Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   PROGRAM din 31 martie 2005  de colaborare in domeniile invatamantului, stiintei si culturii pentru anii 2005-2007 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

PROGRAM din 31 martie 2005 de colaborare in domeniile invatamantului, stiintei si culturii pentru anii 2005-2007 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 14 septembrie 2007

Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria, denumite în continuare pãrţi,
dorind sã extindã cunoaşterea reciprocã a culturilor popoarelor lor şi sã intensifice relaţiile dintre ele în domeniile culturii, ştiinţei şi învãţãmântului,
împãrtãşind valorile europene ca viitoare membre ale Uniunii Europene,
în vederea îndeplinirii prevederilor Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea în domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi culturii, semnat la Bucureşti la 10 noiembrie 1998, au convenit urmãtoarele:

I. ŞTIINŢA

ART. 1
Pãrţile vor stimula dezvoltarea legãturilor directe dintre Academia Românã şi Academia Bulgarã de Ştiinţe pe baza Acordului de colaborare ştiinţificã, semnat la Sofia la 11 octombrie 1999.
În acest context, pãrţile vor încuraja activitatea de cercetare a Comisiei mixte a istoricilor pe teme de interes comun.
În cadrul programului, pãrţile vor sprijini dezvoltarea colaborãrii ştiinţifice prin:
a) elaborarea unor proiecte de cercetare colectivã de interes comun;
b) schimburi de oameni de ştiinţã, pe bazã nevalutarã, care vor lucra pe proiecte comune, pentru participarea la acţiuni ştiinţifice şi lucrul în arhive ştiinţifice;
c) schimburi de informaţii şi publicaţii ştiinţifice.
ART. 2
Pãrţile vor sprijini dezvoltarea colaborãrii ştiinţifice şi tehnice prin:
a) realizarea de proiecte şi programe comune de cercetare pe teme de interes reciproc;
b) schimburi de oameni de ştiinţã, cercetãtori, personal tehnic şi alte categorii de experţi, pe bazã nevalutarã, implicaţi în desfãşurarea proiectelor şi programelor comune de cercetare convenite;
c) schimburi de publicaţii şi informaţii cu caracter ştiinţific şi tehnic;
d) participarea la conferinţe ştiinţifice, seminarii, simpozioane, mese rotunde etc. şi pregãtirea de personal în domeniile ştiinţific şi tehnic;
e) orice altã formã de cooperare ştiinţificã şi tehnicã acceptatã reciproc.
Pãrţile vor sprijini încheierea unor înţelegeri directe între partenerii de cooperare, în care vor fi stabilite condiţiile financiare ale schimburilor.

II. ÎNVĂŢĂMÂNT

ART. 3
Pãrţile vor face schimb de date, informaţii şi materiale privind structura şi conţinutul sistemelor educative din statele lor.
Ministerul Educaţiei şi Cercetãrii din România şi Ministerul Învãţãmântului şi Ştiinţei din Republica Bulgaria vor organiza schimburi de experţi pentru stabilirea direcţiilor concrete de cooperare şi documentare în domeniul învãţãmântului şi cercetãrii ştiinţifice.
În acest scop, pãrţile vor proceda anual la un schimb de 1-2 experţi în domeniul învãţãmântului, pentru o duratã de pânã la 7 zile fiecare.
ART. 4
Pãrţile vor facilita colaborarea directã dintre diferitele unitãţi de învãţãmânt româneşti şi bulgare la toate nivelurile.
ART. 5
Pãrţile îşi vor acorda anual, pe bazã de reciprocitate, câte 5 burse pentru studii universitare, de masterat sau de doctorat.
ART. 6
Pãrţile îşi vor acorda anual, pe bazã de reciprocitate, 20 de luni de bursã pentru stagii de specializare postuniversitarã sau universitarã, fracţionabile pe durate de la douã la nouã luni.
ART. 7
Pãrţile îşi vor acorda anual câte 8 burse la cursurile de limbã, literaturã şi civilizaţie, organizate în celãlalt stat, pentru studenţii şi specialiştii filologi de la secţiile de limba şi literatura românã din Republica Bulgaria, respectiv de limba şi literatura bulgarã din România, dupã cum urmeazã:
- partea bulgarã acordã 3 locuri pentru seminarul de varã la Universitatea din Sofia, 3 locuri pentru seminarul de varã la Universitatea din Veliko Târnovo şi douã locuri pentru seminarul de iarnã de balcanisticã la Universitatea de Sud-Vest "Neofit Rilski" - Blagoevgrad;
- partea românã acordã 8 locuri pentru cursurile de limbã, literaturã şi civilizaţie organizate la universitãţile din Bucureşti - douã, Iaşi - unu, Cluj-Napoca - douã, Constanţa - unu, Timişoara - unu şi Craiova - unu.
ART. 8
Pãrţile vor sprijini studierea şi popularizarea limbii, literaturii şi civilizaţiei române, respectiv bulgare, în fiecare dintre cele douã state.
Lectoratele de limba, literatura şi civilizaţia românã, respectiv bulgarã, existente în cadrul universitãţilor din Bucureşti şi Craiova, respectiv Sofia şi Veliko Târnovo, îşi vor continua activitatea.
Pãrţile vor încuraja, totodatã, înfiinţarea de noi lectorate în alte centre universitare unde existã disponibilitãţi în acest scop.
ART. 9
Pãrţile susţin în continuare funcţionarea, pe bazã de reciprocitate, a Liceului cu studierea limbii române de la Sofia şi a Liceului cu studierea limbii bulgare de la Bucureşti.
În acest sens, pãrţile considerã oportunã semnarea unui acord între Ministerul Educaţiei şi Cercetãrii din România şi Ministerul Educaţiei şi Ştiinţei din Republica Bulgaria, care sã reglementeze, în condiţii de reciprocitate, funcţionarea Liceului cu studierea limbii bulgare de la Bucureşti şi a Liceului cu studierea limbii române de la Sofia, aspecte legate de procesul de învãţãmânt, manuale, programe şcolare, schimburi de cadre didactice, aspecte legate de spaţiul de cazare şi cheltuielile de întreţinere, precum şi efectuarea, în limita posibilitãţilor, a demersurilor necesare pentru introducerea altor obiecte de învãţãmânt care sã fie predate în limbile românã şi bulgarã.
Pânã la semnarea acordului interministerial sus-menţionat, pãrţile pot primi profesori din statul partener, care sã îşi desfãşoare activitatea în cele douã licee, toate cheltuielile suportându-le partea trimiţãtoare.
ART. 10
În conformitate cu legislaţiile lor naţionale, pãrţile primesc în instituţiile lor de învãţãmânt, la studii, cetãţeni din celãlalt stat.
Totodatã, pãrţile vor trimite în celãlalt stat materiale didactice, manuale şcolare şi universitare.
ART. 11
Pe perioada de valabilitate a programului, pãrţile vor realiza schimburi de manuale şcolare şi materiale de sintezã privind istoria, geografia, cultura, dezvoltarea economicã şi socialã a celor douã state, în vederea unei prezentãri corecte a acestora în manuale şcolare, cursuri universitare, enciclopedii şi alte materiale de referinţã editate în celãlalt stat.
În acest scop se vor efectua schimburi de 2-3 specialişti, pe o perioadã de 3 pânã la 5 zile fiecare.
Totodatã, pãrţile vor sprijini reluarea activitãţii Comisiei mixte pentru manuale.
ART. 12
Pãrţile vor face schimb de informaţii cu privire la manifestãrile ştiinţifice din domeniul învãţãmântului şi ştiinţei şi vor invita specialişti din celãlalt stat pentru a participa la congrese, conferinţe, simpozioane etc. care se organizeazã pe teritoriul fiecãrui stat, inclusiv la cele cu caracter internaţional.
ART. 13
Pãrţile îşi exprimã disponibilitatea de a realiza anual, în timpul vacanţelor de varã, schimburi de profesori români de limba bulgarã şi de profesori bulgari de limba românã, precum şi de grupe de elevi pentru perfecţionare în domeniul limbii.
ART. 14
Pãrţile vor stimula contactele între tinerii din cele douã state prin realizarea, în condiţii de reciprocitate, a unor schimburi de grupuri de elevi din şcoli primare şi medii, pe perioada vacanţelor, în tabere şcolare, participarea comunã a elevilor la expoziţii, olimpiade, concursuri şi alte manifestãri similare.

III. CULTURA ŞI ARTA

ART. 15
Pãrţile vor încuraja dezvoltarea colaborãrii directe dintre ministerele de resort, precum şi dintre instituţii muzicale, teatre, muzee, biblioteci, edituri etc.
Volumul schimburilor şi condiţiile financiare vor fi convenite direct între instituţiile interesate.
ART. 16
Pe perioada valabilitãţii programului, pãrţile vor sprijini organizarea, pe bazã de reciprocitate, a una-douã expoziţii de artã. Condiţiile organizatorice vor fi convenite direct între instituţiile interesate.
ART. 17
Pãrţile vor încuraja stabilirea de relaţii directe între instituţiile din domeniul pãstrãrii şi conservãrii patrimoniului cultural naţional, colaborând în vederea cercetãrii, documentãrii şi ocrotirii monumentelor patrimoniului cultural propriu, care se aflã pe teritoriul celuilalt stat.
Pãrţile vor sprijini activitatea Comisiei mixte în domeniul cercetãrii, conservãrii şi ocrotirii patrimoniului cultural naţional.
Pãrţile vor face anual schimburi de câte 2 specialişti, pentru 7 zile fiecare, în domeniul conservãrii şi restaurãrii monumentelor culturale, precum şi de documentaţie şi materiale privind patrimoniul existent pe teritoriul celuilalt stat.
ART. 18
Pãrţile vor sprijini dezvoltarea colaborãrii directe dintre uniunile şi asociaţiile de creaţie, inclusiv prin semnarea unor înţelegeri directe de colaborare, precum şi iniţiativele acestora cu privire la diversificarea legãturilor dintre oamenii de artã.
ART. 19
Pãrţile vor încuraja instituţiile şi formaţiile teatrale şi muzicale sã introducã în repertoriul lor lucrãri dramatice şi muzicale realizate de dramaturgi şi compozitori din celãlalt stat.
ART. 20
Pãrţile vor stimula colaborarea dintre asociaţiile profesionale ale artiştilor fotografi şi vor încuraja schimburile de artişti şi expoziţii de fotografii artistice, precum şi participarea la saloane fotografice internaţionale şi altele care au loc pe teritoriile statelor lor.
ART. 21
Pãrţile vor promova dezvoltarea relaţiilor directe dintre muzeele şi galeriile din cele douã state, inclusiv schimburi de cataloage şi materiale documentare privind conservarea şi restaurarea lucrãrilor de artã.
ART. 22
Pãrţile îşi vor adresa reciproc invitaţii la târgurile internaţionale de carte organizate pe teritoriile statelor lor.
ART. 23
Pãrţile vor sprijini stabilirea unei colaborãri directe între bibliotecile naţionale din cele douã state, precum şi între bibliotecile teritoriale interesate. În acest cadru, vor face schimb de specialişti, materiale informative, cãrţi şi alte publicaţii din fondurile lor.
ART. 24
Pãrţile vor încuraja colaborarea în domeniul activitãţii editoriale, vor sprijini realizarea de parteneriate între edituri din cele douã state în vederea publicãrii de traduceri reciproce, pentru o mai bunã cunoaştere şi promovare a literaturilor lor naţionale.
ART. 25
Anual, pãrţile se vor informa reciproc asupra manifestãrilor culturale cu caracter internaţional pe care le vor organiza, respectiv colocvii, simpozioane, festivaluri, concursuri, tabere de creaţie etc., facilitând prezenţa unor delegaţi la respectivele manifestãri, vor sprijini organizarea, pe bazã de reciprocitate, de sãptãmâni culturale, în fiecare dintre cele douã state.
ART. 26
Pãrţile vor acţiona pentru dezvoltarea legãturilor directe dintre instituţiile specializate din domeniul cinematografiei, pentru organizarea reciprocã a unor premiere cinematografice, cãutarea unor posibilitãţi de realizare a unor coproducţii şi alte forme de lucru în comun, precum:
- participarea la festivaluri;
- schimb de informaţii şi material audiovizual între arhivele de film ale celor douã state;
- organizarea de sãptãmâni ale filmului pe bazã de reciprocitate;
- schimburi de specialişti în domeniul cinematografiei;
- în cazul statelor membre ale Consiliului Europei - acorduri bilaterale de coproducţie în domeniul cinematografiei;
- iniţierea demersurilor pentru semnarea unui acord pe probleme de cinematografie şi audiovizual.
ART. 27
Pãrţile vor încuraja participarea unor formaţii profesioniste şi de amatori la festivaluri şi competiţii artistice din celãlalt stat, în condiţiile prevãzute de regulamentul de organizare a manifestãrilor respective.
ART. 28
Pãrţile vor sprijini iniţiativa instituţiilor de specialitate în studierea creaţiei şi tradiţiilor populare.

IV. COLABORAREA ÎN CADRUL ORGANIZAŢIILOR INTERNAŢIONALE

ART. 29
Pãrţile vor promova colaborarea dintre comisiile naţionale ale UNESCO din România şi Republica Bulgaria, acordând o importanţã deosebitã realizãrii în comun a proiectelor bilaterale şi multilaterale din cadrul programelor Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţã şi Culturã.
ART. 30
Pãrţile se vor informa şi vor colabora în legãturã cu programele din domeniul culturii, învãţãmântului şi conservãrii patrimoniului cultural, în conformitate cu documentele Consiliului Europei, şi vor participa activ la programele Uniunii Europene din domeniile culturii, învãţãmântului şi ştiinţei.
ART. 31
Pãrţile vor colabora în cadrul proiectelor iniţiate de organizaţiile francofone.

V. TELEVIZIUNE, RADIO, PRESĂ

ART. 32
Pãrţile vor încuraja colaborarea în domeniul televiziunii, prin schimburi de programe privind dezvoltarea economicã, socialã şi culturalã a statelor lor, precum şi de specialişti şi ziarişti, în scopul unei mai bune cunoaşteri între cele douã popoare, pe baza Acordului semnat între Societatea Românã de Televiziune şi Televiziunea Naţionalã Bulgarã.
ART. 33
Pãrţile vor încuraja colaborarea dintre instituţiile de radiodifuziune din cele douã state, în conformitate cu înţelegerea existentã între ele.
ART. 34
Pãrţile vor încuraja colaborarea dintre Agenţia Naţionalã de Presã "Rompres" şi Agenţia BTA, pe baza înţelegerii directe, în vederea intensificãrii schimbului de informaţii de presã.

VI. ARHIVE

ART. 35
Pãrţile vor promova colaborarea directã dintre Arhivele Naţionale ale României şi Direcţia Generalã a Arhivelor din Republica Bulgaria, în vederea realizãrii unui schimb de specialişti între ele, pe bazã de reciprocitate, pentru efectuarea de cercetãri documentare în arhive şi schimb de experienţã. Tot pe bazã de reciprocitate, se va proceda la schimburi de publicaţii de specialitate, precum şi de microfilme ale documentelor deţinute de una dintre pãrţi şi care intereseazã istoria celeilalte pãrţi.
Condiţiile concrete ale acestei colaborãri vor fi stabilite pe baza unei înţelegeri bilaterale între cele douã instituţii.

VII. TINERET ŞI SPORT

ART. 36
Pãrţile vor sprijini dezvoltarea legãturilor dintre organele şi instituţiile de stat care se ocupã cu problemele politicii de tineret, precum şi între organizaţiile şi uniunile de tineret din cele douã state. Acestea vor încuraja schimburile de delegaţii şi grupuri de tineri, precum şi de informaţii şi publicaţii privind tineretul.
ART. 37
Pãrţile vor sprijini dezvoltarea relaţiilor şi schimburilor directe dintre federaţiile sportive, organizaţiile, cluburile şi instituţiile centrale şi locale care se ocupã de activitatea sportivã în cele douã state.
Acţiunile concrete şi condiţiile de realizare a acestora vor fi convenite direct între organizaţiile interesate.

VIII. PREVEDERI GENERALE ŞI DISPOZIŢII FINANCIARE

ART. 38
Pãrţile vor încuraja colaborarea directã dintre organizaţii publice şi private, instituţii, fundaţii, asociaţii şi altele, precum şi contactele directe între persoane, în scopul intensificãrii şi diversificãrii legãturilor bilaterale în domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi culturii, în noile condiţii de dezvoltare din statele lor.
ART. 39
Pentru realizarea schimbului de persoane, partea trimiţãtoare va comunica pãrţii primitoare, cu cel puţin douã luni înainte, datele necesare ale candidaţilor - calificarea profesionalã, gradul şi titlul ştiinţific, programul de lucru -, iar partea primitoare va transmite rãspunsul cu cel puţin 15 zile înainte de data vizitei.
Alte elemente concrete vor fi prevãzute în înţelegerile de colaborare directã dintre departamentele şi instituţiile respective.
ART. 40
Listele cu candidaţii pentru studii complete vor fi prezentate ministerului învãţãmântului partener pânã la data de 31 mai a fiecãrui an, iar dosarele pentru doctorat şi specializare în celãlalt stat vor fi prezentate pânã la data de 1 martie a fiecãrui an.
Lista candidaţilor pentru cursurile de varã va fi prezentatã pânã la data de 31 mai a anului respectiv.
ART. 41
Pentru schimburile de persoane cu durata de pânã la 30 de zile, partea trimiţãtoare va suporta cheltuielile de transport pânã în capitala celuilalt stat şi retur, inclusiv pentru bagajul artistic, dacã este cazul. Partea primitoare va asigura cheltuielile de transport în interiorul ţãrii pe timpul şederii, la nevoie interpret, precum şi cheltuielile de masã şi cazare, în conformitate cu dispoziţiile legale în vigoare în fiecare stat.
ART. 42
Partea primitoare va asigura bursierilor trimişi la studiu în baza prezentului program de învãţãmânt gratuit, cazare şi masã în campusurile studenţeşti în regimul studenţilor proprii, reducere la transportul intern, o bursã lunarã şi permis de şedere gratuit, în conformitate cu reglementãrile în vigoare din fiecare stat.
Cheltuielile de transport internaţional şi intern pânã la locul unde studenţii îşi efectueazã studiile revin pãrţii trimiţãtoare sau candidatului, în conformitate cu reglementãrile interne în vigoare.
ART. 43
În cazul lectoratelor de limbã, culturã şi civilizaţie, partea primitoare asigurã lectorilor şi familiilor acestora locuinţã corespunzãtoare cu scutire de la plata chiriei, a cheltuielilor de întreţinere, energie electricã şi termicã, dar cu suportarea personalã a cheltuielilor privind serviciile telefonice şi a cheltuielilor comune ale locuinţei.
Partea primitoare acordã asistenţã medicalã de urgenţã lectorilor şi familiilor lor în concordanţã cu legislaţia internã în vigoare.
Retribuţia lectorilor va fi fãcutã în conformitate cu legislaţia din fiecare ţarã, luându-se în calcul vechimea în învãţãmânt şi gradul lor didactic.
Lectorii şi cadrele didactice prevãzuţi la art. 8 şi 9 din prezentul program beneficiazã de permis de şedere gratuit.
Aceştia nu au nevoie de permis de muncã pentru activitatea desfãşuratã în baza prezentului program.
Pãrţile vor efectua demersurile necesare pentru ca membrii de familie ai lectorilor şi ai cadrelor didactice sã beneficieze de aceleaşi facilitãţi.
Cheltuielile de transport internaţional şi intern, pânã la locul unde funcţioneazã lectoratul, revin pãrţii trimiţãtoare. Pãrţile românã şi bulgarã vor suporta aceste cheltuieli o datã pe an.
ART. 44
Partea primitoare va prelua cheltuielile în timpul cursurilor de varã - taxã de participare, cazare şi masã - în condiţiile stabilite de universitãţile organizatoare.
Cheltuielile de transport pânã la locul unde sunt organizate cursurile vor fi suportate de partea trimiţãtoare sau de candidaţi.
ART. 45
Partea primitoare suportã cheltuielile pentru asistenţa medicalã în caz de îmbolnãviri infecţioase şi urgenţe medicochirurgicale, iar pentru maladiile cronice şi dispozitivele medicale, numai în situaţiile în care neacordarea acestora ar pune în pericol viaţa persoanei.
Asistenţa medicalã de urgenţã se acordã în unitãţile sanitare publice, pânã la data când persoana prevãzutã în prezentul program poate fi transportatã în statul pãrţii trimiţãtoare, fãrã pericolul agravãrii stãrii sale de sãnãtate.
Celelalte servicii medicale se acordã în conformitate cu legislaţia aplicabilã a statului pãrţii primitoare.
ART. 46
Cu excepţia cazurilor în care, printr-o înţelegere separatã, se convine altfel, cheltuielile pentru organizarea expoziţiilor vor fi suportate dupã cum urmeazã:
- partea trimiţãtoare va avea în sarcina sa cheltuielile de asigurare şi de transport al exponatelor pânã la capitala statului primitor şi retur;
- partea primitoare suportã cheltuielile de transport în interiorul ţãrii, de organizare şi publicitate;
- partea primitoare preia, de asemenea, cheltuielile de asigurare şi securitate a exponatelor pe teritoriul sãu, iar în caz de deteriorare sau pierdere, va furniza documentaţia necesarã pentru cererea de asigurare, obligându-se sã nu efectueze niciun fel de lucrãri de restaurare, cu excepţia unor mãsuri de primã necesitate, cu acordul expres al pãrţii trimiţãtoare.
ART. 47
Pãrţile asigurã, pe bazã de reciprocitate, învãţãmânt gratuit de toate nivelurile, în instituţiile de stat, pentru personalul reprezentanţelor diplomatice, al bisericilor ortodoxe românã şi bulgarã, pentru lectorii şi cadrele didactice, precum şi pentru membrii familiilor acestora, pe perioada mandatului.
Fac excepţie şcolile de artã din învãţãmântul preuniversitar şi superior.
ART. 48
Cheltuielile pentru punerea în practicã a prezentului program vor fi suportate de ministerele, departamentele, instituţiile de învãţãmânt superior şi organizaţiile publice interesate.
ART. 49
Prevederile prezentului program nu exclud realizarea unor acţiuni convenite direct între instituţiile competente ale pãrţilor sau pe cale diplomaticã.
ART. 50
Prezentul program va intra în vigoare la data semnãrii şi va fi valabil pânã la 31 decembrie 2007.
Semnat la Sofia la 31 martie 2005, în douã exemplare originale, fiecare în limba românã şi în limba bulgarã, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Mihai Rãzvan Ungureanu,
ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernul Republicii Bulgaria,
Solomon Passy,
ministrul afacerilor externe

---------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016