Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   PROGRAM din 23 octombrie 2006  de cooperare in domeniile culturii, educatiei, tineretului, sportului si mass media intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii India pentru anii 2007-2009    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

PROGRAM din 23 octombrie 2006 de cooperare in domeniile culturii, educatiei, tineretului, sportului si mass media intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii India pentru anii 2007-2009

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 14 septembrie 2007

Guvernul României şi Guvernul Republicii India, denumite în continuare pãrţi,
din dorinţa de a dezvolta relaţiile bilaterale şi în conformitate cu prevederile Acordului privind relaţiile culturale dintre Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Republicii India, semnat la New Delhi la 30 aprilie 1957,
au convenit asupra urmãtorului program de cooperare în domeniile culturii, educaţiei, tineretului, sportului şi mass-media pentru anii 2007-2009:

I. ARTĂ ŞI CULTURĂ

ART. 1
Pãrţile vor face schimb de expoziţii de artizanat şi vor organiza demonstraţii cu 4-5 meşteşugari.
Detaliile şi condiţiile financiare vor fi stabilite de cãtre autoritãţile competente ale celor douã pãrţi.
ART. 2
Pe parcursul prezentului program, fiecare parte va organiza câte un turneu al unui grup artistic de dans, muzicã, folclor, format din cel mult 10 membri, pentru o perioadã de o sãptãmânã.
ART. 3
Fiecare parte va organiza stagii de documentare în domeniul artelor şi al producerii de bunuri culturale, pentru câte o persoanã, timp de 2-3 sãptãmâni.
ART. 4
Pãrţile vor face schimb de un specialist în scopul dezvoltãrii de noi concepte de design expoziţional şi, de asemenea, pentru a vizita muzee/centre de cercetare.
ART. 5
Pãrţile vor face demersuri în vederea prezentãrii, o datã pe an, de spectacole de teatru reprezentative aparţinând unor autori români şi indieni, precum şi pentru un schimb de vizite a 2 universitari pentru douã sãptãmâni.
ART. 6
Partea românã va traduce şi va publica în limba românã o antologie de poezie indianã, iar partea indianã va traduce şi va publica în limba hindi o colecţie similarã de poezie contemporanã româneascã.
Pãrţile vor încuraja schimbul de 2-3 scriitori/critici pe durata valabilitãţii prezentului program.
ART. 7
Pãrţile vor încuraja cooperarea directã dintre uniunile de creaţie din cele douã state. Detaliile vor fi convenite direct de cãtre organizaţiile respective.
ART. 8
Pãrţile vor face schimb de 2-3 publicaţii standard de artã şi arhitecturã.
ART. 9
Indira Gandhi Rashtriya Manav Sanghrahalaya (IGRMS) va trimite în România o expoziţie itinerantã, casete audiovideo referitoare la triburile nomade din India, pe o perioadã de aproximativ 3 sãptãmâni, însoţitã de un oficial al muzeului, care sã susţinã prelegeri asupra fenomenului migraţiei în India. IGRMS va trimite unui muzeu românesc un set de exponate fotografice având ca temã indienii nomazi.
ART. 10
IGRMS va gãzdui o expoziţie similarã referitoare la romii din România şi estul Europei, însoţitã de un curator şi de un cercetãtor rom, care va susţine conferinţe privind cultura romã. IGRSM este, de asemenea, interesat sã obţinã obiecte de artã ale romilor din România, în vederea creãrii unei colecţii pentru o galerie de culturã romã, la IGRSM Bhopal.
ART. 11
Pãrţile vor face schimb de informaţii şi vizite organizate pentru 2-3 experţi în domeniul arhitecturii, conservãrii arheologice şi al patrimoniului mobil, precum şi al istoriei artei, pentru perioade de pânã la 3 sãptãmâni fiecare.

II. EDUCAŢIE

ART. 12
Pãrţile vor încuraja schimbul de cãrţi, periodice şi materiale audiovizuale, în vederea cunoaşterii reciproce a culturilor şi sistemelor lor educaţionale.
ART. 13
Pãrţile vor încuraja informarea reciprocã, prin intermediul ministerelor de resort, în legãturã cu evenimentele organizate în domeniul educaţiei.
ART. 14
Pãrţile sunt de acord sã se angajeze şi în alte activitãţi de interes comun, asupra cãrora se va conveni pe cãi diplomatice.

III. ÎNVĂŢĂMÂNTUL ŞCOLAR

ART. 15
Pãrţile vor face schimb de manuale şi materiale audiovizuale în domeniul educaţiei şcolare.
ART. 16
Pãrţile sunt de acord sã organizeze în comun expoziţii, seminarii, programe comune de cercetare în domeniul ştiinţelor educaţiei, precum şi realizarea de publicaţii în comun.
ART. 17
Pãrţile sunt de acord sã organizeze programe de perfecţionare pentru profesori şi specialişti în domeniul ştiinţelor educaţiei.

IV. PROMOVAREA LIMBII

ART. 18
Pãrţile vor promova studiul limbilor şi culturilor naţionale în celãlalt stat.
ART. 19
Pãrţile vor încuraja schimbul de lectori de limba şi literatura românã şi limba şi literatura hindi, precum şi de alte limbi indiene, conform înţelegerii dintre pãrţi, şi vor colabora în pregãtirea cãrţilor şi materialelor audiovizuale destinate învãţãrii limbilor românã şi hindi.
ART. 20
Pãrţile vor promova schimbul de profesori universitari în domeniul predãrii limbilor românã şi sanscritã şi al studierii unor aspecte specifice din aceste domenii.

V. ÎNVĂŢĂMÂNTUL SUPERIOR

ART. 21
Pãrţile îşi propun sã promoveze şi sã dezvolte contactele bilaterale şi schimburile în domeniul învãţãmântului superior, ştiinţei şi cercetãrii dintre universitãţile şi instituţiile din domeniul învãţãmântului superior.
ART. 22
Pãrţile vor face schimb, pe perioada de valabilitate a prezentului program, de douã cadre didactice universitare, pentru o perioadã de pânã la 10 zile.
ART. 23
Pãrţile sunt de acord sã organizeze, alternativ în România şi India, seminarii sau simpozioane comune pe teme de interes reciproc.
ART. 24
Pãrţile vor încuraja popularizarea limbilor şi culturilor proprii lor în instituţii de învãţãmânt superior din statul celeilalte pãrţi.
ART. 25
Pãrţile vor încuraja studiul şi cunoaşterea sistemului de învãţãmânt superior, cu toate componentele sale, din statul celeilalte pãrţi.
ART. 26
Pãrţile vor face schimb de informaţii şi documentaţie în vederea facilitãrii recunoaşterii echivalãrii diplomelor, certificatelor şi altor titluri academice de cãtre agenţiile competente, în conformitate cu regulamentele şi legislaţia în vigoare în fiecare stat.

VI. BURSE

ART. 27
Pãrţile vor acorda, pe bazã de reciprocitate, un numãr de burse pentru studii universitare sau postuniversitare. Durata burselor va fi de minimum 9 luni. Domeniile de studiu vor fi stabilite prin consultãri bilaterale şi vor fi comunicate pe cãi diplomatice.
ART. 28
Pãrţile vor acorda, pe bazã de reciprocitate, un numãr de burse pentru studiul limbii şi civilizaţiei proprii. Durata burselor la cursurile de varã de limbã, literaturã şi civilizaţie românã este de 3-4 sãptãmâni.
ART. 29
Fiecare parte va stabili numãrul de burse oferite în anul academic urmãtor, potrivit fondurilor de care dispune în fiecare an financiar. Oferta de burse va fi anunţatã pe cãi diplomatice înainte de perioada de înscriere: cu cel puţin 10 luni înainte pentru studii universitare şi postuniversitare şi, respectiv, cu 6 luni înainte pentru cursurile de varã.

VII. TINERET ŞI SPORT

ART. 30
Pãrţile vor analiza posibilitatea schimbului de experienţã în domeniul tineretului şi al schimbului de delegaţii de tineret. Ele îşi vor facilita participarea la evenimente internaţionale de tineret organizate în cele douã state.
ART. 31
Pãrţile îşi vor împãrtãşi experienţa în domeniul sporturilor şi vor analiza posibilitãţile existente pentru schimburi de echipe/antrenori din diferite discipline. Detaliile vor fi stabilite prin consultãri.

VIII. MASS-MEDIA

ART. 32
Pãrţile vor face schimb de programe care sã reflecte realitãţi din domeniul educaţiei, culturii, tineretului, sportului, sãnãtãţii, mass-media şi alte aspecte ale dezvoltãrii fiecãrui stat.
ART. 33
Fiecare parte va sãrbãtori ziua naţionalã a celuilalt stat, prin difuzarea de programe speciale cu aceste ocazii.
ART. 34
Pãrţile vor face schimb, o datã la 2 ani, pentru o perioadã nu mai lungã de douã sãptãmâni, de 2 jurnalişti angajaţi în difuzarea de informaţii oficiale.
ART. 35
Pãrţile vor face schimb de câte o persoanã, pentru o perioadã de 2 - 3 sãptãmâni, urmãrind urmãtoarelor aspecte:
- colectarea de resurse (audio, vizuale şi texte scrise);
- pregãtirea prezentãrii audiovizuale, a filmelor video, a programelor radio şi TV pe teme culturale, de poluare a mediului, despre rolul studenţilor în conservarea patrimoniului natural şi cultural.
ART. 36
Pãrţile se vor invita reciproc la festivalurile internaţionale de film.
ART. 37
Pãrţile vor organiza sãptãmâni ale filmului în unul sau mai multe centre, cu 2-3 filme participante, însoţite de un coordonator oficial al organizaţiilor respective, pentru o duratã de 7 zile.
ART. 38
Pãrţile vor organiza o retrospectivã de filme în celãlalt stat, cu o delegaţie de 2 membri, o singurã datã pe perioada valabilitãţii prezentului program.
ART. 39
Pãrţile vor încuraja distribuirea de filme şi programe de televiziune produse în statele lor. Termenii şi condiţiile pentru astfel de tranzacţii vor fi stabilite de cãtre instituţiile interesate în comercializarea filmelor şi programelor produse în cele douã state, în funcţie de viabilitatea comercialã a produsului.
ART. 40
Pãrţile vor produce în comun programe de radio şi televiziune. Programele pot avea orientare culturalã/de divertisment, iar frecvenţa poate fi o datã la 2 ani.

IX. DIVERSE

ART. 41
Pãrţile nu exclud posibilitatea realizãrii de alte programe în domeniile menţionate, în baza unor propuneri suplimentare.
ART. 42
Pãrţile vor evalua anual modul de realizare a diverselor acţiuni cuprinse în prezentul program şi vor face schimb de note în acest sens, prin ambasadele lor.
ART. 43
Pãrţile îşi exprimã încrederea cã realizarea prezentului program va promova pe mai departe dezvoltarea prieteniei şi cooperãrii dintre statele şi popoarele lor.

X. PREVEDERI GENERALE ŞI FINANCIARE

Prevederi generale
ART. 44
Partea trimiţãtoare va comunica pãrţii primitoare, cu 3 luni în avans, pe cãi diplomatice, urmãtoarele informaţii:
- numele persoanei care efectueazã vizita;
- CV-ul;
- limbile strãine cunoscute;
- programul vizitei propuse;
- datele şi durata vizitei propuse.
Partea primitoare va transmite acordul cu privire la realizarea vizitei, cu 6 sãptãmâni anterior datei preconizate pentru sosire.
Partea trimiţãtoare va informa partea primitoare asupra datei exacte a sosirii şi mijloacelor de transport, cu cel puţin 15 zile înaintea sosirii persoanei.
ART. 45
Fiecare parte va scuti cetãţenii celuilalt stat de la plata cheltuielilor de transport intern, în cazul în care acţiunea respectivã face obiectul aplicãrii prezentului program.

Prevederi financiare
ART. 46
Cu excepţia cazurilor în care se convine altfel de cãtre instituţiile implicate, costurile legate de schimbul de expoziţii vor fi acoperite dupã cum urmeazã:
Partea trimiţãtoare va suporta cheltuielile de transport ale expoziţiei pânã la prima locaţie din statul pãrţii primitoare unde va fi amplasatã şi transferul înapoi în propriul stat. Prima şi ultima locaţie ale vernisajelor expoziţiilor în India vor fi unul dintre urmãtoarele 3 oraşe: New Delhi, Mumbai, Calcutta.
Partea primitoare va acoperi costurile ocazionate de instalarea expoziţiilor, securitatea lor, publicitate/promovare, tipãrirea de cataloage, postere, închirierea sãlilor, procedurile vamale.
Partea trimiţãtoare va suporta toate cheltuielile de asigurare a expoziţiei atât timp cât aceasta nu se aflã pe teritoriul statului sãu.
Condiţiile şi termenii care detaliazã schimbul de expoziţii vor fi stabilite prin schimb de scrisori între agenţiile implicate, sub forma unui acord.
Expoziţia poate fi însoţitã de un expert/curator. Cheltuielile ocazionate de transportul şi şederea acestuia pe teritoriul statului pãrţii primitoare vor fi suportate astfel:
- partea trimiţãtoare va suporta costurile transportului internaţional dus-întors;
- partea primitoare va oferi persoanelor acceptate în vizitã, în cadrul prezentului program, cazare corespunzãtoare, transportul pe teritoriul statului sãu, asistenţã medico-chirurgicalã gratuitã în caz de urgenţã, în instituţii de sãnãtate publicã, cu respectarea legislaţiei în vigoare în fiecare stat.
ART. 47
Cu excepţia cazurilor în care instituţiile implicate (de exemplu: artiştii, agenţiile artistice) decid altfel, costurile schimburilor artistice vor fi suportate dupã cum urmeazã:
1. partea trimiţãtoare va acoperi costul transportului dus-întors al echipamentului de scenã, filmelor;
2. partea primitoare va suporta costurile organizãrii spectacolelor şi reprezentaţiilor, inclusiv costul transportului local al echipamentului de scenã;
3. cheltuielile de transport şi de şedere ale artiştilor vor fi suportate în conformitate cu dispoziţiile art. 46.
ART. 48
Toate costurile ocazionate de schimbul de publicaţii, reviste şi alte materiale prevãzute în prezentul program vor fi suportate de instituţiile trimiţãtoare.
ART. 49
Bursa pentru cursuri de varã de limba, literatura şi civilizaţia românã include programul şi materialele de studiu, programul cultural, cazarea, masa şi îngrijirea medicalã în caz de urgenţã.
ART. 50
Cheltuielile referitoare la susţinerea lectoratelor de limba şi literatura românã, respectiv de limba şi literatura hindi, se realizeazã dupã cum urmeazã:
- partea trimiţãtoare suportã costul transportului internaţional pânã la locul de destinaţie şi retur;
- partea primitoare acordã lectorului, în conformitate cu reglementãrile în vigoare în statul sãu, o indemnizaţie lunarã, corespunzãtoare gradului ştiinţific, tratament medical pentru cazuri de urgenţã şi cazare, cu suportarea cheltuielilor de întreţinere, exclusiv a cheltuielilor pentru telefon.

XI. DISPOZIŢII FINALE

ART. 51
Prezentul program va intra în vigoare la data semnãrii şi va fi valabil pânã la data de 31 decembrie 2009.
ART. 52
Prezentul program poate fi modificat prin acordul pãrţilor, pe cãi diplomatice.
Semnat la 23 octombrie 2006 la New Delhi, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, hindi şi englezã, toate textele fiind egal autentice.
În caz de diferenţã de interpretare, va prevala textul în limba englezã.

Pentru Guvernul României,
Mihai Rãzvan Ungureanu
ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernul Republicii India,
Anand Sharma,
ministru de stat, MAE

-------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016