Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   PROGRAM DE COLABORARE din 2 aprilie 2008  in domeniile invatamantului, stiintei, tehnologiei, culturii, mass-media, tineretului si sportului intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Algeriene Democratice si Populare, pentru anii 2008-2011    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

PROGRAM DE COLABORARE din 2 aprilie 2008 in domeniile invatamantului, stiintei, tehnologiei, culturii, mass-media, tineretului si sportului intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Algeriene Democratice si Populare, pentru anii 2008-2011

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 385 din 21 mai 2008

Guvernul României şi Guvernul Republicii Algeriene Democratice şi Populare, denumite în continuare pãrţi,
dorind sã dezvolte şi sã consolideze legãturile culturale şi ştiinţifice,
în conformitate cu art. 10 al Acordului de colaborare culturalã dintre Republica Popularã Românã şi Republica Algerianã Democraticã şi Popularã, semnat la Alger la 7 iulie 1964,
au convenit sã semneze prezentul program pentru anii 2008-2011.

CAP. I
Învãţãmânt superior, cercetare ştiinţificã şi tehnicã

ART. 1
Pãrţile convin sã contribuie la mai buna cunoaştere a preocupãrilor celor douã state în domeniile învãţãmântului superior şi ştiinţei, prin intermediul schimburilor de delegaţii, de cadre didactice şi de cercetãtori ştiinţifici, precum şi prin acordarea de burse de studii, stabilirea unor relaţii directe între universitãţi şi institute de cercetare ştiinţificã, schimb de publicaţii etc.
ART. 2
(1) Partea românã pune la dispoziţia pãrţii algeriene 10 burse pentru formare universitarã sau postuniversitarã în discipline ce vor fi convenite de comun acord.
(2) Partea algerianã pune la dispoziţia pãrţii române 10 burse pentru formare universitarã sau postuniversitarã în discipline ce vor fi convenite de comun acord.
ART. 3
Pãrţile vor face schimb de experienţã în ceea ce priveşte aplicarea reformelor "Licenţã, master, doctorat" (LMD) prin schimb de vizite de experţi.
ART. 4
(1) Pãrţile încurajeazã stabilirea de contacte directe şi iniţierea anumitor acţiuni de cooperare între universitãţile din Bucureşti, Cluj-Napoca şi Iaşi, pe de o parte, şi universitãţile din Alger, Constantine şi Oran, pe de altã parte.
(2) Volumul schimburilor şi natura acţiunilor ce vor fi realizate în acest cadru trebuie stabilite prin convenţiile interuniversitare.
(3) Pãrţile nu exclud posibilitatea de a extinde aceastã cooperare şi la alte instituţii de învãţãmânt superior.
ART. 5
Pãrţile acţioneazã în favoarea cunoaşterii reciproce a preocupãrilor lor în domeniul învãţãmântului, prin:
a) difuzarea de informaţii referitoare la manifestãrile ştiinţifice cu caracter internaţional care se vor desfãşura pe teritoriile statelor lor;
b) publicarea de articole ştiinţifice şi de informaţii în revistele de specialitate.
ART. 6
Pãrţile fac schimburi de materiale documentare şi de informaţii monografice referitoare la istoria, geografia, cultura şi civilizaţia celor douã popoare, în scopul de a asigura o mai bunã reflectare a acestor aspecte în manualele şcolare, cursurile universitare şi alte publicaţii de specialitate.
ART. 7
Pentru aplicarea dispoziţiilor conţinute în Convenţia de cooperare ştiinţificã şi tehnologicã între Guvernul României şi Guvernul Republicii Algeriene Democratice şi Populare, semnatã la Alger la 29 iunie 2000, pãrţile vor conveni şi vor semna Programul de cooperare ştiinţificã şi tehnologicã între Autoritatea Naţionalã pentru Cercetare Ştiinţificã din România şi Ministerul Învãţãmântului Superior şi al Cercetãrii Ştiinţifice din Republica Algerianã Democraticã şi Popularã.
ART. 8
(1) Pãrţile primesc la studii în instituţiile lor de învãţãmânt de stat de toate gradele, fãrã plata taxelor de înscriere şi de studii, personalul reprezentanţelor oficiale ale celor douã state - ambasade, servicii consulare, centre culturale, lectorate de limbã, literaturã şi civilizaţie, alte organizaţii oficiale -, ca şi pe membrii de familie ai acestora, pe baza principiului reciprocitãţii.
(2) Calitatea oficialã a candidaţilor care aparţin acestei categorii, precum şi îndeplinirea clauzei de reciprocitate vor fi confirmate de organismele competente ale statului în care se realizeazã studiile.

CAP. II
Cooperarea între şcolile de artã

ART. 9
Pãrţile încurajeazã stabilirea de relaţii între Universitatea de Arte din România şi Şcoala Superioarã de Arte Frumoase din Algeria, în vederea schimbului de experienţã în domeniile formãrii şi creaţiei artistice.

CAP. III
Culturã

ART. 10
(1) Pãrţile încurajeazã schimbul de expoziţii de artã plasticã, de artizanat sau fotodocumentare.
(2) Modalitãţile practice de realizare a acestor expoziţii vor fi stabilite de comun acord de cãtre cele douã pãrţi pe cale diplomaticã.
ART. 11
Cu ocazia sãrbãtorilor naţionale sau a altor evenimente importante, pãrţile faciliteazã organizarea anumitor manifestãri culturale şi artistice prevãzute în prezentul program.
ART. 12
Pãrţile invitã specialişti din domeniul culturii şi artei sã participe la festivalurile şi manifestãrile culturale cu caracter internaţional organizate de fiecare dintre cele douã state.
ART. 13
Pãrţile faciliteazã contactele între instituţiile muzicale şi de teatru ale celor douã state prin schimb de partituri muzicale, de înregistrãri, de piese de teatru, de compozitori şi dramaturgi, precum şi prin schimb de grupuri muzicale.
ART. 14
Pãrţile favorizeazã schimbul de grupuri artistice şi de solişti, precum şi contactele între instituţiile artistice specializate, în vederea organizãrii, pe baze comerciale şi necomerciale, de turnee artistice în fiecare din cele douã state.
ART. 15
Pãrţile încurajeazã dezvoltarea cooperãrii directe între uniunile şi asociaţiile de creaţie din cele douã state şi favorizeazã cooperarea între editurile lor naţionale.
ART. 16
Pãrţile încurajeazã schimbul de cãrţi şi publicaţii între Biblioteca Naţionalã a României şi Biblioteca Naţionalã a Republicii Algeriene Democratice şi Populare.
ART. 17
(1) Pãrţile încurajeazã schimbul de specialişti, de informaţii şi de documentaţie în domeniul cercetãrii şi al restaurãrii monumentelor şi siturilor istorice, ca şi în ceea ce priveşte gestionarea şi animarea muzeelor şi patrimoniului cultural.
(2) Pãrţile încurajeazã schimbul de arheologi, de informaţii şi de documentaţie în domeniul cercetãrii arheologice a monumentelor antice, precum şi schimbul de informaţii privind gestionarea şi punerea în valoare culturalã şi turisticã a patrimoniului arheologic.
(3) Modalitãţile practice de realizare a acestor schimburi vor fi stabilite de comun acord de cãtre instituţiile interesate din cele douã state.
ART. 18
Pãrţile încurajeazã cooperarea între Centrul Naţional al Cinematografiei din România şi Cinemateca din Algeria prin schimb de programe cinematografice, în conformitate cu înţelegerile convenite de comun acord.
ART. 19
(1) Pãrţile încurajeazã schimbul de informaţii şi de expoziţii în domeniul artei tradiţionale, precum şi schimbul de experţi.
(2) Modalitãţile practice de realizare a acestor schimburi vor fi stabilite de comun acord de cãtre instituţiile interesate din cele douã state.
ART. 20
Pãrţile fac, în mãsura posibilului, schimburi de specialişti, pentru o perioadã de maximum 14 zile, precum şi de documentaţie în domeniile muzicii, teatrului, artelor plastice, muzeologiei şi restaurãrii.

CAP. IV
Comunicare

ART. 21
Pãrţile încurajeazã cooperarea între agenţiile naţionale de presã din statele lor, precum şi schimburile de vizite ale ziariştilor în cadrul unor acorduri stabilite direct între aceste agenţii.
ART. 22
Pãrţile îşi propun stimularea prin mijloace proprii, în regim de reciprocitate, a mediatizãrii evenimentelor din sfera politicã, culturalã şi sportivã, care se deruleazã în cele douã state.
ART. 23
Cele douã pãrţi favorizeazã cooperarea în domeniul noilor tehnologii ale informaţiei şi comunicãrii.
ART. 24
Cele douã pãrţi favorizeazã cooperarea între radiourile celor douã state.
ART. 25
Cele douã pãrţi încurajeazã cooperarea între televiziunile celor douã state.
ART. 26
Cele douã pãrţi favorizeazã şi încurajeazã cooperarea în domeniul formãrii şi perfecţionãrii jurnaliştilor.

CAP. V
Tineret şi sport

ART. 27
Pãrţile încurajeazã schimburile de experienţã în materie de organizare, gestiune şi finanţare a organizaţiilor de tineret.
ART. 28
Pãrţile sprijinã:
a) schimbul de documentaţie despre activitãţile de tineret;
b) schimbul de experienţã în materie de animare şi divertisment pentru tineret;
c) elaborarea de programe comune între mişcãrile asociative de tineret;
d) dezvoltarea turismului pentru tineret.
ART. 29
Pãrţile sprijinã schimbul de experienţã în domeniul integrãrii profesionale a tinerilor proveniţi din sectorul de formare profesionalã.
ART. 30
Pãrţile încurajeazã şi sprijinã schimburile de experienţã în materie de organizare, gestiune şi finanţare a organizaţiilor competente în domeniul sportului din cele douã state.
ART. 31
(1) Pãrţile susţin dezvoltarea relaţiilor de cooperare în domeniul sportului, pe baza acordurilor directe între instituţiile competente din cele douã state, precum şi schimburile de informaţii şi publicaţii din domeniul sportului.
(2) Condiţiile financiare pentru realizarea acţiunilor sportive vor fi convenite direct de instituţiile interesate.

CAP. VI
Prevederi financiare

ART. 32
Pentru schimburile de conferenţiari şi experţi - vizite de scurtã duratã, de mai puţin de 30 de zile - în cadrul prezentului program, cheltuielile sunt suportate dupã cum urmeazã:
a) partea trimiţãtoare suportã cheltuielile de transport internaţional dus-întors între cele douã capitale;
b) partea primitoare asigurã:
(i) cheltuielile de şedere ale delegaţilor, în conformitate cu reglementãrile în vigoare în statul primitor;
(ii) cheltuielile ocazionate de deplasãrile interne necesare pentru realizarea programelor de lucru ale delegaţilor pãrţii invitate;
(iii) asistenţã medicalã gratuitã în caz de boli transmisibile şi urgenţe medico-chirurgicale.
ART. 33
Pentru schimburile de studenţi în cadrul prezentului program, cheltuielile sunt suportate dupã cum urmeazã:
a) partea trimiţãtoare suportã cheltuielile de transport internaţional dus-întors între cele douã capitale;
b) partea primitoare oferã o bursã lunarã, în conformitate cu legislaţia în vigoare şi al cãrei cuantum se va comunica pe cale diplomaticã, scutire de taxele şcolare, asistenţã medicalã gratuitã în caz de boli transmisibile şi urgenţe medico-chirurgicale- cu excepţia bolilor cronice şi a protezelor dentare -,acces la cãminele şi cantinele studenţeşti în aceleaşi condiţii ca pentru propriii studenţi.
ART. 34
Pentru cursurile de varã, cheltuielile sunt suportate dupã cum urmeazã:
a) partea trimiţãtoare suportã cheltuielile de transport internaţional dus-întors din statul de reşedinţã pânã la locul desfãşurãrii cursurilor de varã;
b) partea primitoare asigurã:
(i) scutirea de taxã de înscriere;
(ii) cazare şi masã;
(iii) asistenţã medicalã gratuitã în caz de boli transmisibile şi urgenţe medico-chirurgicale.
ART. 35
(1) Cheltuielile legate de organizarea de expoziţii sunt suportate dupã cum urmeazã:
a) partea trimiţãtoare suportã cheltuielile de transport internaţional şi asigurarea;
b) partea primitoare:
(i) suportã cheltuielile pentru transportul local, instalarea obiectelor, realizarea cataloagelor şi a invitaţiilor, precum şi pentru închirierea sãlii;
(ii) asigurã, de asemenea, securitatea obiectelor expuse pe teritoriul statului sãu.
(2) În cazul deteriorãrii obiectelor, partea primitoare asigurã expertiza pentru determinarea pagubelor suferite, în aşa fel încât sã permitã pãrţii trimiţãtoare sã solicite despãgubiri de la societatea sa de asigurãri.
(3) Cheltuielile necesare expertizei menţionate la alin. (2) sunt suportate de partea primitoare.
ART. 36
(1) Costurile şi taxele legate de transportul internaţional al tuturor materialelor documentare şi de informare - publicaţii, filme, înregistrãri - sunt suportate de partea trimiţãtoare.
(2) Partea primitoare suportã cheltuielile de organizare a manifestãrilor - chirie, sãli, proiecţii, personal, publicitate, multiplicare.

CAP. VII
Dispoziţii generale

ART. 37
Prezentul program nu exclude realizarea în cadrul Acordului de colaborare culturalã semnat la Alger la 7 iulie 1964 şi a altor schimburi pe care pãrţile le vor considera utile.
ART. 38
Acţiunile prevãzute în prezentul program se realizeazã în conformitate cu legislaţia în vigoare în fiecare din cele douã state şi cu respectarea principiului reciprocitãţii în ceea ce priveşte numãrul de participanţi la aceste acţiuni.
ART. 39
(1) În cadrul schimburilor de delegaţii:
a) partea trimiţãtoare informeazã, în mãsura posibilului, partea primitoare asupra componenţei delegaţiei şi a programului vizitei cu douã luni înainte de data sosirii;
b) partea primitoare transmite pãrţii trimiţãtoare proiectul de program pentru vizitele delegaţiilor şi ale grupurilor artistice cu 15 zile înainte de vizitã.
(2) În toate cazurile, pãrţile se informeazã asupra datei de sosire şi a datei de plecare a delegaţiilor cu douã sãptãmâni înaintea vizitei.
ART. 40
(1) Pãrţile se vor informa cu privire la criteriile şi condiţiile cerute pentru obţinerea burselor acordate de cele douã pãrţi, precum şi cu privire la constituirea dosarelor, înainte de data de 31 martie a fiecãrui an.
(2) Dosarele candidaţilor la bursele acordate de fiecare din cele douã pãrţi trebuie depuse pânã la data de 30 iunie a fiecãrui an. Rezultatele examinãrii acestora vor fi comunicate cel mai târziu pânã la data de 20 august, înainte de începerea anului universitar.
ART. 41
Materialele documentare, publicaţiile şi filmele care fac obiectul schimburilor prevãzute în cadrul prezentului program vor fi tipãrite, editate sau subtitrate în limba statului pãrţii primitoare sau într-o limbã de circulaţie internaţionalã.
ART. 42
Prezentul program intrã în vigoare la data semnãrii şi va fi valabil pânã la semnarea unui nou program, dar nu mai târziu de data de 31 decembrie 2011.
Semnat la Alger la 2 aprilie 2008, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, arabã şi francezã, toate textele fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Victor Mircea,
ambasadorul României la Alger

Pentru Guvernul Republicii Algeriene
Democratice şi Populare,
Mouloud Hamai,
Ministerul Afacerilor Externe,
director general pentru Europa

_________
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016