Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
PROGRAM din 14 martie 2005 de cooperare in domeniile culturii, educatiei si stiintei intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Suediei, reprezentat de Institutul Suedez, pentru anii 2005-2007
În vederea dezvoltãrii relaţiilor dintre România şi Suedia în domeniile culturii, educaţiei şi ştiinţei, Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei, reprezentat de Institutul Suedez, denumite în continuare pãrţi, au încheiat prezentul program de colaborare pentru anii 2005-2007. Pentru a sprijini dezvoltarea şi aprofundarea relaţiilor de prietenie dintre cele douã state în domeniile culturii, educaţiei şi ştiinţei, pãrţile au convenit urmãtoarele:
I. Educaţie şi ştiinţã 1. Burse pe termen lung Anual, pãrţile vor aloca fiecare câte 9 luni de bursã de studiu şi cercetare schimbului de studenţi, doctoranzi, profesori universitari şi cercetãtori, cu perioade de studiu nu mai scurte de 4 luni. Vor fi preferaţi candidaţii care au contactat deja o instituţie din statul primitor. 2. Alte burse Studenţii români calificaţi pot candida în competiţii internaţionale pentru burse unilaterale ale Institutului Suedez de studii şi cercetare în Suedia. Mai multe informaţii se pot obţine pe site-ul www.studyinsweden.se. Studenţii români care învaţã limba suedezã pot candida în competiţii internaţionale pentru bursele Folk High School ale Institutului Suedez, pentru perioade de 4 luni. Candidaturile pentru bursele unilaterale şi pentru Folk High School se vor depune direct la Institutul Suedez. 3. Colaborarea directã Pãrţile vor sprijini contactele directe dintre universitãţi şi alte instituţii de educaţie. Detaliile acestei colaborãri vor fi convenite direct între instituţiile interesate. 4. Limba şi literatura Pãrţile vor sprijini predarea limbii şi literaturii române în Suedia şi a limbii şi literaturii suedeze în România, precum şi selectarea lectorilor şi furnizarea materialelor de studiu. 5. Cursuri de varã Fiecare parte va oferi studenţilor şi cercetãtorilor celeilalte pãrţi burse pentru cursuri de varã de limbã şi literaturã. Partea românã va admite anual 2 participanţi suedezi la cursurile de varã de limba şi literatura românã. Partea suedezã va admite anual 2 participanţi români la cursurile de varã de limba şi literatura suedezã organizate de Institutul Suedez. Participanţii la cursurile de limbã suedezã vor deţine cunoştinţe medii sau avansate de limbã suedezã. În acest sens, pentru nominalizare va fi luatã în considerare recomandarea profesorului de limba suedezã. Candidaturile vor fi depuse pe formulare furnizate de Institutul Suedez şi vor fi trimise direct acestuia. Pot fi primiţi şi alţi candidaţi, cu condiţia ca partea trimiţãtoare sã suporte cheltuielile acestora. 6. Schimburi pe termen scurt Pãrţile vor promova invitarea de profesori universitari şi oameni de ştiinţã pentru şederi pe termen scurt, în vederea susţinerii de prelegeri, seminarii, conferinţe internaţionale şi simpozioane în statele lor. Invitaţiile şi termenii financiari ale unor astfel de vizite vor fi conveniţi de instituţiile interesate. Partea suedezã informeazã asupra existenţei programului Institutului Suedez pentru schimburi de specialişti cu state din Europa Centralã şi de Est. 7. Informaţii Pãrţile vor încuraja schimbul de informaţii referitoare la studiile şi cercetãrile întreprinse în statele lor. II. Culturã 8. Pãrţile sprijinã formele existente de schimburi culturale şi au în vedere îmbogãţirea lor, prin asigurarea de condiţii favorabile colaborãrii directe dintre organizaţii şi persoane publice şi private din România şi Suedia, în toate domeniile culturii şi artei. Se acordã o atenţie specialã colaborãrii culturale pan-europene şi sprijinirii implementãrii proiectelor culturale din cadrul programelor Uniunii Europene în aceastã regiune. 9. Institute culturale Partea suedezã a luat notã de decizia pãrţii române de a deschide un institut cultural român la Stockholm şi va sprijini partea românã în mod corespunzãtor. Institutul cultural român de la Stockholm va fi subordonat Ministerului Afacerilor Externe al României. Activitatea sa se va desfãşura în baza reglementãrilor dreptului internaţional, cu respectarea legislaţiei interne în vigoare a statului de reşedinţã. 10. Pãrţile vor sprijini schimbul de informaţii referitoare la evenimente culturale internaţionale desfãşurate în fiecare stat, pentru a facilita participarea reprezentanţilor din celãlalt stat. 11. Pãrţile se angajeazã sã colaboreze şi sã schimbe informaţii referitoare la prevenirea importului, exportului şi transferului ilegal de valori culturale. 12. Pãrţile vor promova respectarea drepturilor de proprietate intelectualã, în conformitate cu standardele aplicate în domeniu în statele Uniunii Europene. 13. Pãrţile vor promova schimburile directe şi colaborarea dintre instituţiile culturale din cele douã state. Invitaţiile şi termenii financiari ai acestei colaborãri vor fi conveniţi direct între instituţiile interesate. Partea suedezã atenţioneazã asupra existenţei programului Institutului Suedez de schimburi cu statele din Europa Centralã şi de Est. III. Prevederi generale 14. Toate schimburile şi celelalte forme de colaborare din cadrul prezentului program se vor desfãşura în conformitate cu legislaţia internã în vigoare din fiecare stat. 15. Prevederile generale şi financiare sunt anexate prezentului program, formând parte integrantã din acesta. 16. Orice diferend apãrut în interpretarea sau implementarea prezentului program va fi rezolvat prin negocieri între pãrţi. 17. Prezentul program, inclusiv anexa, poate fi modificat sau amendat, în cazul în care pãrţile convin astfel. Modificãrile şi amendamentele vor fi transmise pe cãi diplomatice. 18. Prezentul program intrã în vigoare la data semnãrii şi rãmâne valabil pânã la 31 decembrie 2007. Valabilitatea programului poate fi prelungitã pentru o perioadã de un an, pe cãi diplomatice, în cazul în care pãrţile hotãrãsc astfel. Semnat la Stockholm la 14 martie 2005, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã şi englezã, toate textele fiind egal autentice.
Pentru Guvernul României, Valentin Naumescu, secretar de stat la Ministerul Afacerilor Externe
Pentru Guvernul Regatului Suediei, reprezentat de Institutul Suedez, Olle Wastberg, director general al Institutului Suedez
ANEXĂ
PREVEDERI GENERALE ŞI FINANCIARE
I. Burse pe termen lung Nominalizãrile 1. Partea trimiţãtoare numeşte candidaţii prevãzuţi în prezentul program şi va informa partea primitoare referitor la candidaţii propuşi şi candidaţii de rezervã pânã cel mai târziu la data de 31 martie a fiecãrui an. 2. Propunerile de admitere supuse de cãtre partea trimiţãtoare vor include numele candidaţilor, datele personale, foile matricole, propuneri pentru programele de studiu la instituţiile alese, data sosirii şi durata şederii, precum şi informaţii asupra gradului de cunoaştere a limbilor strãine. În cazurile relevante, se va folosi formularul de înscriere. Toţi candidaţii vor cunoaşte bine limba englezã sau limba pãrţii primitoare. 3. Partea primitoare va informa partea trimiţãtoare, în cel mult douã luni de la primirea propunerilor, dacã respectivii candidaţi au fost acceptaţi. 4. La primirea acceptului pãrţii primitoare, partea trimiţãtoare va comunica data exactã a sosirii şi mijloacele de transport folosite de fiecare candidat, cu cel puţin o lunã înainte. Prevederi financiare 5. Partea suedezã va asigura bursierilor români o sumã lunarã de 7.500 SEK în cazul studenţilor şi doctoranzilor şi de 9.000 SEK în cazul celor care deţin un doctorat, pentru acoperirea cheltuielilor de cazare şi masã. 6. Partea românã va oferi studenţilor, doctoranzilor, profesorilor universitari şi oamenilor de ştiinţã suedezi o bursã lunarã, în conformitate cu legislaţia internã în vigoare. 7. Pãrţile vor scuti bursierii de taxe de înscriere. 8. Partea trimiţãtoare va suporta cheltuielile de transport pânã în capitala pãrţii primitoare şi retur. II. Cursuri de varã Nominalizãrile 9. Informaţiile despre cursurile de varã, împreunã cu formularele de înscriere, vor fi remise celeilalte pãrţi pânã cel mai târziu la data de 1 februarie a fiecãrui an. 10. Partea suedezã va informa partea românã despre candidaţii propuşi şi candidaţii de rezervã pânã cel mai târziu la data de 31 martie a fiecãrui an. Partea românã va informa partea suedezã dacã respectivii candidaţi au fost admişi cu cel puţin douã luni înainte de începerea cursului respectiv, precum şi cu privire la locul unde acesta se va desfãşura. 11. Institutul Suedez va informa Ministerul Educaţiei şi Cercetãrii din România cu privire la candidaţii români care au fost admişi la cursurile suedeze de varã, cu cel puţin douã luni înainte de începerea respectivelor cursuri, precum şi cu privire la locul unde acestea se vor desfãşura. Prevederi financiare 12. Partea trimiţãtoare va suporta cheltuielile de transport pânã la locul de destinaţie şi retur. 13. Pentru bursierii la cursurile de varã din România, partea românã va suporta costurile taxelor de înscriere, cazare şi masã şi ale excursiilor efectuate pe durata studiilor. 14. Pentru bursierii la cursurile de varã ale Institutului Suedez, partea suedezã va suporta costurile taxelor de înscriere, cazare şi masã şi ale excursiilor efectuate pe durata studiilor. III. Profesorii de limbã 15. În cazul unui acord între universitãţi din cele douã state privind profesorii de limbã, angajarea şi condiţiile de lucru vor fi conforme cu reglementãrile legislaţiei interne în vigoare din statul respectiv. 16. Partea românã va garanta lectorului suedez un salariu conform cu reglementãrile legislaţiei interne în vigoare şi îl va sprijini în gãsirea unei locuinţe corespunzãtoare. IV. Tratamentul medical 17. Partea primitoare va acorda, prin reciprocitate, specialiştilor, bursierilor, profesorilor celeilalte pãrţi asistenţã medicalã gratuitã, în caz de urgenţe medico-chirurgicale, în conformitate cu legislaţia internã în vigoare. V. Expoziţii 18. Condiţiile schimburilor de expoziţii pe bazã de contracte de închiriere vor fi stabilite separat de instituţiile competente. VI. Taxele de şedere 19. În implementarea prezentului program, partea primitoare va scuti persoanele acceptate de taxe de şedere sau de prelungire a şederii.
-------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email