Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   PROGRAM DE COOPERARE CULTURALĂ  din 22 septembrie 2017  între Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Chineze  pentru anii 2017-2022    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

 PROGRAM DE COOPERARE CULTURALĂ din 22 septembrie 2017 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Chineze pentru anii 2017-2022

EMITENT: Act Internaţional
PUBLICAT: Monitorul Oficial nr. 905 din 17 noiembrie 2017
──────────
    Conţinut de Ordinul nr. 1.943 din 2 noiembrie 2017, publicat în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 905 din 17 noiembrie 2017.
──────────
    Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Chineze, denumite în continuare „părţi“,
    animate de dorinţa de a dezvolta şi întări relaţiile de prietenie şi colaborare, în conformitate cu prevederile art. 10 din Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Chineze privind colaborarea în domeniile culturii, învăţământului, ştiinţei şi sportului, semnat la Bucureşti la 12 iulie 1994,
    au convenit următorul program de colaborare culturală:
    ART. 1
    În cadrul perioadei de valabilitate a acestui program, părţile vor trimite delegaţii formate din cinci (5) persoane pe perioade de şapte (7) zile, în conformitate cu principiul reciprocităţii.

    ART. 2
    Părţile vor sprijini colaborarea între diverse uniuni de creaţie din cele două state (de scriitori, artişti plastici, muzicieni, oameni de teatru), asociaţii de artă şi centre de cultură, prin schimb de materiale documentare şi specialişti.
    Detaliile colaborării dintre uniunile de creaţie vor fi stabilite prin înţelegeri directe între respectivele uniuni.

    ART. 3
    Părţile vor sprijini colaborarea între bibliotecile naţionale din cele două state, prin schimburi reciproce de cărţi, publicaţii, materiale audiovizuale şi prin vizite reciproce de specialişti, pe o durată de maximum şapte (7) zile.

    ART. 4
    Părţile vor încuraja traducerile reciproce de lucrări de specialitate şi beletristică, precum şi schimburi de traducători, editori, restauratori de carte.

    ART. 5
    Părţile vor sprijini invitarea şi participarea reciprocă la târgurile internaţionale de carte şi expoziţiile de carte organizate în propriile state, urmând ca după încheierea expoziţiei, după caz, să se ofere, parţial sau total, exponatele unor instituţii de cultură din statul gazdă.

    ART. 6
    Părţile vor sprijini structurile competente din propriile state ca, în acord cu Declaraţia comună dintre Ministerul Culturii şi Patrimoniului Naţional din România şi Administraţia Naţională pentru Presă şi Publicaţii din Republica Populară Chineză, semnată la Bucureşti la 21 aprilie 2011, să se faciliteze stabilirea de contacte directe şi schimburi între marile edituri din cele două state, în domeniile de editare şi de protecţie a dreptului de autor şi drepturilor conexe.

    ART. 7
    Părţile se vor informa reciproc asupra manifestărilor cu caracter internaţional din domeniul filmului, teatrului, muzicii, folclorului, dansului clasic şi modern, artelor plastice şi se vor sprijini reciproc pentru a participa la cele de interes comun, promovând în acest sens relaţii directe de schimburi între instituţiile de specialitate, uniunile de creatori, ansamblurile şi formaţiile profesioniste şi de amatori.

    ART. 8
    Pe durata valabilităţii acestui program, părţile vor facilita schimbul a două formaţii artistice [fiecare cu un număr de cel mult treizeci (30) de membri], pe bază de reciprocitate, pe o perioadă de cel mult douăsprezece (12) zile. Detaliile privind tipul grupurilor artistice şi perioada de desfăşurare a evenimentelor vor fi stabilite ulterior.

    ART. 9
    Părţile vor stimula colaborarea dintre Institutul Cultural Român şi Federaţia Chineză a Cercurilor Literare şi Artistice, prin schimburi de experienţă între cercurile culturale şi artistice din cele două ţări, inclusiv prin organizarea Festivalului Culturii Române în China şi invers, în capitală sau în alte oraşe din provincie.

    ART. 10
    Părţile vor colabora pentru aplicarea în bune condiţii a prevederilor Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Chineze cu privire la înfiinţarea reciprocă a Institutului/Centrului Cultural, semnat la Bucureşti la 25 noiembrie 2013.
    Părţile vor facilita, pe bază de reciprocitate, desfăşurarea activităţii Institutului/Centrului Cultural şi vor sprijini soluţionarea eventualelor dificultăţi apărute pe parcursul derulării acestei activităţi.
    Părţile vor lua măsurile necesare pentru a facilita procesarea cât mai rapidă a solicitărilor de vize şi pentru a asigura emiterea de vize în acord cu legislaţia în vigoare în statele părţi, pentru persoanele care participă la activităţile derulate de Institut/ Centrul Cultural.

    ART. 11
    Părţile vor stimula participarea reciprocă la concursuri, festivaluri şi tabere de creaţie artistică, pe bază de invitaţii.

    ART. 12
    Părţile vor încuraja colaborarea între judeţele, oraşele şi alte structuri administrative specifice din cele două state, în scopul promovării schimburilor culturale şi dezvoltării relaţiilor de prietenie.

    ART. 13
    Pe perioada valabilităţii programului, părţile, în acord cu principiul reciprocităţii, vor lua în considerare organizarea a una (1) - două (2) expoziţii de artă în celălalt stat. Durata expoziţiilor este de paisprezece (14) zile, iar expoziţia va fi însoţită de un număr de două (2) persoane. Profilul şi perioada expoziţiilor vor fi stabilite ulterior.

    ART. 14
    Părţile vor sprijini structurile de specialitate din domeniul patrimoniului cultural din ambele state ca, în acord cu Declaraţia comună dintre Ministerul Culturii şi Patrimoniului Naţional din România şi Administraţia de Stat pentru Patrimoniu Cultural din Republica Populară Chineză privind schimburile şi cooperarea dintre cele două state în domeniul patrimoniului cultural, semnată la Bucureşti la 14 aprilie 2011, să consolideze schimburile şi cooperarea dintre cele două state în domeniul patrimoniului cultural, în special pentru realizarea cooperării în domeniul legislaţiei, cercetării, protecţiei şi restaurării patrimoniului cultural, dar şi în domeniul tehnologiei şi al materialelor folosite pentru restaurare.

    ART. 15
    Părţile vor încuraja colaborarea între Academia Română şi Academia Chineză de Ştiinţe, respectiv Academia Chineză de Ştiinţe Sociale, pe baza acordurilor de colaborare încheiate între aceste instituţii.

    ART. 16
    Părţile vor încuraja continuarea cooperării între Arhivele Naţionale ale României şi instituţia similară din Republica Populară Chineză în baza Protocolului de colaborare în domeniul arhivistic între Arhivele Naţionale ale României şi Direcţia de Stat pentru Arhivele Naţionale din Republica Populară Chineză, semnat la Beijing la 19 aprilie 2000.

    ART. 17
    Părţile vor sprijini colaborarea între Agenţia Naţională de Presă AGERPRES şi Agenţia Naţionala de Presă China Nouă (Xinhua), pentru continuarea şi dezvoltarea cooperării pe baza acordului de cooperare dintre cele două agenţii.

    ART. 18
    Părţile vor sprijini dezvoltarea cooperării între Societatea Română de Radiodifuziune şi Radio China International pe baza acordurilor de colaborare bilaterală existente între cele două instituţii. Părţile vor încuraja companiile de radiodifuziune proprii ca, în conformitate cu respectarea dispoziţiilor relevante ale legislaţiei privind dreptul de autor şi drepturile conexe, să desfăşoare schimburi de programe, coproducere de emisiuni, cooperare în schimburi de personal şi programe de pregătire de personal.

    ART. 19
    Părţile vor încuraja continuarea colaborării între postul Televiziunea Română (TVR) şi postul chinez central de televiziune (CCTV) pe baza acordului existent între cele două televiziuni, având ca premisă respectarea dispoziţiilor relevante din legislaţia privind dreptul de autor şi drepturile conexe. Astfel, părţile vor sprijini schimburile de programe culturale, istorice, economice şi de divertisment, vizitele reciproce ale unor experţi în televiziune şi ale producătorilor de programe.

    ART. 20
    Părţile vor sprijini colaborarea între instituţiile şi specialiştii din domeniul cinematografiei prin:
    1. schimb de filme selecţionate în vederea participării la festivaluri organizate în celălalt stat;
    2. schimb de informaţii şi materiale audiovizuale între arhivele cinematografice din cele două state;
    3. organizarea de săptămâni ale filmului, pe bază de reciprocitate;
    4. schimburi de specialişti în domeniul cinematografiei.


    ART. 21
    Părţile vor încuraja şi sprijini cooperarea între tineri, instituţii şi organizaţii de tineret din ambele state.

    ART. 22
    Părţile vor susţine cooperarea în domeniul sportului şi vor încuraja schimburile de sportivi, antrenori şi specialişti din ambele state.

    ART. 23
    Părţile vor încuraja schimburile culturale în cadrul „Iniţiativei One Belt One Road“, sprijinind intensificarea cooperării şi participarea teatrelor, muzeelor, bibliotecilor şi galeriilor de artă la platformele de profil ale Drumurilor Mătăsii (Liga Internaţională a Teatrelor, Liga Internaţională a Muzeelor, Liga Internaţională a Bibliotecilor şi Liga Internaţională a Galeriilor de Artă).
    Părţile vor încuraja instituţiile şi organizaţiile din ambele ţări să participe la manifestări cu caracter internaţional din cadrul „Iniţiativei One Belt One Road“ (Festivalul Internaţional al Drumurilor Mătăsii, Târgul Internaţional Cultural Dunhuang, Festivalul Internaţional al Drumurilor Maritime), precum şi la alte festivaluri, expoziţii, târguri şi simpozioane organizate sub egida acesteia.

    ART. 24
    1. Părţile se informează reciproc cu privire la congresele, conferinţele, festivalurile artistice, concursurile internaţionale şi alte manifestări culturale prevăzute să aibă loc pe teritoriul statelor lor şi care prezintă interes pentru cealaltă parte, cu cel puţin trei (3) luni înainte.
    2. Invitaţiile de participare la manifestările naţionale şi internaţionale mai importante vor fi transmise cu cel puţin două (2) luni înainte de data acţiunii. În invitaţii se va preciza cine suportă cheltuielile de transport, cazare şi masă pe timpul vizitei, precum şi durata acesteia.
    3. Partea invitată va comunica acceptarea sau declinarea invitaţiei cu cel puţin o (1) lună înainte de desfăşurarea acţiunii. Taxele de participare la congrese, conferinţe, simpozioane etc. sunt suportate conform prevederilor regulamentelor acestor manifestări, cu excepţia cazurilor în care partea primitoare oferă condiţii speciale.

    ART. 25
    1. Părţile comunică, cu cel puţin două (2) luni înainte de trimiterea delegaţilor la care se face referire în prezentul program, datele personale ale acestora, prezentarea evenimentului, temele comunicărilor, precum şi limbile străine cunoscute de către aceştia.
    2. Partea primitoare comunică în timp util dacă este de acord cu primirea persoanelor respective. Partea trimiţătoare va preciza data sosirii şi mijloacele de transport cu cel puţin două (2) săptămâni înainte de începerea vizitei.

    ART. 26
    Fiecare parte facilitează activitatea de cercetare a delegaţilor celeilalte părţi în bibliotecile şi instituţiile sale ştiinţifice, pe bază de reciprocitate, în conformitate cu reglementările în vigoare ale statului primitor.

    ART. 27
    1. Pentru pregătirea şi instalarea expoziţiilor, partea trimiţătoare pune la dispoziţie, cu cel puţin şase (6) luni înaintea deschiderii expoziţiei, materialele necesare catalogului care va fi tipărit de partea primitoare.
    2. Exponatele vor fi transportate de către partea primitoare de la punctul de vamă la locul de expunere, cu cel puţin cinci (5) zile înainte de data deschiderii expoziţiei.
    3. Partea primitoare trebuie să asigure condiţiile tehnice pentru organizarea şi securitatea expoziţiei, precum şi publicitatea necesară (cataloage, afişe etc.).

    ART. 28
    Pentru vizitele de scurtă durată ale delegaţiilor din orice domeniu de activitate, cuprinse în prezentul program, inclusiv membrii formaţiilor artistice şi personalul însoţitor al expoziţiilor, cheltuielile vor fi suportate după cum urmează:
    1. partea trimiţătoare va suporta cheltuielile de transport internaţional dus-întors, până în capitala statului părţii primitoare;
    2. partea primitoare va suporta cheltuielile pentru sejur (cazare, masă, transport intern).


    ART. 29
    Cheltuielile pentru schimburile de expoziţii (organizate reciproc) vor fi suportate după cum urmează:
    1. partea trimiţătoare va suporta transportul internaţional dus-întors până în capitala statului primitor, precum şi asigurarea exponatelor;
    2. partea primitoare va suporta toate cheltuielile legate de organizarea expoziţiei, spaţiu, reclamă, precum şi cheltuielile de transport intern;
    3. în cazul deteriorării, distrugerii sau pierderii de exponate, partea primitoare este obligată să remită părţii trimiţătoare documentele referitoare la pagubele suferite în ţara gazdă, pentru a facilita părţii trimiţătoare obţinerea de despăgubiri din partea societăţii de asigurări.


    ART. 30
    1. Partea trimiţătoare va suporta cheltuielile legate de transportul internaţional dus-întors pentru decoruri, recuzita şi instrumentele muzicale ale ansamblurilor artistice.
    2. Partea primitoare va suporta cheltuielile de organizare a spectacolelor, incluzând spaţiul, reclama, precum şi cheltuielile de transport intern.

    ART. 31
    Costul materialelor pentru schimburile prevăzute în prezentul program (partituri, piese de teatru, manuale, publicaţii, benzi de magnetofon, discuri, microfilme, fotografii etc.), inclusiv cel al transportului acestora, este suportat de partea trimiţătoare.

    ART. 32
    1. Modalităţile de suportare a cheltuielilor legate de realizarea altor schimburi decât cele prevăzute în mod expres vor fi stabilite prin înţelegeri separate între instituţiile de resort ale celor două părţi.
    2. În cazul călătoriilor realizate în contul părţii trimiţătoare, aceasta suportă toate cheltuielile aferente (cazare, masă, transport intern, transport internaţional dus-întors). La cererea părţii trimiţătoare, partea primitoare poate asigura rezervarea de camere la hotel, bilete de avion sau tren, programe de acţiuni, precum şi facilităţile necesare desfăşurării activităţilor.

    ART. 33
    Prezentul program nu exclude posibilitatea realizării altor activităţi şi schimburi, inclusiv la cererea şi pe cheltuiala părţii trimiţătoare, asupra cărora părţile vor cădea de acord.

    ART. 34
    1. Prezentul program intră în vigoare la data semnării şi rămâne valabil pentru o perioadă de maximum 5 (cinci) ani.
    2. Prezentul program poate fi modificat prin acordul scris al părţilor. Modificările vor intra în vigoare în conformitate cu prevederile alineatului 1.
    3. Părţile pot notifica în scris, pe canale diplomatice, despre intenţia de a denunţa programul, cu cel puţin 6 (şase) luni înainte de data expirării valabilităţii sale. În acest caz, denunţarea îşi produce efectele în 6 (şase) luni de la primirea notificării.
    4. Încetarea valabilităţii prezentului program nu va afecta implementarea proiectelor sau programelor din cadrul prezentului program şi care nu sunt pe deplin îndeplinite la momentul denunţării sale, dacă părţile nu decid altfel.

    Semnat la Hangzhou la 22 septembrie 2017, în două exemplare originale, în limbile română şi chineză, toate textele fiind egal autentice.


                    Pentru
                    Guvernul României
                    Lucian Romaşcanu,
                    ministrul culturii şi identităţii naţionale
                    Pentru
                    Guvernul Republicii Populare Chineze,
                    Luo Shugang,
                    ministrul culturii


    -----

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016