Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   PROTOCOL din 27 martie 1998  referitor la privilegiile şi imunităţile Autorităţii Internaţionale privind Spaţiile Submarine    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

 PROTOCOL din 27 martie 1998 referitor la privilegiile şi imunităţile Autorităţii Internaţionale privind Spaţiile Submarine

EMITENT: Act Internaţional
PUBLICAT: Monitorul Oficial nr. 307 din 5 aprilie 2018
──────────
    Conţinut de Legea nr. 83 din 30 martie 2018, publicată în Monitorul Oficial, Partea I, 307 din 5 aprilie 2018.
──────────
    Statele părţi la prezentul protocol,
    având în vedere că prin Convenţia Organizaţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării se înfiinţează Autoritatea Internaţională privind Spaţiile Submarine,
    invocând prevederile articolului 176 din Convenţia ONU privind dreptul mării, potrivit cărora Autoritatea are personalitate juridică internaţională şi capacitatea juridică ce îi este necesară pentru exercitarea atribuţiilor sale şi îndeplinirea scopurilor sale,
    având în vedere că articolul 177 din Convenţia ONU privind dreptul mării prevede faptul că Autoritatea se bucură, pe teritoriul fiecărui stat parte la Convenţie, de privilegiile şi imunităţile stipulate în subsecţiunea G a secţiunii 4 din partea XI din Convenţie, iar privilegiile şi imunităţile Întreprinderii sunt cele stipulate în articolul 13 din anexa IV,
    înţelegând că anumite privilegii şi imunităţi suplimentare sunt necesare în vederea exercitării atribuţiilor Autorităţii Internaţionale privind Spaţiile Submarine,
    au hotărât după cum urmează:
    ART. 1
    Utilizarea termenilor
    Pentru scopurile prezentului protocol:
    (a) „Autoritate“ înseamnă Autoritatea Internaţională a Spaţiilor Submarine;
    (b) „Convenţie“ înseamnă Convenţia Organizaţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării, din 10 decembrie 1982;
    (c) „Acord“ înseamnă acordul referitor la punerea în aplicare a părţii XI din Convenţia Organizaţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării, din 10 decembrie 1982. Conform Acordului, dispoziţiile acestuia şi cele ale părţii a XI-a a Convenţiei sunt interpretate şi aplicate împreună ca un singur instrument; prezentul protocol şi trimiterile din acest protocol la Convenţie trebuie interpretate şi aplicate în consecinţă;
    (d) „Întreprindere“ înseamnă organismul Autorităţii astfel cum se prevede în Convenţie;
    (e) „membru al Autorităţii“ înseamnă:
    (i) orice stat parte la convenţie; şi
    (ii) orice stat sau entitate care este membru al Autorităţii cu titlu provizoriu, în conformitate paragraful 12 litera a) al secţiunii 1 din anexa la Acord;

    (f) „reprezentanţi“ înseamnă reprezentanţi, reprezentanţi supleanţi, consilieri, experţi tehnici şi secretari ai delegaţiilor;
    (g) „secretar general“ înseamnă secretarul general al Autorităţii Internaţionale a Spaţiilor Submarine.


    ART. 2
    Dispoziţii generale
    Fără a aduce atingere statutului juridic, privilegiilor şi imunităţilor acordate Autorităţii şi Întreprinderii care sunt prevăzute în subsecţiunea G a secţiunii 4 din partea XI şi, respectiv, în articolul 13 din anexa IV din Convenţie, fiecare stat parte la prezentul protocol acordă Autorităţii şi organismelor din cadrul acesteia, reprezentanţilor membrilor Autorităţii, funcţionarilor din cadrul Autorităţii şi experţilor în misiune pentru Autoritate privilegiile şi imunităţile menţionate în prezentul protocol.

    ART. 3
    Personalitatea juridică a Autorităţii
    1. Autoritatea are personalitate juridică. Aceasta are capacitatea juridică:
    (a) de a contracta;
    (b) de a dobândi şi de a dispune de bunuri mobile şi imobile;
    (c) de a acţiona în justiţie.


    ART. 4
    Inviolabilitatea localurilor Autorităţii
    Localurile Autorităţii sunt inviolabile.

    ART. 5
    Facilităţile financiare acordate Autorităţii
    1. Fără a fi supuse vreunui control, vreunei reglementări sau vreunui moratoriu de ordin financiar, Autoritatea poate în mod liber:
    (a) să cumpere orice valute pe căile autorizate, să le deţină şi să dispună în relaţie cu acestea;
    (b) să deţină fonduri, valori mobiliare, aur, metale preţioase sau devize de orice natură şi să aibă conturi în orice monedă;
    (c) să transfere fondurile, valorile mobiliare, aurul sau devizele sale dintr-o ţară în alta sau în interiorul oricărei ţări şi să convertească orice devize deţinute de aceasta în orice altă monedă.

    2. În exercitarea drepturilor care îi sunt acordate în conformitate cu paragraful 1 din prezentul articol, Autoritatea va ţine seama de orice sesizări formulate de guvernul oricăruia dintre membrii săi, în măsura în care consideră că poate da curs acestor sesizări fără a aduce atingere intereselor Autorităţii.

    ART. 6
    Steagul şi emblema
    Autoritatea are dreptul de a-şi arbora steagul şi emblema în localurile sale şi pe vehiculele utilizate în scopuri oficiale.

    ART. 7
    Reprezentanţii membrilor Autorităţii
    1. Reprezentanţii membrilor Autorităţii care participă la reuniunile convocate de Autoritate beneficiază, în timpul exercitării funcţiilor lor şi în cursul deplasărilor către şi la întoarcerea de la locul reuniunii, de următoarele privilegii şi imunităţi:
    (a) imunitate de jurisdicţie, în ceea ce priveşte cuvintele rostite sau scrise şi toate acţiunile întreprinse de aceştia în exercitarea funcţiilor lor, cu excepţia cazului în care membrul pe care îl reprezintă aceştia renunţă în mod expres la această imunitate într-un anumit caz;
    (b) imunitate de arestare sau detenţie şi aceleaşi imunităţi şi facilităţi în ceea ce priveşte bagajul personal ca şi cele acordate agenţilor diplomatici;
    (c) inviolabilitatea tuturor actelor şi documentelor;
    (d) dreptul de a utiliza coduri cifrate şi de a primi acte sau corespondenţă prin curier sau în valize sigilate;
    (e) scutire, pentru ei şi pentru soţiile lor, de orice măsuri restrictive referitoare la imigraţie, de orice formalităţi de înregistrare a străinilor şi de orice obligaţii de serviciu naţional în statul pe care îl vizitează sau pe care îl tranzitează în exerciţiul funcţiilor lor;
    (f) aceleaşi înlesniri cu privire la restricţiile de schimb precum cele acordate reprezentanţilor guvernelor străine de rang comparabil pe durata misiunilor oficiale temporare.

    2. Pentru a asigura pentru reprezentanţii membrilor Autorităţii o deplină libertate de exprimare şi o independenţă completă în îndeplinirea sarcinilor lor, imunitatea de jurisdicţie în ceea ce priveşte toate acţiunile întreprinse de aceştia pentru îndeplinirea funcţiilor lor continuă să le fie acordată chiar dacă persoanele vizate nu mai sunt reprezentanţi ai membrilor Autorităţii.
    3. În scopul oricărei forme de impozitare în funcţie de rezidenţă, perioadele în cursul cărora reprezentanţii membrilor Autorităţii care participă la reuniuni convocate de aceasta sunt prezenţi pe teritoriul unui membru al Autorităţii pentru îndeplinirea funcţiilor lor nu sunt considerate perioade de rezidenţă.
    4. Privilegiile şi imunităţile sunt acordate reprezentanţilor membrilor Autorităţii nu pentru beneficiul personal al respectivilor reprezentanţi, ci pentru a asigura exercitarea independentă a funcţiilor lor în legătură cu Autoritatea. În consecinţă, orice membru al Autorităţii are dreptul şi îndatorirea de a ridica imunitatea reprezentantului său în toate cazurile în care, în opinia membrului Autorităţii, imunitatea ar împiedica mersul justiţiei şi când imunitatea poate fi ridicată fără a dăuna scopului pentru care a fost acordată.
    5. Reprezentanţii membrilor Autorităţii sunt solicitaţi să aibă pentru vehiculele deţinute sau utilizate de aceştia o asigurare de responsabilitate civilă, conform legilor şi regulamentelor din statul în care este utilizat vehiculului.
    6. Dispoziţiile de la paragrafele 1, 2 şi 3 nu sunt aplicabile între un reprezentant şi autorităţile membrului Autorităţii al cărui cetăţean este sau pe care el îl reprezintă sau l-a reprezentat.

    ART. 8
    Funcţionarii
    1. Secretatul general va determina categoriile de funcţionari cărora li se aplică dispoziţiile de la paragraful 2 din prezentul articol. Secretarul general prezintă aceste categorii Adunării. Ulterior, aceste categorii sunt comunicate guvernelor tuturor membrilor Autorităţii. Numele funcţionarilor incluse în aceste categorii sunt comunicate periodic guvernelor membrilor Autorităţii.
    2. Indiferent de cetăţenie, funcţionarii Autorităţii:
    (a) beneficiază de imunitate de jurisdicţie în ceea ce priveşte cuvintele vorbite sau scrise şi toate acţiunile întreprinse de aceştia în capacitatea lor oficială;
    (b) beneficiază de imunitate de arestare sau detenţie în ceea ce priveşte acţiunile îndeplinite de aceştia în capacitatea lor oficială;
    (c) beneficiază de scutire de impozite în ceea ce priveşte salariile şi emolumentele plătite sau orice altă plată efectuată de Autoritate;
    (d) beneficiază de imunitate în ceea ce priveşte obligaţiile de efectuare a serviciului naţional cu condiţia ca, în relaţia cu statele ai căror cetăţeni sunt, o astfel de imunitate să fie limitată la funcţionarii Autorităţii ale căror nume au fost înregistrate, în virtutea sarcinilor lor, pe o listă stabilită de către secretarul general şi aprobată de către statul respectiv; în cazul în care alţi funcţionari ai Autorităţii ar fi chemaţi la serviciul naţional, statul respectiv va acorda, la cererea secretarului general, amânările temporare ale chemării acestor funcţionari care ar putea fi necesare pentru a evita întreruperea continuării activităţilor esenţiale;
    (e) beneficiază de scutiri, pentru ei, soţii şi membrii de familie aflaţi în întreţinere, de orice măsuri restrictive referitoare la imigraţie şi de orice formalităţi de înregistrare a străinilor;
    (f) beneficiază, cu privire la înlesnirile de schimb, de aceleaşi privilegii precum cele acordate funcţionarilor cu rang comparabil care fac parte din misiunile diplomatice acreditate pe lângă guvernele respective;
    (g) au dreptul de a importa, cu scutire de taxe vamale, mobilierul şi efectele lor cu ocazia primei intrări în funcţie în statul respectiv;
    (h) sunt scutiţi de la inspectarea bagajului personal, cu excepţia cazurilor când există motive serioase pentru a considera că bagajul conţine articole care nu sunt destinate uzului personal sau articole al căror import sau export este interzis prin lege sau controlat prin regulamente privind carantina ale statului respectiv şi în acest caz inspecţia este efectuată în prezenţa funcţionarului respectiv, şi în cazul bagajului oficial, în prezenţa secretarului general sau a reprezentantului autorizat al acestuia;
    (i) beneficiază, în perioade de crize internaţionale, împreună cu soţiile şi membrii de familie aflaţi în întreţinere, de aceleaşi înlesniri de repatriere precum cele acordate agenţilor diplomatici.

    3. Suplimentar faţă de privilegiile şi imunităţile specificate la paragraful 2, secretarul general şi orice funcţionar care acţionează în numele acestuia pe durata absenţei sale şi directorul general al Întreprinderii, precum şi soţiile şi copiii lor minori se bucură de aceleaşi privilegii şi imunităţi, scutiri şi facilităţi precum cele acordate agenţilor diplomatici, în conformitate cu dreptul internaţional.
    4. Privilegiile şi imunităţile sunt acordate funcţionarilor nu pentru beneficiul personal al respectivilor funcţionari, ci pentru a asigura exercitarea independentă a funcţiilor lor în legătură cu Autoritatea. Secretarul general are dreptul şi îndatorirea de a ridica imunitatea oricărui funcţionar în cazul în care, în opinia secretarului general, imunitatea ar împiedica mersul justiţiei şi când imunitatea poate fi ridicată fără a dăuna intereselor Autorităţii. În ceea ce îl priveşte pe secretarul general, Adunarea este cea care are dreptul de a renunţa la imunitate.
    5. Autoritatea cooperează în orice moment cu autorităţile competente ale membrilor Autorităţii pentru a facilita administrarea corespunzătoare a justiţiei, pentru a asigura respectarea regulamentelor de poliţie şi pentru a preveni apariţia oricărui abuz la care ar putea da naştere privilegiile, imunităţile şi înlesnirile menţionate în prezentul articol.
    6. Funcţionarii Autorităţii sunt solicitaţi să aibă pentru vehiculele deţinute sau utilizate de aceştia o asigurare de responsabilitate civilă, conform legilor şi regulamentelor din statul în care este utilizat vehiculul.

    ART. 9
    Experţii în misiune pentru Autoritate
    1. Experţii (alţii decât funcţionarii care intră sub incidenţa domeniului de aplicare a articolului 8) care efectuează misiuni pentru Autoritate se bucură pe durata misiunilor, inclusiv a timpului petrecut cu deplasările legate de misiuni, de privilegiile şi imunităţile necesare pentru exercitarea independentă a funcţiilor lor. Acestora le sunt acordate în special:
    (a) imunitate de arestare sau detenţie şi faţă de sechestrarea bagajului personal;
    (b) imunitate de orice jurisdicţie, în ceea ce priveşte cuvintele vorbite sau scrise şi actele efectuate de către aceştia în exercitarea funcţiilor lor. Această imunitate continuă chiar dacă persoanele respective nu mai sunt angajate în misiuni pentru Autoritate;
    (c) inviolabilitatea tuturor actelor şi documentelor;
    (d) în scopurile comunicărilor lor cu Autoritatea, dreptul de a utiliza coduri cifrate şi de a primi documente sau corespondenţă prin curier sau în valize sigilate;
    (e) scutire de impozite în ceea ce priveşte salariile şi emolumentele plătite sau orice altă plată efectuată de Autoritate. Această dispoziţie nu este aplicabilă între un expert şi membrul Autorităţii al cărui cetăţean este;
    (f) aceleaşi înlesniri monetare sau cu privire la restricţiile de schimb precum cele acordate reprezentanţilor guvernelor străine pe durata misiunilor oficiale temporare.

    2. Privilegiile şi imunităţile sunt acordate experţilor nu pentru beneficiul personal al respectivilor experţi, ci pentru a asigura exercitarea independentă a funcţiilor lor în legătură cu Autoritatea. Secretarul general are dreptul şi îndatorirea de a ridica imunitatea oricărui expert în cazul în care, în opinia secretarului general, imunitatea ar împiedica mersul justiţiei şi când imunitatea poate fi ridicată fără a dăuna intereselor Autorităţii.

    ART. 10
    Respectarea legilor şi a regulamentelor
    Fără a aduce atingere privilegiilor şi imunităţilor lor, persoanele menţionate la articolele 7, 8 şi 9 au datoria de a respecta legile şi regulamentele membrului Autorităţii pe al cărui teritoriu se află în serviciul Autorităţii sau al cărui teritoriu îl tranzitează pentru astfel de activităţi. Acestea au, de asemenea, datoria de a nu interveni în afacerile interne ale respectivului membru.

    ART. 11
    Permisele de liberă trecere şi vize
    1. Fără a aduce atingere posibilităţii ca Autoritatea să emită propriile documente de călătorie, statele părţi la Protocol recunosc şi acceptă permisele de liberă trecere ale Organizaţiei Naţiunilor Unite emise funcţionarilor Autorităţii.
    2. Cererile de viză (dacă este cazul) ale funcţionarilor Autorităţii trebuie examinate în cel mai scurt timp posibil. Cererile de viză (dacă este cazul) ale funcţionarilor Autorităţii care dispun de un permis de liberă trecere al Organizaţiei Naţiunilor Unite trebuie însoţite de un document care confirmă că aceştia călătoresc în interesul oficial al Autorităţii.

    ART. 12
    Relaţia dintre Acordul de sediu şi Protocol
    Dispoziţiile prezentului protocol sunt complementare dispoziţiilor Acordului de sediu. În măsura în care o dispoziţie din prezentul protocol şi o dispoziţie din Acord dispun asupra aceluiaşi obiect, cele două dispoziţii sunt considerate, dacă este posibil, complementare, astfel ca ambele dispoziţii să fie aplicabile şi niciuna dintre acestea să nu restrângă efectul celeilalte; cu toate acestea, în caz de conflict de interese, dispoziţiile Acordului prevalează.

    ART. 13
    Acord suplimentar
    Prezentul protocol nu limitează şi nu prejudiciază cu nimic privilegiile şi imunităţile care au fost sau care pot fi acordate ulterior Autorităţii de către orice membru al Autorităţii în temeiul locaţiei sediului sau centrelor ori birourilor regionale ale Autorităţii pe teritoriul respectivului membru. Prezentul protocol nu împiedică încheierea de acorduri suplimentare între Autoritate şi orice membru al Autorităţii.

    ART. 14
    Soluţionarea diferendelor
    1. În legătură cu punerea în aplicare a privilegiilor şi imunităţilor acordate în temeiul prezentului protocol, Autoritatea adoptă dispoziţii adecvate pentru soluţionarea satisfăcătoare a:
    (a) diferendelor de drept privat la care Autoritatea este parte;
    (b) diferendelor care implică orice funcţionar al Autorităţii sau orice expert în misiune pentru Autoritate care, graţie poziţiei sale oficiale, se bucură de imunitate, în cazul în care secretarul general nu a renunţat la această imunitate.

    2. Orice diferend între Autoritate şi un membru al Autorităţii privind interpretarea sau aplicarea prezentului protocol care nu este soluţionat prin consultare, negociere sau printr-un alt mod convenit de soluţionare a diferendelor în termen de 3 luni de la formularea unei cereri de către una dintre părţile la diferend, la cererea oricăreia dintre părţi, este deferit unui colegiu de 3 arbitri a cărui hotărâre este definitivă şi obligatorie:
    (a) unul va fi desemnat de secretarul general, unul va fi desemnat de cealaltă parte implicată în diferend şi cel de-al treilea, care va fi preşedintele colegiului, va fi ales de primii doi arbitri;
    (b) dacă oricare dintre părţi nu desemnează un arbitru în termen de două luni de la desemnarea unui arbitru de către cealaltă parte, preşedintele Tribunalului Internaţional pentru Dreptul Mării procedă la respectiva desemnare. În cazul în care primii doi arbitri nu sunt de acord cu desemnarea celui de-al treilea arbitru în termen de trei luni de la desemnarea primilor doi arbitri, cel de al treilea arbitru este ales de preşedintele Tribunalului Internaţional pentru Dreptul Mării la cererea Secretarului general sau a celeilalte părţi implicate în diferend.


    ART. 15
    Semnătura
    Prezentul protocol va fi deschis spre semnare tuturor membrilor Autorităţii la sediul Autorităţii Internaţionale privind Spaţiile Submarine din Kingston, Jamaica, între 17 şi 28 august 1998, şi, ulterior, până la 16 august 2000, la sediul Organizaţiei Naţiunilor Unite din New York.

    ART. 16
    Ratificarea
    Prezentul protocol este supus ratificării, aprobării sau acceptării. Instrumentele de ratificare, aprobare sau acceptare vor fi depuse la secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.

    ART. 17
    Aderarea
    Prezentul protocol va rămâne deschis pentru aderare tuturor membrilor Autorităţii. Instrumentele de aderare vor fi depuse la secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.

    ART. 18
    Intrarea în vigoare
    1. Protocolul va intra în vigoare în a treizecea zi de la data depunerii celui de-al zecelea instrument de ratificare, aprobare, acceptare sau aderare.
    2. Pentru fiecare membru al Autorităţii care ratifică, aprobă sau acceptă prezentul protocol sau aderă la acesta după depunerea celui de-al zecelea instrument de ratificare, aprobare, acceptare sau aderare, prezentul protocol intră în vigoare în cea de-a treizecea zi după depunerea instrumentului de ratificare, aprobare, acceptare sau aderare.

    ART. 19
    Aplicarea provizorie
    Un stat care intenţionează să ratifice, să aprobe, să accepte sau să adere la prezentul protocol poate, în orice moment, să notifice depozitarul că va aplica cu titlu provizoriu prezentului protocol pe o perioadă care nu poate depăşi doi ani.

    ART. 20
    Denunţarea
    1. Orice stat parte poate denunţa prezentul protocol, prin notificare scrisă adresată secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite. Denunţarea produce efecte în termen de un an de la data primirii notificării, cu excepţia cazului în care notificarea specifică o dată ulterioară.
    2. Denunţarea nu va afecta în niciun fel obligaţia oricărui stat parte de a îndeplini obligaţiile incluse în prezentul protocol care îi revin respectivului stat în temeiul dreptului internaţional, independent de prezentul protocol.

    ART. 21
    Depozitarul
    Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite este depozitarul prezentului protocol.

    ART. 22
    Textele autentice
    Textele în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă şi spaniolă ale prezentului protocol sunt egal autentice.
    Drept care, subsemnaţii plenipotenţiari, pe deplin autorizaţi în acest scop, au semnat prezentul protocol.
    Deschis pentru semnare la Kingston, între 17 şi 28 august 1998, într-un singur original, în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă şi spaniolă.

    ----

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016