Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   PROGRAM nr. 9 din 25 aprilie 2007  de aplicare a Acordului cultural si stiintific dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Cipru pentru anii 2007-2010    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

PROGRAM nr. 9 din 25 aprilie 2007 de aplicare a Acordului cultural si stiintific dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Cipru pentru anii 2007-2010

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 14 septembrie 2007

Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru, denumite în continuare pãrţi,
subliniind importanţa cunoaşterii reciproce a culturilor lor, precum şi a dezvoltãrii relaţiilor lor culturale şi ştiinţifice,
hotãrâte sã aplice prevederile Actului final al Conferinţei pentru securitate şi cooperare în Europa, semnat la Helsinki la 1 august 1975, şi ale Cartei pentru o nouã Europã, adoptatã la Paris la 21 noiembrie 1990,
în conformitate cu prevederile Acordului privind cooperarea culturalã şi ştiinţificã dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Cipru, semnat la Bucureşti la 6 ianuarie 1972,
au convenit sã încheie al IX-lea program, dupã cum urmeazã:

CAP. I
Ştiinţã şi educaţie

ART. 1
Pãrţile încurajeazã colaborarea directã şi încheierea de acorduri de colaborare între ministerele educaţiei sau instituţiile de învãţãmânt superior acreditate din cele douã state.
ART. 2
Pãrţile stimuleazã dezvoltarea în continuare a colaborãrii ştiinţifice dintre universitãţi din România şi Universitatea din Cipru şi alte instituţii educaţionale private din Republica Cipru.
ART. 3
Pãrţile încurajeazã colaborarea dintre şcolile şi liceele din cele douã state, precum şi schimburile de profesori şi elevi.
ART. 4
(1) Partea românã va acorda anual un numãr de pânã la 2 (douã) burse pentru studii complete - studii aprofundate, masterat, doctorat sau specializare, în domenii ce vor fi convenite de cele douã pãrţi pe cale diplomaticã, şi 20 (douãzeci) de luni de bursã, care pot fi fracţionate în perioade de 3-9 (trei-nouã) luni.
(2) Partea cipriotã are în vedere posibilitatea acordãrii anual a unui numãr de burse pentru studii de specializare/stagii de scurtã sau lungã duratã în domenii ca management, turism sau alte domenii de interes pentru partea românã. Domeniile de studii vor fi convenite de cele douã pãrţi, pe cale diplomaticã.
ART. 5
(1) Pãrţile analizeazã posibilitatea încheierii unui acord privind recunoaşterea reciprocã a diplomelor şi gradelor din sistemele de învãţãmânt din statele lor, în conformitate cu convenţiile internaţionale în domeniu, pe care ambele pãrţi le-au semnat şi ratificat.
(2) În România, autoritatea competentã în ceea ce priveşte recunoaşterea diplomelor este Centrul Naţional de Recunoaştere şi Echivalare a Diplomelor.
(3) În Republica Cipru, autoritatea competentã în ceea ce priveşte recunoaşterea calificãrii superioare este The Cyprus Council for the Recognition of Higher Education Qualifications.
ART. 6
(1) Pãrţile examineazã posibilitatea schimbului de profesori, specialişti în domeniul educaţiei şi lectori, în vederea participãrii la colocvii, întâlniri, mese rotunde, precum şi pentru documentare privind structura şi standardele de educaţie la toate nivelurile.
(2) Schimburile vor fi de maximum 1-2 (una-douã) persoane pentru o perioadã de 7-10 (şapte-zece) zile.
ART. 7
Pãrţile fac schimb de publicaţii, manuale, cursuri universitare, material documentar referitor la structura şi conţinutul sistemelor de învãţãmânt din statele lor, precum şi alte materiale de interes reciproc în domeniul educaţiei.
ART. 8
Pãrţile realizeazã schimburi de materiale documentare referitoare la istoria, geografia, cultura şi civilizaţia proprie, care sã fie folosite în redactarea capitolelor referitoare la statele lor din manualele şi cursurile universitare realizate în celãlalt stat.
ART. 9
Pãrţile se informeazã reciproc despre evenimentele ştiinţifice şi culturale internaţionale organizate în statele lor şi încurajeazã participarea propriilor reprezentanţi la aceste evenimente.
ART. 10
Pãrţile sunt de acord sã promoveze o mai strânsã colaborare culturalã şi ştiinţificã în cadrul programelor Uniunii Europene.

CAP. II
Culturã

ART. 11
Pãrţile încurajeazã schimbul de grupuri artistice şi artişti individuali, pe baze comerciale şi necomerciale.
ART. 12
(1) Pãrţile convin sã facã schimb de expoziţii de artã, arheologice, de fotografii documentare, cãrţi şi discuri.
(2) La deschidere şi închidere, expoziţiile de artã şi arheologice vor fi însoţite de cãtre un specialist, pentru o perioadã de 7 (şapte) zile.
ART. 13
Pãrţile sunt de acord sã încurajeze schimbul de cãrţi şi publicaţii dintre bibliotecile lor naţionale.
ART. 14
Pãrţile încurajeazã traducerea şi publicarea de lucrãri literare şi ştiinţifice şi promoveazã colaborarea directã dintre editurile din statele lor.
ART. 15
Pãrţile încurajeazã colaborarea dintre editurile specializate în enciclopedii şi dicţionare, în vederea unei cunoaşteri şi prezentãri corecte a celuilalt stat în enciclopedii şi alte lucrãri de referinţã publicate în statul respectiv.
ART. 16
(1) Fiecare parte sprijinã introducerea de opere ale dramaturgilor şi muzicienilor din celãlalt stat în repertoriile teatrelor şi instituţiilor muzicale din propriul stat.
(2) Pãrţile fac schimb de vizite ale unor companii de teatru şi orchestre pentru 2-3 (douã-trei) spectacole.
ART. 17
Pãrţile faciliteazã participarea artiştilor, grupurilor artistice şi specialiştilor din statele lor la evenimente culturale şi artistice internaţionale, precum festivaluri, concursuri, congrese etc., organizate în statele lor.
ART. 18
Pãrţile sprijinã relaţiile directe dintre uniunile scriitorilor, compozitorilor, muzicienilor, artiştilor plastici, artiştilor fotografi, oamenilor de cinema şi teatru din statele lor.
ART. 19
Pe perioada valabilitãţii prezentului program, pãrţile organizeazã schimburi de vizite de 1-2 (unu-doi) specialişti din domeniul culturii şi artei pentru documentare asupra vieţii culturale şi artistice din celãlalt stat şi, eventual, pentru susţinerea de conferinţe, pe perioade de 7 (şapte) zile fiecare.
ART. 20
Pãrţile încurajeazã promovarea programului "Creaţii şi tradiţii ale culturii bizantine în lumea ortodoxã contemporanã", precum şi a programului "Gestiunea şi prezervarea monumentelor antice - tehnici de restaurare".
ART. 21
(1) Pãrţile încurajeazã schimburile de specialişti şi de materiale documentare, precum şi organizarea unor ateliere în scopul promovãrii tehnicilor de restaurare de fresce.
(2) În România, stagii de documentare se desfãşoarã în zona Bucovinei de Nord, vestitã prin bisericile cu picturã exterioarã, de tradiţie bizantinã.
(3) În Republica Cipru se desfãşoarã stagii de documentare în regiunea Troodos, regiune cu concentrare de biserici bizantine, vestite prin frumuseţea frescelor.

CAP. III
Arheologie

ART. 22
(1) Pãrţile convin sã dezvolte colaborarea în domeniile arheologiei, muzeologiei, promovãrii siturilor arheologice şi monumentelor istorice, rezolvãrii problemelor legate de muzeele de arheologie şi etnografie, în domeniul restaurãrii şi conservãrii monumentelor istorice, prin contacte directe şi schimb de informaţii, experienţã şi publicaţii.
(2) Pãrţile convin sã promoveze schimbul de vizite a câte 2 (doi) arheologi, experţi în domeniul conservãrii, muzeologi români, respectiv ciprioţi, pe perioade de maximum 10 (zece) zile fiecare, în scopul susţinerii de conferinţe pe teme de arheologie şi muzeologie, precum şi al unei mai bune cunoaşteri a muzeelor şi siturilor arheologice din cele douã state.
(3) Pãrţile convin sã promoveze schimbul de experţi, de experienţã şi informaţii referitoare la mãsurile ce trebuie luate în vederea protejãrii şi conservãrii moştenirii culturale, precum şi a prevenirii comerţului ilicit cu obiecte de patrimoniu şi bunuri culturale, în general.
ART. 23
Pãrţile încurajeazã organizarea de expoziţii cu tema "Arta neoliticã în sudul şi sud-estul Europei" pe teritoriile celor douã state.

CAP. IV
Arhive

ART. 24
Arhivele Naţionale din România şi instituţia similarã din Republica Cipru încurajeazã schimburile de informaţii în domeniul teoriei şi practicii arhivistice, potrivit interesului manifestat de fiecare dintre pãrţi şi în conformitate cu prevederile legale în vigoare în statele lor.

CAP. V
Cinematografie

ART. 25
Pãrţile sprijinã colaborarea şi schimburile în domeniul cinematografiei, facilitând stabilirea de relaţii directe între Centrul Naţional al Cinematografiei din România şi instituţiile corespunzãtoare din Republica Cipru.

CAP. VI
Presã, radio şi televiziune

ART. 26
(1) Schimburile de materiale de presã şi redactori dintre Agenţia Naţionalã de Presã ROMPRES şi Cyprus News Agency (CNA) se desfãşoarã în baza Acordului semnat între pãrţi la 31 octombrie, respectiv 6 noiembrie 2000.
(2) Cele douã agenţii vor dezvolta în continuare colaborarea în cadrul Alianţei europene a agenţiilor de presã, în care sunt membri cu drepturi depline.
ART. 27
Pãrţile încurajeazã schimburile de jurnalişti din diferite domenii ale mass-mediei, prin contacte directe.
ART. 28
Pãrţile încurajeazã intensificarea schimbului de programe radio despre dezvoltarea economicã, ştiinţificã şi culturalã a statelor lor şi despre relaţiile româno-cipriote în diferite domenii, precum şi schimbul de producãtori de programe radio.
ART. 29
(1) Pãrţile încurajeazã intensificarea schimbului de programe de televiziune, precum şi a schimbului de producãtori de programe de televiziune, în funcţie de situaţie, pe baza unor contracte negociate pentru fiecare caz în parte.
(2) Cu ocazia unor evenimente speciale şi de interes reciproc, pãrţile convin sã îşi ofere asistenţã logisticã, în mãsura posibilitãţilor.

CAP. VII
Tineret şi sport

ART. 30
(1) Pãrţile încurajeazã contactele directe dintre organizaţiile şi asociaţiile de tineret din cele douã state.
(2) Detaliile schimburilor şi ale acţiunilor concrete, precum şi condiţiile financiare vor fi stabilite între instituţiile interesate.
ART. 31
Pãrţile convin sã încurajeze schimbul de grupuri de tineri, în vederea unei mai bune cunoaşteri a tradiţiilor şi valorilor culturale ale celor douã state, în special prin intermediul programului "Tineret în acţiune" al Uniunii Europene.
ART. 32
(1) Pãrţile sprijinã şi dezvoltã relaţiile dintre federaţiile sportive, organizaţiile şi alte instituţii din domeniul educaţiei fizice şi sportului din statele lor.
(2) Acţiunile concrete şi condiţiile financiare vor fi stabilite direct între instituţiile interesate.

CAP. VIII
Prevederi financiare

ART. 33
Pãrţile convin ca partea trimiţãtoare sã suporte cheltuielile de transport internaţional pentru schimburile de persoane prevãzute în prezentul program.
ART. 34
Pentru schimburile de experţi, artişti şi alţi specialişti în domeniile reglementate de prezentul program, cu excepţia bursierilor, pãrţile convin ca partea primitoare sã suporte:
a) costul transportului intern;
b) cazarea;
c) alocaţia zilnicã, conform legislaţiilor interne în vigoare în fiecare stat.
ART. 35
Taxele de participare la congrese, conferinţe, simpozioane internaţionale prevãzute în prezentul program sunt suportate de partea trimiţãtoare, cu excepţia cazului în care se convine altfel, printr-un acord scris.
ART. 36
Partea românã oferã bursierilor ciprioţi:
a) scutire de la taxele şcolare;
b) bursã lunarã, în conformitate cu legislaţia internã în vigoare;
c) cazare şi masã, în regimul studenţilor proprii.
ART. 37
Partea cipriotã oferã bursierilor români:
a) pentru burse pe termen lung:
(i) scutire de la taxele şcolare;
(ii) bursã lunarã;
(iii) primã de instalare;
(iv) primã de plecare.
b) pentru burse pe termen scurt:
(i) scutire de la taxele şcolare;
(ii) bursã zilnicã;
(iii) cazare;
(iv) transport intern;
(v) primã de instalare.
ART. 38
Pentru alte schimburi şi activitãţi prevãzute în cadrul prezentului program, prevederile financiare vor fi stabilite direct între instituţiile competente din cele douã state, în conformitate cu legislaţia internã din fiecare stat.
ART. 39
Costul publicaţiilor şi al materialelor documentare menţionate în cadrul prezentului program, inclusiv cheltuielile de transport, este suportat de partea trimiţãtoare.
ART. 40
Cheltuielile de organizare a expoziţiilor sunt acoperite astfel:
a) Organizatorul din statul trimiţãtor acoperã urmãtoarele cheltuieli:
(i) transportul internaţional dus-întors al exponatelor;
(ii) asigurarea exponatelor, cu excepţia cazului în care pãrţile au convenit altfel.
b) Organizatorul din statul primitor acoperã urmãtoarele cheltuieli:
(i) transportul intern;
(ii) taxele vamale;
(iii) organizarea - spaţiu, montarea exponatelor, publicitate etc.;
(iv) cazare şi masã pentru specialiştii care însoţesc expoziţiile, pe perioadele prevãzute în prezentul program.
c) Organizatorul din statul primitor asigurã toate condiţiile necesare protecţiei exponatelor. În cazul deteriorãrii acestora, partea primitoare este obligatã sã furnizeze pãrţii trimiţãtoare documentaţia completã privind paguba suferitã.
d) Partea primitoare nu va proceda la restaurarea exponatelor fãrã acordul pãrţii trimiţãtoare.

CAP. IX
Prevederi finale

ART. 41
(1) Prevederile prezentului program nu exclud realizarea altor activitãţi, evenimente culturale şi schimburi care corespund scopului prezentului program, la cererea şi cu suportarea cheltuielilor de cãtre partea trimiţãtoare.
(2) Tipul şi detaliile referitoare la activitãţile menţionate la alin. (1) vor fi convenite de instituţiile culturale interesate din cele douã state.
ART. 42
(1) Pãrţile îşi vor comunica, cu cel puţin douã luni înainte de plecarea delegaţiilor, CV-ul, programul de lucru, tema întâlnirilor, limbile strãine vorbite de delegaţi, precum şi alte informaţii utile.
(2) Dupã primirea detaliilor menţionate la alin. (1), partea primitoare va transmite acordul sãu, în timp util.
(3) Persoanele nu se vor deplasa pânã când nu au acordul pãrţii primitoare, iar sosirea acestora trebuie anunţatã cu 7 (şapte) zile înainte.
ART. 43
(1) Pãrţile îşi trimit reciproc, pânã cel mai târziu la data de 1 iulie a fiecãrui an, dosarele complete ale candidaţilor nominalizaţi pentru bursele oferite de cealaltã parte.
(2) Partea primitoare notificã pãrţii trimiţãtoare, pânã la data de 31 august a fiecãrui an, numele candidaţilor admişi la burse, indicând locul şi data începerii cursurilor.
ART. 44
(1) Cu douã luni înainte de vernisaj, cele douã pãrţi se informeazã asupra coordonatelor tehnice ale exponatelor şi trimit cataloagele şi afişele necesare.
(2) Exponatele trebuie sã soseascã la locul expunerii cu cel puţin 2-3 (douã-trei) sãptãmâni înaintea vernisajului.
ART. 45
Materialele documentare, publicaţiile şi filmele care fac obiectul schimburilor în cadrul prezentului program vor fi tipãrite/subtitrate în limba statului primitor sau într-o limbã de circulaţie internaţionalã.
ART. 46
Prezentul program intrã în vigoare la data semnãrii şi va fi valabil pânã la 31 decembrie 2010.
Semnat la Nicosia la 25 aprilie 2007, în limba englezã.

Pentru Guvernul României,
Valentin Naumescu,
secretar de stat,
Ministerul Afacerilor Externe


Pentru Guvernul Republicii Cipru,
Olympie Stylianar,
ministrul educaţiei şi culturii

--------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016