Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
ORDIN nr. 783 din 6 mai 2010 pentru publicarea in Monitorul Oficial al Romaniei, Partea I, a Programului executiv al Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind colaborarea in domeniile culturii, stiintei, invatamantului si sportului, pentru anii 2010-2013, semnat la Hanoi la 8 aprilie 2010
În temeiul <>art. 28 alin. (2) din Legea nr. 590/2003 privind tratatele, în baza <>art. 4 alin. (5) din Hotãrârea Guvernului nr. 100/2004 privind organizarea şi funcţionarea Ministerului Afacerilor Externe, cu modificãrile şi completãrile ulterioare, având în vedere cã tratatul de mai jos a intrat în vigoare la data semnãrii, în conformitate cu prevederile sale,
ARTICOL UNIC Se publicã în Monitorul Oficial al României, Partea I, Programul executiv al Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind colaborarea în domeniile culturii, ştiinţei, învãţãmântului şi sportului, pentru anii 2010-2013, semnat la Hanoi la 8 aprilie 2010, prevãzut în anexa care face parte integrantã din prezentul ordin.
Ministrul afacerilor externe, Teodor Baconschi
Bucureşti, 6 mai 2010. Nr. 783.
ANEXĂ
PROGRAM EXECUTIV al Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind colaborarea în domeniile culturii, ştiinţei, învãţãmântului şi sportului, pentru anii 2010-2013
Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, denumite în continuare pãrţi, dorind sã dezvolte şi sã întãreascã relaţiile de prietenie şi cooperare, în conformitate cu prevederile Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind colaborarea în domeniile culturii, ştiinţei, învãţãmântului şi sportului, semnat la Hanoi la 8 iulie 1995, au convenit urmãtorul Program executiv al Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind colaborarea în domeniile culturii, ştiinţei, învãţãmântului şi sportului, pentru anii 2010-2013:
CAP. I Culturã
SECŢIUNEA I Literaturã, biblioteci, edituri
ART. 1 Pãrţile fac schimb de oficiali şi specialişti din cadrul uniunilor şi asociaţiilor literare, artistice şi din centrele de creaţie, pentru documentare şi schimb de experienţã, şi sprijinã schimbul de cãrţi, fotografii, diapozitive, filme, reviste şi alte materiale. ART. 2 Pãrţile sprijinã schimburile dintre biblioteci şi institute de studii, încurajând schimbul de cãrţi, periodice şi alte materiale audiovizuale. ART. 3 Pãrţile încurajeazã schimbul de cãrţi, traducerea lucrãrilor de specialitate şi a operelor literare, ţinând cont de preferinţele şi de autorizaţia asupra drepturilor de autor acordatã de fiecare parte, în conformitate cu legislaţia în vigoare din acest domeniu, şi fac schimb de traducãtori, editori, specialişti în restaurare de carte. ART. 4 Pãrţile participã la târgurile internaţionale de carte organizate în statele lor şi creeazã condiţii preferenţiale pe bazã de reciprocitate.
SECŢIUNEA a II-a Manifestãri artistice
ART. 5 Pãrţile se informeazã reciproc asupra manifestãrilor internaţionale în domeniile filmului, teatrului, muzicii, artei populare, dansului clasic şi modern, artelor plastice şi îşi sprijinã reciproc participarea. ART. 6 Pãrţile îşi susţin reciproc participarea la concursuri, festivaluri, tabere de muzicã sau arte plastice organizate pe teritoriul statelor lor. ART. 7 Pe durata valabilitãţii prezentului program, partea românã organizeazã douã manifestãri cultural-artistice în Vietnam, iar partea vietnamezã organizeazã douã manifestãri cultural-artistice în România.
SECŢIUNEA a III-a Expoziţii
ART. 8 Pãrţile sprijinã schimbul de expoziţii itinerante de artã popularã tradiţionalã, de picturã şi fotografie.
SECŢIUNEA a IV-a Patrimoniu cultural, arhitecturã şi arheologie
ART. 9 Pãrţile încurajeazã schimbul de publicaţii referitoare la legislaţia, cercetarea, pãstrarea şi restaurarea monumentelor istorice şi culturale, tehnologiilor şi materialelor de construcţii, precum şi la arhitecturã, se informeazã reciproc şi sprijinã implicarea echipelor de arhitecţi din ambele state la concursuri deschise de arhitecturã, organizate de fiecare parte. ART. 10 Pãrţile fac schimb de specialişti în pãstrarea lemnului şi pietrei policrome din structura monumentelor, precum şi din domeniul istoriei artelor şi arhitecturii din cele douã state. ART. 11 Pãrţile fac schimb de informaţii privind administrarea siturilor istorice, inclusiv a listelor Patrimoniului mondial.
CAP. II Educaţie
ART. 12 (1) În perioada de valabilitate a prezentului program, pãrţile fac schimb de informaţii privind prezentarea istoriei, geografiei, culturii, economiei şi politicii statelor lor. (2) Pãrţile sprijinã schimbul a 2 (doi) specialişti, fiecare, pentru perioade de pânã la 4 (patru) zile, pentru a se familiariza cu sistemul de educaţie din cele douã state, precum şi pentru a face schimb de experienţã în diverse domenii de interes comun. ART. 13 Pãrţile încurajeazã schimbul de invitaţii pentru participarea specialiştilor din cele douã state la seminare şi conferinţe internaţionale. ART. 14 Pãrţile continuã cooperarea dintre cele douã state prin negocierea şi semnarea unui nou document interministerial.
CAP. III Tineret şi sport
ART. 15 Pãrţile stimuleazã şi sprijinã relaţiile de cooperare dintre instituţiile de tineret din cele douã state şi planificarea unor activitãţi comune în domeniul tineretului. ART. 16 Pãrţile sprijinã stabilirea relaţiilor dintre organizaţiile sportive din cele douã state, bazate pe acorduri directe care sã cuprindã toate aspectele, inclusiv cele financiare.
CAP. IV Mass-media
ART. 17 Pãrţile încurajeazã relaţiile directe dintre Societatea Românã de Radiodifuziune, Societatea Românã de Televiziune şi Agenţia Vietnamezã de Radio şi agenţiile de televiziune.
CAP. V Arhive
ART. 18 Arhivele Naţionale ale României şi Arhivele Naţionale ale Republicii Socialiste Vietnam încurajeazã schimbul de experienţã şi informaţii în domeniul teoriei şi practicii arhivistice, în conformitate cu prevederile legale în vigoare în cele douã state.
CAP. VI Prevederi generale
ART. 19 Pentru schimbul de persoane, partea trimiţãtoare transmite pãrţii primitoare, cu cel puţin douã luni înaintea datei propuse, informaţiile referitoare la organizarea programului delegaţiilor. ART. 20 Pentru schimbul de persoane menţionate la art. 12, partea trimiţãtoare va acoperi costurile transportului internaţional dusîntors, inclusiv asigurarea, iar partea primitoare asigurã cazarea, masa, transportul intern, în conformitate cu programul vizitei, şi asistenţã medicalã în caz de urgenţe medicale şi chirurgicale şi de boli cu potenţial endemo-epidemic, în conformitate cu prevederile legale în vigoare în statul pãrţii primitoare. ART. 21 Costurile pentru schimbul de expoziţii sunt asigurate dupã cum urmeazã: a) partea trimiţãtoare acoperã transportul internaţional dus-întors pânã la şi de la capitala statului primitor, precum şi asigurarea exponatelor; b) partea primitoare acoperã toate cheltuielile legate de organizarea expoziţiilor, închirierea sãlii de expoziţie, publicitatea, transportul intern şi asigurã condiţiile pentru efectuarea formalitãţilor vamale, în conformitate cu legile şi reglementãrile din statul pãrţii primitoare; c) în caz de deteriorare, distrugere sau pierdere a exponatelor, partea primitoare are obligaţia sã ofere pãrţii trimiţãtoare documentaţia privind cauzele pagubei care a avut loc pe teritoriul statului-gazdã, pentru a facilita recuperarea de cãtre partea trimiţãtoare a compensaţiilor de la compania de asigurare. ART. 22 Pentru schimbul de ansambluri Partea trimiţãtoare acoperã transportul internaţional dus-întors al ansamblurilor şi al posesiunilor acestora, inclusiv al decorurilor şi al instrumentelor muzicale. Partea primitoare acoperã cazarea, masa, transportul intern şi organizarea spectacolelor. ART. 23 Pentru schimbul de documentaţie şi materiale Costul schimburilor menţionate în prezentul program - partituri muzicale, piese de teatru, manuale, materiale audiovizuale, microfilme, fotografii etc. - şi al transportului lor este acoperit de partea trimiţãtoare. ART. 24 Prezentul program nu exclude posibilitatea realizãrii altor activitãţi de schimburi convenite de pãrţi pe canale diplomatice. ART. 25 Prezentul program intrã în vigoare la data semnãrii, iar valabilitatea sa înceteazã la 31 decembrie 2013.
Semnat la Hanoi la 8 aprilie 2010, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, vietnamezã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţã de interpretare, prevaleazã textul în limba englezã.
Pentru Guvernul României, Dumitru Olaru, ambasador extraordinar şi plenipotenţiar al României în Vietnam
Pentru Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, Tran Chien Thang, adjunct al ministrului culturii, sportului şi turismului
-------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email