru plecare.
    9. În termen de 7 zile după terminarea certificării, statul-parte răspunzător de certificare va notifica tuturor celorlalte state-părţi despre terminarea certificării. O asemenea notificare specifică numărul, tipurile, modelele sau variantele şi numerele seriilor de fabricaţie ale elicopterelor şi avioanelor certificate, locul de certificare implica, datele de certificare şi unităţile sau locurile cărora li se afectează elicopterele recategorisite şi avioanele reclasificate.

    SECŢIUNEA a X-a
    Inspecţia asupra reducerii

    1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să efectueze inspecţii la faţa locului fără drept de refuz din partea statului-parte inspectat, asupra procesului de reducere desfăşurat în conformitate cu secţiunile I-VIII şi X-XII ale Protocolului privind reducerea, potrivit prevederilor acestei secţiuni.
    Asemenea inspecţii nu se vor calcula în cotele stabilite în secţiunea a II-a a acestui protocol. Echipele de inspecţie care efectuează astfel de inspecţii pot fi formate din reprezentanţi ai diferitelor state-părţi. Statul-parte inspectat nu va fi obligat să primească, în acelaşi timp, mai mult de o inspecţie la fiecare loc pentru reducere.
    2. Statul-parte inspectat va avea dreptul să organizeze şi să pună în aplicare procesul de reducere numai în conformitate cu prevederile din art. 8 al tratatului şi din Protocolul privind reducerea.
    Inspecţiile la faţa locului asupra procesului de reducere se vor desfăşura de o manieră care să nu afecteze activităţile în curs la locul pentru reducere, să nu influenteze, amine sau complice inutil punerea în practică a procesului de reducere.
    3. Dacă un loc pentru reducere, notificat potrivit secţiunii a III-a a Protocolului privind schimbul de informaţii va fi folosit de către mai multe state-părţi, inspecţiile la faţa locului asupra procesului de reducere se vor desfăşura potrivit programelor de utilizare comunicate de către fiecare dintre statele-părţi care folosesc locul pentru reducere.
    4. Fiecare stat-parte care intenţionează să reducă armamente şi echipamente limitate prin tratat va notifica tuturor celorlalte state-părţi ce fel de armamente şi echipamente vor fi reduse la fiecare loc pentru reducere, pe timpul perioadei prevăzute în calendar. Fiecare astfel de perioada prevăzută în calendar are o durata nu mai mare de 90 de zile şi nu mai mica de 30 de zile. Aceasta prevedere se aplica ori de cîte ori se efectuează o reducere la un loc pentru reducere, indiferent dacă procesul de reducere se desfăşoară continuu sau cu intermitente.
    5. Cu cel puţin 5 zile înainte de începerea reducerii într-o perioada prevăzută în calendar, statul-parte care pune în aplicare procedurile de reducere notifică tuturor celorlalte state-părţi perioada prevăzută în calendar. Un asemenea document va include denumirea locului de reducere, cu coordonatele geografice, data planificata pentru începerea reducerii şi data planificata pentru terminarea reducerii de armamente şi echipamente convenţionale ce se preconizează a fi reduse pe timpul perioadei prevăzute în calendar. În plus, documentul va mai specifica:
    A) numărul estimat şi tipurile de armamente şi echipamente convenţionale prevăzute a fi reduse;
    B) obiectivul sau obiectivele de verificare din care vor fi retrase mijloacele ce vor fi reduse;
    C) procedurile de reducere care vor fi folosite, potrivit secţiunilor III-VIII şi X-XII din Protocolul privind reducerea pentru fiecare tip de armamente şi echipamente convenţionale ce urmează a fi reduse;
    D) punctul de intrare/ieşire ce urmează a fi folosit de către o echipa de inspecţie care efectuează o inspecţie asupra reducerii notificate pentru acea perioada prevăzută în calendar;
    E) data şi perioada în care o echipa de inspecţie trebuie să sosească la punctul de intrare/ieşire pentru a inspecta armamentele şi echipamentele, înainte de începerea reducerii.
    6. Cu excepţia celor prevăzute în paragraful 11 al acestei secţiuni, o echipa de inspecţie are dreptul să sosească sau să plece de/la un loc pentru reducere oricind pe timpul perioadei de raportare, inclusiv 3 zile după încheierea perioadei de raportare notificate. În plus, echipa de inspecţie are dreptul să rămîna la locul pentru reducere pe timpul unei sau mai multor perioade consecutive de raportare înscrise în calendar, cu condiţia ca asemenea perioade să nu fie separate de intervale mai mari de 3 zile. În cadrul perioadei în care echipa de inspecţie se afla la locul pentru reducere, ea are dreptul să observe toate procedurile de reducere desfăşurate în conformitate cu Protocolul privind reducerea.
    7. În conformitate cu prevederile stabilite în aceasta secţiune, echipa de inspecţie va avea dreptul să consemneze liber numerele de serie de fabricaţie de pe armamentele şi echipamentele ce se reduc, sau să plaseze semne speciale pe asemenea echipamente, înainte de reducere, urmărind în continuare asemenea serii şi semne, pînă la terminarea procesului de reducere. Elementele din armamentele şi echipamentele reduse, aşa cum se specifica în paragrafele 1 şi 2 din secţiunea a II-a a Protocolului privind reducerea sau, în caz de conversiune, vehiculele convertite pentru scopuri nemilitare vor fi disponibile pentru inspecţie în cel puţin 3 zile după încheierea perioadei de raportare notificate, în afară de situaţia în care inspecţia asupra acestor elemente reduse s-a desfăşurat în prealabil.
    8. Statul-parte, angajat în procesul de reducere de armamente şi echipamente convenţionale limitate prin tratat, stabileşte la fiecare loc pentru reducere un registru de lucru, în care se consemnează numerele de serie de fabricaţie pentru fiecare mijloc supus reducerii, precum şi datele de începere şi încheiere a producerii de reducere. Acest registru mai cuprinde şi datele globale pentru fiecare perioada de raportare înscrisă în calendar. Registrul va fi disponibil pentru echipa de inspecţie pe perioada inspecţiei.
    9. La terminarea fiecărei inspecţii la faţa locului asupra procesului de reducere, echipa de inspecţie va întocmi un raport standardizat, care va fi semnat de către conducătorul echipei de inspecţie şi de către un reprezentant al statului-parte inspectat. Se aplica prevederile secţiunii a XII-a a prezentului protocol.
    10. După terminarea unei inspecţii la un loc pentru reducere, echipa de inspecţie va avea dreptul să părăsească teritoriul statului-parte inspectat sau să execute o inspecţie secventiala la un alt loc pentru reducere sau loc de certificare, dacă s-a transmis o notificare corespunzătoare, în conformitate cu secţiunea a IV-a, paragraful 3 din acest protocol. Echipa de inspecţie notifică echipa de însoţire intenţia de plecare de la locul pentru reducere inspectat şi, dacă este cazul, intenţia sa de a continua la un nou loc pentru reducere sau la un loc de certificare, cu cel puţin 24 de ore înainte de ora preconizata pentru plecare.
    11. Fiecare stat-parte este obligat să accepte pînă la 10 inspecţii în fiecare an pentru a valida terminarea conversiei armamentelor şi echipamentelor convenţionale în vehicule pentru scopuri nemilitare, potrivit secţiunii a VIII-a a Protocolului privind reducerea. Asemenea inspecţii se efectuează în conformitate cu prevederile acestei secţiuni, cu următoarele excepţii:
    A) notificarea, potrivit paragrafului 5, subparagrafele E) al acestei secţiuni, va include numai data şi ora la care o echipa de inspecţie trebuie să sosească la punctul de intrare/ieşire în scopul de a inspecta exemplarele de echipament la terminarea conversiunii lor în vehicule pentru scopuri nemilitare; si
    B) echipa de inspecţie va avea dreptul să sosească sau să părăsească locul pentru reducere numai în intervalul de 3 zile după data notificată de terminare a conversiunii.
    12. În termen de 7 zile de la terminarea procesului de reducere dintr-o perioada prevăzută în calendar statul-parte răspunzător de reducere va notifica tuturor celorlalte state-părţi terminarea reducerii pentru acea perioada. Asemenea notificare specifica numărul şi tipurile de armamente şi echipamente convenţionale reduse, locul pentru reducere vizat, procedurile de reducere aplicate şi datele de începere şi de terminare a procesului de reducere pentru acea perioada de raportare prevăzută în calendar. Pentru armamentele şi echipamentele convenţionale reduse în conformitate cu secţiunile a X-a, a XI-a şi a XII-a din Protocolul privind reducerea, notificarea va mai specifica şi locul în care asemenea armamente şi echipamente vor fi amplasate permanent. Pentru armamentele şi echipamentele reduse potrivit secţiunii a VIII-a din Protocolul privind reducerea, notificarea va specifica locul pentru reducere în care se va efectua conversiunea finala sau locul de depozitare în care va fi transferat fiecare exemplar destinat conversiunii.

    SECŢIUNEA a XI-a
    Anularea inspecţiilor

    1. Dacă o echipa de inspecţie se afla în imposibilitatea de a ajunge la punctul de intrare/ieşire în timp de 6 ore după timpul iniţial estimat de sosire sau după 9 ore comunicate potrivit secţiunii a IV-a, paragraful 6, statul-parte care inspectează va informa despre aceasta statele-părţi cărora li s-a făcut notificarea potrivit secţiunii a IV-a, paragraful 1 din prezentul protocol. În acest caz, notificarea intenţiei de a efectua inspecţia îşi va pierde valabilitatea şi inspecţia va fi anulată.
    2. În cazul intirzierii cauzate de împrejurări independente de voinţa statului-parte care inspectează, survenite după sosirea echipei de inspecţie la punctul de intrare/ieşire care a împiedicat echipa de inspecţie să ajungă la primul loc de inspecţie desemnat în termenul specificat în secţiunea a VII-a, paragraful 8, sau paragraful 6, subparagraful B) din secţiunea a VIII-a, ale prezentului protocol, statul-parte care inspectează are dreptul să anuleze inspecţia. Dacă o inspecţie este anulată în asemenea circumstanţe, aceasta nu va fi luată în calcul pentru nici una din cotele prevăzute de tratat.

    SECŢIUNEA a XII-a
    Rapoartele de inspecţie

    1. Pentru a încheia inspecţia, efectuată în conformitate cu secţiunile a VII-a, a VIII-a, a IX-a sau a X-a ale prezentului protocol, şi înaintea plecării de la locul de inspecţie:
    A) echipa de inspecţie va remite echipei de însoţire un raport scris, iar
    B) echipa de însoţire va putea include comentariile sale scrise în raportul de inspecţie şi să contrasemneze raportul în termen de o ora de la primirea acestuia de la echipa de inspecţie, în afară de cazul în care între cele doua echipe a fost convenită o prelungire a acestui interval.
    2. Raportul va fi semnat de către conducătorul echipei de inspecţie şi confirmat de primire, în scris, de către conducătorul echipei de însoţire.
    3. Raportul va fi factual şi standardizat. Formularele pentru fiecare tip de inspecţie vor fi convenite de către Grupul consultativ comun, înainte de intrarea în vigoare a tratatului, cu respectarea paragrafelor 4 şi 5 ale acestei secţiuni.
    4. Rapoartele privind inspecţiile efectuate în conformitate cu secţiunile a VII-a şi a VIII-a ale acestui protocol vor include:
    A) locul de inspecţie;
    B) data şi ora de sosire a echipei de inspecţie la locul inspectat;
    C) data şi ora de plecare a echipei de inspecţie de la locul de inspecţie;
    D) tipul şi numărul, modelul şi varianta tancurilor de luptă, vehiculelor blindate de luptă, pieselor de artilerie, elicopterelor de luptă, avioanelor de luptă, avioanelor de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, vehiculelor aparent transportoare blindate de trupe, vehiculelor aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei, sau al vehiculelor blindate lansatoare de poduri care au fost observate pe timpul inspecţiei, inclusiv, dacă este cazul, cu indicarea obiectivului de verificare de care aparţin acestea.
    5. Rapoartele privind inspecţiile efectuate potrivit secţiunilor a IX-a şi a X-a ale acestui protocol vor include:
    A) locul pentru reducere sau de certificare la care s-au efectuat procedurile de reducere sau de certificare;
    B) perioada în care echipa de inspecţie a fost prezenta la locul respectiv;
    C) numărul şi tipul, inclusiv modelul sau varianta, armamentelor şi echipamentelor convenţionale pentru care au fost observate procedurile de reducere sau de certificare;
    D) lista numerelor de serie înregistrate pe timpul inspecţiilor;
    E) în cazul reducerii, procedurile specifice de reducere aplicate sau observate; si
    F) în cazul reducerii, dacă o echipa de inspecţie a fost prezenta la locul de reducere în cadrul perioadei de raportare înscrise în calendar, datele la care procedurile de reducere au fost începute şi terminate.
    6. Raportul de inspecţie va fi redactat în limba oficială a Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa desemnată de către statul-parte care inspectează, în conformitate cu secţiunea a IV-a, paragraful 2, subparagraful G) sau paragraful 3, subparagraful F) din acest protocol.
    7. Statul-parte care inspectează şi statul-parte inspectat vor păstra o copie a raportului. La aprecierea fiecăruia dintre statele-părţi, raportul de inspecţie poate fi transmis altor state-părţi şi, de regula, pus la dispoziţia Grupului consultativ comun.
    8. În mod special, statul-parte care staţionează:
    A) va avea dreptul să includă comentarii scrise referitoare la inspecţia forţelor sale armate convenţionale staţionate; si
    B) va păstra o copie a raportului de inspecţie, în cazul inspectarii forţelor sale armate convenţionale staţionate.

    SECŢIUNEA a XIII-a
    Privilegiile şi imunităţile inspectorilor şi membrilor echipajului de transport

    1. Pentru exercitarea efectivă a atribuţiilor lor, în scopul punerii în aplicare a tratatului şi nu pentru beneficiul lor personal, inspectorilor şi membrilor echipajului de transport li se vor acorda privilegiile şi imunităţile de care beneficiază agenţii diplomatici potrivit art. 29, art. 30 paragraful 2, art. 31 paragrafele 1, 2 şi 3 şi art. 34 şi 35 din Convenţia de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice, din 18 aprilie 1961.
    2. În plus, inspectorilor şi membrilor echipajului de transport li se vor acorda privilegiile de care beneficiază agenţii diplomatici potrivit art. 36, paragraful B), al Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice, din 18 aprilie 1961. Lor nu li se va permite să aducă pe teritoriul statului-parte, unde se efectuează o inspecţie, articole pentru care importul sau exportul sînt interzise prin lege, sau controlate prin reglementări de carantina ale acelui stat-parte.
    3. Mijloacele de transport ale echipei de inspecţie vor fi inviolabile exceptind cazurile prevăzute în tratat.
    4. Statul-parte care inspectează va putea renunţa la imunitatea de jurisdicţie pentru oricare din inspectorii săi sau membrii echipajului de transport, în acele cazuri în care el considera ca imunitatea ar putea prejudicia cursul justiţiei şi ca la aceasta se poate renunţa fără să se prejudicieze punerea în practică a prevederilor tratatului. Imunitatea inspectorilor şi a membrilor echipajului de transport care nu sînt cetăţeni ai statului-parte care inspectează poate fi ridicată numai de către statele-părţi ai căror cetăţeni sînt inspectorii. Ridicarea imunităţii va trebui să fie întotdeauna anunţată.
    5. Aceste privilegii şi imunităţi vor fi acordate inspectorilor şi membrilor echipajului de transport:
    A) pe timpul tranzitarii teritoriului oricăruia dintre statele-părţi, în scopul efectuării unei inspecţii pe teritoriul unui alt stat-parte;
    B) pe timpul prezentei lor pe teritoriul statului-parte unde se efectuează o inspecţie; si
    C) după aceea, în legătura cu acţiunile efectuate anterior în exercitarea atribuţiilor oficiale ca inspector sau membru al echipajului de transport.
    6. Dacă statul-parte inspectat considera ca un inspector sau un membru al echipajului de transport a abuzat de privilegiile şi imunităţile sale, se vor aplica prevederile secţiunii a VI-a, paragraful 6, a prezentului protocol. La solicitarea oricăruia dintre statele-părţi implicate, vor avea loc consultări între acestea, în scopul de a se preveni o repetare a unor astfel de abuzuri.


                                  PROTOCOL
                      privind Grupul consultativ comun

    Statele-părţi au convenit asupra procedurilor şi altor prevederi referitoare la Grupul consultativ comun creat prin art. 16 al Tratatului cu privire la forţele armate în Europa, din 19 noiembrie 1990, denumit în continuare tratat.
    1. Grupul consultativ comun va fi compus din reprezentanţi desemnaţi de către fiecare stat-parte. La activităţile Grupului consultativ comun pot lua parte supleanţi, consilieri şi experţi din fiecare stat-parte, după cum acest stat-parte considera necesar.
    2. Prima sesiune a Grupului consultativ comun se va deschide nu mai tîrziu de 60 de zile de la semnarea tratatului. Preşedintele şedinţei de deschidere va fi reprezentantul Regatului Norvegiei.
    3. Grupul consultativ comun se va reuni în sesiuni regulate, care vor avea loc de doua ori pe an.
    4. Sesiuni suplimentare pot fi convocate, la cererea unui sau mai multor state-părţi, de către preşedintele Grupului consultativ comun, care va informa cu promptitudine toate celelalte state-părţi asupra cererii respective. Aceste sesiuni suplimentare vor fi deschise nu mai tîrziu de 15 zile după primirea unei asemenea cereri de către preşedinte.
    5. Sesiunile Grupului consultativ comun nu vor dura mai mult de 4 săptămîni, în afară de cazul în care se decide altfel.
    6. Statele-părţi vor asigura preşedinţia Grupului consultativ comun prin rotaţie, în ordinea alfabetului francez.
    7. Grupul consultativ comun se va reuni la Viena în afară de cazul în care se decide altfel.
    8. Locurile reprezentanţilor la şedinţe vor fi amplasate în ordinea alfabetică a statelor-părţi, în limba franceza.
    9. Limbile oficiale ale Grupului consultativ comun vor fi engleza, franceza, germană, italiana, rusa şi spaniola.
    10. Lucrările Grupului consultativ comun vor fi confidenţiale, în afară de cazul în care se decide altfel.
    11. Repartizarea cheltuielilor comune legate de funcţionarea Grupului consultativ comun se va face, dacă nu se decide altfel de către Grupul consultativ comun, după cum urmează:
    - 10,35% pentru Republica Franceză, Republica Federală Germania, Republica Italiană, Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii;
    - 6,50% pentru Canada;
    - 5,20% pentru Regatul Spaniei;
    - 4,00 pentru Regatul Belgiei, Regatul Olandei şi Republica Polonia;
    - 2,34% pentru Republica Federativă Cehă şi Slovacă, Regatul Danemarcei, Republica Ungaria şi Regatul Norvegiei;
    - 0,88% pentru Republica Elena; România şi Republica Turcia;
    - 0,68% pentru Republica Bulgaria, Marele Ducat al Luxemburgului şi Republica Portugheză; si
    - 0,16% pentru Republica Islanda.
    12. În timpul perioadei de aplicare provizorie a acestui protocol, în conformitate cu Protocolul privind aplicarea provizorie a unor prevederi ale Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, Grupul consultativ comun va:
    A) elabora sau revizui, dacă va fi necesar, regulile de procedură, metodele de lucru, repartizarea cheltuielilor Grupului consultativ comun şi ale conferinţelor, precum şi distribuirea cheltuielilor privind inspecţiile între statele-părţi, în conformitate cu art. 16, paragraful 2, subparagraful F), al tratatului; si
    B) examina la cererea oricărui stat-parte, probleme referitoare la prevederile acestui tratat aplicate cu titlu provizoriu.


                                    PROTOCOL
        privind aplicarea provizorie a unor prevederi ale Tratatului
            cu privire la forţele armate convenţionale în Europa

    Pentru a promova aplicarea Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, din 19 noiembrie 1990, denumit în continuare tratat, statele-părţi convin prin aceasta aplicarea provizorie a unor prevederi ale tratatului.
    1. Fără a prejudicia prevederile art. 22 al tratatului, statele-părţi vor aplica, în mod provizoriu, următoarele prevederi ale tratatului:
    A) Art. 7, paragrafele 2, 3 şi 4;
    B) Art. 8, paragrafele 5, 6 şi 8;
    C) Art. 9;
    D) Art. 13;
    E) Art. 16, paragrafele 1, 2 F), 2 G), 4, 6 şi 7;
    F) Art. 17;
    G) Art. 18;
    H) Art. 21, paragraful 2;
    I) Protocolul privind tipurile existente, secţiunile a III-a şi a IV-a;
    J) Protocolul privind schimbul de informaţii secţiunile a VII-a, a XII-a şi a XIII-a;
    K) Protocolul privind inspecţiile, secţiunea a II-a paragraful 24, subparagraful A), şi secţiunea a III-a, paragrafele 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11 şi 12;
    L) Protocolul privind Grupul consultativ comun; si
    M) Protocolul privind reducerile, secţiunea a IX-a.
    2. Statele-părţi vor aplica, în mod provizoriu, prevederile enunţate în paragraful 1 al prezentului protocol, în lumina şi în conformitate cu celelalte prevederi ale tratatului.
    3. Prezentul protocol va intra în vigoare la semnarea tratatului. El rămîne în vigoare 12 luni, dar expira mai devreme dacă:
    A) Tratatul intra în vigoare înaintea expirării perioadei de 12 luni; sau
    B) Un stat-parte notifică tuturor celorlalte state-părţi ca nu intenţionează să devină parte la tratat.
    Perioada de aplicare a prezentului protocol poate fi prelungită dacă toate statele-părţi decid astfel.


                                  DECLARAŢIA
           Guvernului Republicii Federale Germania cu privire la
                    efectivele forţelor armate germane

    În legătura cu semnarea Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, Guvernul Republicii Federale Germania confirma declaraţia făcuta de către ministrul federal al afacerilor externe, din 30 august 1990, la şedinţa plenara a negocierilor privind forţele armate convenţionale în Europa, care se citeşte după cum urmează:
    "Guvernul Republicii Federale Germania are în vedere să reducă efectivele forţelor armate ale Germaniei unite la 370.000 (trupe de uscat, forţe aeriene şi navale), în termen de 3 la 4 ani. Aceasta reducere va începe la intrarea în vigoare a primului acord C.F.E.
    În cadrul acestui plafon general, nu mai mult de 345.000 vor aparţine trupelor de uscat şi forţelor aeriene care, potrivit mandatului convenit, reprezintă obiect al negocierilor asupra forţelor armate convenţionale în Europa.
    Guvernul federal apreciază angajamentul sau de a reduce trupele de uscat şi forţele aeriene drept o importantă contribuţie germană la reducerea forţelor armate convenţionale în Europa. Acesta presupune ca, în cadrul viitoarelor negocieri, şi alţi participanţi la negocieri îşi vor aduce contribuţia la întărirea securităţii şi stabilităţii în Europa, inclusiv prin măsuri de limitare a efectivelor."


                                  DECLARAŢIA
           statelor-părţi la Tratatul cu privire la forţele armate
    convenţionale în Europa, referitoare la aviaţia navală cu baza la sol

    În scopul punerii în aplicare a Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, guvernele statelor-părţi la tratat îşi asuma următorul angajament politic, în afară cadrului tratatului:
    1. Nici un stat nu va dispune în zona de aplicare a tratatului de mai mult de 400 de avioane navale de luptă, cu bazare permanenta la sol. Exista înţelegerea ca acest angajament se referă la avioanele de luptă inarmate şi echipele pentru a lovi ţinte de suprafaţa sau aeriene şi exclude tipurile destinate ca avioane de patrulare maritima.
    2. Numărul total a acestor avioane navale de luptă cu bazare permanenta la sol, deţinute de oricare din cele doua grupuri de state, definite în conformitate cu termenii tratatului, nu va depăşi 430.
    3. Nici un stat-parte nu va deţine în forţele sale navale, în zona de aplicare, elicoptere de atac cu bazare permanenta la sol.
    4. Limitările prevăzute în aceasta declaraţie se vor aplica după 40 de luni de la intrarea în vigoare a Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa.
    5. Aceasta declaraţie devine efectivă la intrarea în vigoare a Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa.


                                  DECLARAŢIA
          statelor-părţi la Tratatul cu privire la forţele armate
             convenţionale în Europa, referitoare la efective

    În legătură cu semnarea Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, din 19 noiembrie 1990, şi avînd în vedere negocierile viitoare la care se referă art. 18 din tratat, guvernele statelor-părţi la tratat declara ca, în perioada acestor negocieri, nu vor mari efectivele prevăzute pentru timp de pace ale forţelor lor armate convenţionale, potrivit mandatului, în zona de aplicare.


                                  DECLARAŢIA
           României făcuta la 14 iunie 1991, în cadrul conferintei
          extraordinare a statelor-părţi la Tratatul cu privire la
                    armamentele convenţionale în Europa

    Guvernul României convine prin prezenta declaraţie ca declaraţia Guvernului Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, din data de astăzi, constituie o bază satisfăcătoare pentru a se înainta pe calea ratificării şi aplicării Tratatului cu privire la forţele armate convenţionale în Europa, din 19 noiembrie 1990 (tratatul).
    Declaraţia alăturată a Guvernului Republicilor Sovietice Socialiste şi prezenta declaraţie a Guvernului României sînt în mod egal obligatorii din punct de vedere juridic; ele vor intra în vigoare o dată cu tratatul şi vor avea aceeaşi durata ca tratatul.
    Viena, 14 iunie 1991.


                                   DECLARAŢIA
          reprezentantului Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste
                        la Grupul consultativ comun

    Viena, 14 iunie 1991

    Pentru a promova aplicarea Tratatului asupra forţelor armate convenţionale în Europa din 19 noiembrie 990 (tratatul), şi în conformitate cu instrucţiunile Guvernului Republicilor Sovietice Socialiste, declar cele ce urmează:
    1. În perioada 1991 - 1995 Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste va distruge sau va converti în echipamente de folosinţa civilă cel puţin 6.000 tancuri de luptă, 1.500 vehicule blindate de luptă şi 7.000 piese de artilerie din armamentele şi echipamentele convenţionale aparţinînd categoriilor limitate prin tratat, şi care se găsesc dincolo de Urali, în plus faţă de cantităţile de armamente ce urmează a fi distruse sau convertite indicate în declaraţia Guvernului Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste din 14 iunie 1991 privind obligaţiile asumate în afară cadrului tratatului.
    Aceste armamente vor fi distruse sau convertite conform procedurilor care vor asigura o dovada vizibila suficienta care să garanteze ca vor fi distruse sau făcute inapte pentru orice utilizare militară. O notificare şi o informare prealabilă vor fi furnizate statelor-părţi la tratat, indicind amplasarea şi cantităţile tancurilor de luptă, vehiculelor blindate de luptă şi pieselor de artilerie supuse distrugerii sau conversiei.
    Eliminarea armamentelor aparţinînd unor categorii limitate prin tratat se va face de asemenea, în continuare, pe măsura epuizării capacităţilor lor operaţionale şi a duratei lor de folosinţa.
    2. În perioada începînd cu ianuarie 1989 pînă la data semnării tratatului, 19 noiembrie 1990, Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste, urmare a măsurilor luate în privinţa reducerilor unilaterale a forţelor armate sovietice, a retragerii trupelor sovietice din ţările Europei de Est şi a reorganizării forţelor armate conform noii doctrine defensive, a retras dincolo de Urali următoarele cantităţi de armamente şi echipamente convenţionale aparţinînd categoriilor limitate prin tratat: 16.400 tancuri de luptă, 15.900 vehicule blindate de luptă, 25.000 piese de artilerie.
    Din aceste cantităţi de armamente şi echipamente, 8.000 tancuri de luptă, 11.200 vehicule blindate de luptă şi 1.600 piese de artilerie au fost atribuite unor unităţi şi unităţi subordonate ale forţelor armate din partea rasariteana a Uniunii Sovietice, în vederea înlocuirii sau completării dotării acestora.
    O alta parte a armamentelor şi echipamentelor convenţionale, aparţinînd unor categorii limitate prin tratat, transferata dincolo de Urali (8.400 tancuri de luptă, 4.700 vehicule blindate de luptă, 16.400 piese de artilerie) a fost depozitată. În plus, 7.000 piese de artilerie sînt folosite ca fond de înlocuire şi de reparaţii.
    Aceste armamente şi echipamente convenţionale transferate dincolo de Urali şi depozitate vor fi utilizate în cursul procesului de înlocuire a armamentelor şi echipamentelor învechite, care şi-au epuizat capacităţile operaţionale şi durata de funcţionare, şi vor servi, de asemenea, în partea rasariteana a Uniunii Sovietice, la completarea dotării unităţilor.
    În ceea ce priveşte armamentele şi echipamentele transferate dincolo de Urali înainte de semnarea tratatului şi depozitate şi utilizate ca fond de înlocuire şi reparaţii dincolo de Urali, la intrarea în vigoare a tratatului, toate statele-părţi vor fi informate asupra amplasării şi cantităţilor de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă şi piese de artilerie existente la 1 iulie 1991. Armamentele fiecăreia din aceste categorii (tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie) vor fi depozitate separat.
    3. Armamentele şi echipamentele convenţionale aparţinînd categoriilor limitate de tratat, transferate dincolo de Urali înainte de semnarea tratatului, nu vor fi folosite în vederea creării de rezerve strategice sau de grupuri operative şi nu vor fi depozitate astfel încît să poată fi trimise cu rapiditate în zona de aplicare a tratatului, ceea ce înseamnă ca aceste armamente şi echipamente transferate dincolo de Urali nu vor fi stocate sub forma de ansambluri destinate unor formaţiuni militare.
    Formaţiunile şi unităţile militare situate în zona de aplicare a tratatului vor fi organizate conform doctrinei defensive şi ţinînd cont de nivelurile de armamente permise pentru un singur stat, în cadrul nivelurilor suficiente de armamente stabilite prin tratat.


                                  CONVENŢIE
        cu privire la nivelurile maxime pentru cantităţile de armamente
         convenţionale şi tehnică ale Republicii Populare Bulgaria,
      Republicii Federative Cehe şi Slovace, Republicii Polonia, României,
       Republicii Ungare şi Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste în
      legătura cu Tratatul privind forţele armate convenţionale în Europa


    Guvernele Republicii Populare Bulgaria, Republicii Federative Cehe şi Slovace, Republicii Polonia, României, Republicii Ungare şi Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, denumite în continuare părţi contractante,
    avînd în vedere Tratatul privind forţele armate convenţionale în Europa, denumit în continuare tratat,
    tinzînd către îndeplinirea consecventa a tuturor obligaţiilor care decurg din tratat,
    fiind constiente ca un factor de funcţionare eficienta a tratatului îl reprezintă colaborarea şi contactele dintre ele,
    confirmind ca scopul prezentei convenţii îl reprezintă stabilirea, în conformitate cu prevederile tratatului, a nivelurilor maxime pentru cantităţile de armamente convenţionale şi tehnică ce se limitează prin tratat, şi a mecanismului de modificarea a acestora,
    ţinînd seama de interesele securităţii tuturor părţilor contractante,
    au căzut de acord asupra următoarelor:

    ART. I
    1. Părţile contractante stabilesc, în conformitate cu prevederile tratatului, nivelurile lor maxime pentru cantităţile de armamente convenţionale şi tehnică ale părţilor contractante, care se limitează prin tratat, despre care se prezintă o notificare la semnarea tratatului, după cum urmează:

    Republica Populară Bulgaria

    Tancuri - nu mai mult de 1.475 bucăţi
    Maşini blindate de luptă - nu mai mult de 2.000 bucăţi
    - din care maşini de luptă a infanteriei
     şi maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 1.100 bucăţi
    - inclusiv maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 100 bucăţi
     Artilerie - nu mai mult de 1.750 bucăţi
     Avioane de luptă - nu mai mult de 235 bucăţi
     Elicoptere de atac - nu mai mult de 67 bucăţi


     Republica Federativă Cehă şi Slovacă

     Tancuri - nu mai mult de 1.435 bucăţi
     Maşini blindate de luptă - nu mai mult de 2.050 bucăţi
     - din care maşini de luptă a infanteriei si
      maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 1.430 bucăţi
     - inclusiv maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 103 bucăţi
     Artilerie - nu mai mult de 1.150 bucăţi
     Avioane de luptă - nu mai mult de 345 bucăţi
     Elicoptere de atac - nu mai mult 75 bucăţi


     Republica Polonia

     Tancuri - nu mai mult de 1.730 bucăţi
     Maşini blindate de luptă - nu mai mult de 2.150 bucăţi
     - din care maşini de luptă a infanteriei si
     maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 1.700 bucăţi
     - inclusiv maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 107 bucăţi
     Artilerie - nu mai mult de 1.610 bucăţi
     Avioane de luptă - nu mai mult de 460 bucăţi
     Elicoptere de atac - nu mai mult de 130 bucăţi


     România

     Tancuri - nu mai mult de 1.375 bucăţi
     Maşini blindate de luptă - nu mai mult de 2.100 bucăţi
     - din care maşini de luptă a infanteriei şi
     maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 500 bucăţi
     - inclusiv maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 105 bucăţi
     Artilerie - nu mai mult de 1.475 bucăţi
     Avioane de luptă - nu mai mult de 430 bucăţi
     Elicoptere de atac - nu mai mult de 120 bucăţi


     Republica Ungară

     Tancuri - nu mai mult de 835 bucăţi
     Maşini blindate de luptă - nu mai mult de 1.700 bucăţi
     - din care maşini de luptă a infanteriei şi
     maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 1.020 bucăţi
     - inclusiv maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 85 bucăţi
     Artilerie - nu mai mult de 840 bucăţi
     Avioane de luptă - nu mai mult de 180 bucăţi
     Elicoptere de atac - nu mai mult de 108 bucăţi


     Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste

     Tancuri - nu mai mult de 13.150 bucăţi
     Maşini blindate de luptă - nu mai mult de 20.000 bucăţi
     - din care maşini de luptă a infanteriei şi
     maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 12.250 bucăţi
     - inclusiv maşini de luptă cu armament greu - nu mai mult de 1.000 bucăţi
     Artilerie - nu mai mult de 13.175 bucăţi
     Avioane de luptă - nu mai mult de 5.150 bucăţi
     Elicoptere de atac - nu mai mult de 1.500 bucăţi


    2. Prevederile prezentului articol, în partea referitoare la prezentarea, la semnarea tratatului, a notificărilor cu privire la nivelurile maxime pentru cantităţile de armamente convenţionale şi tehnică ale părţilor contractante, care se limitează prin tratat, menţionate la pct. 1 al prezentului articol, se aplica temporar din momentul semnării prezentei convenţii.
    ART. II
    Părţile contractante au dreptul să-şi modifice nivelurile maxime proprii pentru cantităţile de armamente convenţionale şi tehnică, care se limitează prin tratat, în conformitate cu prevederile tratatului şi ale prezentei convenţii.
    Partea contractantă care intenţionează să efectueze modificarea nivelurilor sale maxime pentru cantităţile de armamente convenţionale şi tehnică, care se limitează prin tratat, prezintă notificarea unei asemenea intentii tuturor celorlalte părţi contractante.
    În cazul în care parte contractantă prezintă notificarea intenţiei de a mari nivelurile sale maxime pentru cantităţile de armamente convenţionale şi tehnică, care se limitează prin tratat, părţile contractante interesate comunică tuturor părţilor contractante, în cel mult 14 zile de la primirea unei asemenea notificări, poziţia lor faţă de problemele expuse în notificare. În cazul lipsei unui consens, partea contractantă care intenţionează să mărească nivelurile sale maxime privind cantităţile de armamente convenţionale şi tehnică care se limitează prin tratat, convoacă, în cel mult 21 de zile după primirea ultimei comunicări, consultări ale părţilor contractante interesate pentru examinarea problemelor prezentate în notificare.
    Partea contractantă, care intenţionează să mărească nivelurile sale maxime pentru cantităţile de armamente şi tehnică care se limitează prin tratat, are dreptul să efectueze o asemenea marire numai cu acordul tuturor părţilor contractante interesate şi astfel încît să nu se încalce prevederile corespunzătoare ale tratatului.
    Diminuarea cantităţii de armamente convenţionale şi tehnică ale unei părţi contractante, care se limitează prin tratat, nu dă prin ea însăşi altei părţi contractante dreptul să-şi mărească nivelurile maxime proprii pentru cantităţile de armamente convenţionale şi tehnică, care se limitează prin tratat.
    Folosirea nivelurilor maxime proprii pentru cantităţile de armamente convenţionale şi tehnică, care se limitează prin tratat, este o prerogativă exclusiva a fiecărei părţi contractante.
    ART. III
    Părţile contractante îşi limitează cantitatea de poduri de asalt montate pe tancuri, care se vor afla în unităţile regulate, asa cum se arata în anexa la prezenta convenţie.
    ART. IV
    1. Oricare parte contractantă are dreptul să propună amendamente la prezenta convenţie, pentru a căror examinare se pot convoca consultări. Aceste amendamente intră în vigoare după aprobarea lor de către toate părţile contractante.
    2. În cazul intrării în vigoare a unor amendamente la tratat, care aduc atingere acţiunii prezentei convenţii, aceasta se va supune revizuirii.
    ART. V
    Fiecare parte contractantă are dreptul să convoace consultări ale tuturor părţilor contractante pentru examinarea problemelor legate de îndeplinirea prezentei convenţii. Astfel de consultări au loc nu mai tîrziu de 15 zile după trimiterea notificării despre aceasta tuturor părţilor contractante.
    ART. VI
    1. În cazul iesirii unei părţi contractante din tratat, ea încetează de a mai fi participanta la prezenta convenţie.
    2. Fiecare parte contractantă are dreptul să iasă din prezenta convenţie, dacă ea hotărăşte ca situaţii convenţionale referitoare la conţinutul prezentei convenţii au pus în pericol interesele ei supreme.
    Partea contractantă care intenţionează să iasă din prezenta convenţie trimite, cu cel puţin 90 de zile înainte de ieşirea preconizată din prezenta convenţie, notificarea despre aceasta depozitarului prezentei convenţii. Notificarea cuprinde prezentarea cauzelor iesirii. Depozitarul informează despre aceasta notificare toate celelalte părţi contractante.
    3. În cel mult 21 de zile după primirea notificării despre ieşirea din tratat sau din prezenta convenţie a părţii contractante, depozitarul prezentei convenţii convoacă consultări ale părţilor contractante pentru examinarea problemelor legate de o astfel de ieşire.
    ART. VII
    1. Prezenta convenţie este supusă aprobării în conformitate cu procedurile constituţionale ale fiecărei părţi contractante.
    2. Prezenta convenţie intra în vigoare concomitent cu intrarea în vigoare a tratatului şi rămîne în vigoare pînă cînd rămîne în vigoare tratatul.
    Încheiată la Budapesta, la 3 noiembrie 1990, într-un exemplar, în limbile bulgară, cehă, polonă, română, rusă şi ungară, toate textele avînd aceeaşi valabilitate. Originalul convenţiei se păstrează în arhivele Guvernului Republicii Ungare, care prin prezenta este desemnat depozitar.

          Pentru Guvernul României,
          Adrian Năstase,
          ministru de externe

          Pentru Guvernul Republicii Populare Bulgaria,
          Liuben Gotev,
          ministrul afacerilor externe

          Pentru Guvernul Republicii Federative
          Cehe şi Slovace,
          Robert Havencar,
          prim-adjunct al ministrului federal al
          afacerilor externe

          Pentru Guvernul Republicii Polonia,
          Kristof Skubisewski
          ministru de externe

          Pentru Guvernul Republicii Ungare,
          Geza Jeszenszky,
          ministru de externe

          Pentru Guvernul Uniunii Republicilor
          Sovietice Socialiste,
          Yuli Kvitinski,
          adjunct al ministrului de externe



    ANEXĂ


    Avînd în vedere ca fiecare grup de tari va avea dreptul, în conformitate cu tratatul, să menţină în unităţile regulate 740 poduri de asalt montate pe tancuri, părţile contractante au convenit să limiteze cantitatea acestora, astfel:
    Republica Populară Bulgaria 79 bucăţi
    Republica Federativă Cehă şi Slovacă 50 bucăţi
    Republica Polonia 60 bucăţi
    România 60 bucăţi
    Republica Ungară 29 bucăţi
    Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste 462 bucăţi.
    Modificarea cantităţilor sus-menţionate se va efectua conform procedurii cuprinse în art. 2 din prezenta convenţie.


                                   PROCES-VERBAL
                   convenit referitor la Convenţia cu privire la
          nivelurile maxime pentru cantităţile de armamente convenţionale
         şi tehnică ale Republicii Populare Bulgaria, Republicii Federative
                      Cehe şi Slovace, Republicii Polonia,
         României, Republicii Ungare şi Uniunii Republicilor Sovietice
                       Socialiste în legătura cu Tratatul
                 privind forţele armate convenţionale în Europa

    1. Guvernul Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste declara ca, în cadrul nivelului sau naţional, prevăzut de Convenţia încheiată între Republica Populară Bulgaria, Republica Federativă Cehă şi Slovacă, Republica Polonia, România, Republica Ungară şi Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste, cu privire la nivelurile maxime pentru cantităţile de armamente convenţionale şi tehnică în conformitate cu Tratatul privind forţele armate convenţionale în Europa, în locurile desemnate pentru depozitare în Uniunea Sovietică nu vor fi mai mult de 2.650 tancuri de luptă, 2.080 maşini blindate de luptă şi 2.350 sisteme de artilerie.
    2. Guvernele Republicii Populare Bulgaria, Republicii Federative Cehe şi Slovace, Republicii Polonia, României şi Republicii Ungare declara că sînt de acord ca, în conformitate cu cifrele specificate în articolul privind nivelurile maxime pentru cantităţile de armamente şi tehnică, ce se limitează prin Tratatul privind problema depozitării tancurilor de luptă, maşinilor blindate de luptă şi sistemelor de artilerie aflate în locurile desemnate de depozitare, avîndu-se în vedere ca nivelurile de depozitare menţionate mai sus pentru Uniunea Sovietică ale armamentelor şi tehnicii de luptă, care se limitează prin tratat, nu vor fi afectate.

           Pentru Guvernul României,
           General-colonel Vasile Ionel

           Pentru Guvernul Republicii Populare Bulgaria,
           General-colonel Rodniu Mincev

           Pentru Guvernul Republicii Federative
           Cehe şi Slovace,
           General-locotenent Anton Slimak

           Pentru Guvernul Republicii Polonia,
           General de divizie Zdzislaw Stelmaszuk

           Pentru Guvernul Republicii Ungare,
           General-locotenent Laszlo Borsits

           Pentru Guvernul Uniunii Republicilor
           Sovietice Socialiste,
           General de armata Mihal Alexeevici Moiseev

                                     -------

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016