Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD MULTILATERAL din 9 iunie 2006  între Comunitatea Europeană şi statele sale membre, Republica Albania, Bosnia şi Herţegovina, Republica Bulgaria, Republica Croaţia, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Republica Islanda, Republica Muntenegru, Regatul Norvegiei, România, Republica Serbia şi Misiunea Administraţiei Interimare a Organizaţiei Naţiunilor Unite în Kosovo*1) privind înfiinţarea unei zone europene comune de aviaţie*)    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

 ACORD MULTILATERAL din 9 iunie 2006 între Comunitatea Europeană şi statele sale membre, Republica Albania, Bosnia şi Herţegovina, Republica Bulgaria, Republica Croaţia, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Republica Islanda, Republica Muntenegru, Regatul Norvegiei, România, Republica Serbia şi Misiunea Administraţiei Interimare a Organizaţiei Naţiunilor Unite în Kosovo*1) privind înfiinţarea unei zone europene comune de aviaţie*)

EMITENT: Act Internaţional
PUBLICAT: Monitorul Oficial nr. 48 din 22 ianuarie 2008
──────────
    *1) În conformitate cu Rezoluţia Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.244 din 10 iunie 1999.
──────────
──────────
    *) Traducere.
──────────
    Regatul Belgiei,
    Republica Cehă,
    Regatul Danemarcei,
    Republica Federală Germania,
    Republica Estonia,
    Republica Elenă,
    Regatul Spaniei,
    Republica Franceză,
    Irlanda,
    Republica Italiană,
    Republica Cipru,
    Republica Letonia,
    Republica Lituania,
    Marele Ducat al Luxemburgului,
    Republica Ungară,
    Republica Malta,
    Regatul Ţărilor de Jos,
    Republica Austria,
    Republica Polonă,
    Republica Portugheză,
    Republica Slovenia,
    Republica Slovacă,
    Republica Finlanda,
    Regatul Suediei,
    Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord,
    denumite în continuare state membre CE, şi
    Comunitatea Europeană, denumită în continuare Comunitatea sau Comunitatea Europeană, şi
    Republica Albania,
    Bosnia şi Herţegovina,
    Republica Bulgaria,
    Republica Croaţia,
    Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei,
    Republica Islanda,
    Republica Muntenegru,
    Regatul Norvegiei,
    România,
    Republica Serbia şi
    Administraţia Interimară a Organizaţiei Naţiunilor Unite din Kosovo,
    toate cele mai sus menţionate denumite în continuare părţi contractante,
    recunoscând caracterul integrat al aviaţiei civile internaţionale şi dorind să creeze o zonă europeană comună de aviaţie (ECAA), bazată pe accesul reciproc la pieţele de transport aerian ale părţilor contractante şi pe libertate de stabilire, în condiţii egale de concurenţă şi respectând aceleaşi reguli - inclusiv în domeniile privind siguranţa, securitatea, managementul traficului aerian, armonizarea socială şi mediul,
    considerând că regulile referitoare la ECAA urmează a fi aplicate pe baze multilaterale în cadrul ECAA şi, prin urmare, în acest sens este necesar să fie definite reguli specifice,
    fiind de acord că este potrivit ca regulile ECAA să se bazeze pe legislaţia relevantă în vigoare în cadrul Comunităţii Europene, aşa cum este stabilită în anexa nr. I la prezentul acord, fără a aduce atingere prevederilor cuprinse în Tratatul de instituire a Comunităţii Europene,
    recunoscând că respectarea în totalitate a regulilor ECAA îndreptăţeşte părţile contractante să aibă beneficii de la ECAA, inclusiv acces la piaţă,
    luând în considerare faptul că respectarea regulilor ECAA, inclusiv accesul total la piaţă, nu pot fi realizate într-o singură etapă, ci mai degrabă prin intermediul unei tranziţii facilitate de aranjamente specifice pe durată limitată,
    subliniind că, în condiţiile aranjamentelor tranzitorii, unde este necesar, regulile referitoare la accesul pe piaţă al transportatorilor aerieni trebuie să excludă limitarea frecvenţelor, a capacităţii, a rutelor aeriene, a tipului aeronavelor sau restricţii similare impuse în baza acordurilor ori aranjamentelor bilaterale privind transporturile aeriene şi că transportatorilor aerieni nu li se va cere să aibă acorduri comerciale sau aranjamente similare ca o condiţie pentru accesul pe piaţă,
    subliniind că transportatorii aerieni trebuie să fie trataţi într-o manieră nediscriminatorie în ceea ce priveşte accesul acestora la infrastructura de transport aerian, în special unde aceste infrastructuri sunt limitate,
    luând în considerare faptul că acordurile de asociere dintre Comunităţile Europene şi statele membre ale acestora şi anumite alte părţi contractante prevăd, ca problemă de principiu, că, în vederea asigurării unei dezvoltări coordonate şi a unei liberalizări progresive ale transportului între părţile la acele acorduri, adaptate nevoilor comerciale reciproce, condiţiile accesului reciproc la piaţă în transportul aerian ar trebui tratate prin acorduri speciale,
    luând în considerare dorinţa fiecăreia dintre părţile asociate de a compatibiliza legislaţiile acestora privind transportul aerian şi domeniile asociate cu cea a Comunităţii Europene, inclusiv cu privire la dezvoltările legislative viitoare în interiorul Comunităţii,
    recunoscând importanţa asistenţei tehnice în această perspectivă,
    recunoscând faptul că Acordul privind Spaţiul Economic European trebuie să continue să guverneze relaţiile dintre Comunitate şi statele membre CE, Norvegia şi Islanda,
    dorind să permită extinderea ulterioară a ECAA,
    reamintind negocierile dintre Comunitatea Europeană şi părţile asociate în scopul încheierii de acorduri privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene care să armonizeze acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre CE şi părţile asociate cu legislaţia Comunităţii Europene,
    au convenit următoarele:
    Obiective şi principii
    ART. 1
    1. Scopul prezentului acord este crearea unei zone europene comune de aviaţie, denumită în cele ce urmează ECAA. ECAA se va baza pe accesul liber la piaţă, pe libertatea de stabilire, pe condiţii egale de concurenţă şi pe reguli comune - inclusiv în domeniile privind siguranţa, securitatea, managementul traficului aerian şi mediul. În acest scop prezentul acord stabileşte regulile aplicabile între părţile contractante, în temeiul condiţiilor stabilite în continuare. Aceste reguli includ prevederile stabilite în legislaţia specificată în anexa nr. I.
    2. Prevederile prezentului acord se vor aplica în măsura în care privesc transportul aerian sau un domeniu asociat, menţionat în anexa nr. I.
    3. Prezentul acord constă în articole, stabilind funcţionarea generală a ECAA, denumit în continuare Acordul principal, anexe, dintre care anexa nr. I conţine legislaţia Comunităţii Europene aplicabilă între părţile contractante în cadrul Acordului principal, şi protocoale, dintre care cel puţin unul pentru fiecare parte asociată stabileşte aranjamentele tranzitorii aplicabile acestuia.

    ART. 2
    1. În sensul prezentului acord:
    a) termenul acord înseamnă Acordul principal, anexele la acesta, documentele la care se face referire în anexa nr. I, precum şi protocoalele la acesta;
    b) termenul parte asociată înseamnă Republica Albania, Bosnia şi Herţegovina, Republica Bulgaria, Republica Croaţia, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Republica Muntenegru, România, Republica Serbia sau orice alt stat ori entitate care va deveni parte la prezentul acord în conformitate cu art. 32;
    c) termenul parte asociată adiţională sau UNMIK înseamnă Misiunea Administraţiei Interimare a Organizaţiei Naţiunilor Unite în Kosovo, ca urmare a Rezoluţiei Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.244 din 10 iunie 1999;
    d) termenul parte contractantă înseamnă, referitor la Comunitate şi statele membre CE, Comunitatea şi statele membre CE sau Comunitatea ori statele membre CE. Înţelesul ce trebuie atribuit acestei expresii în fiecare caz va fi dedus din prevederile relevante ale prezentului acord, precum şi din competenţele Comunităţii şi ale statelor membre, aşa cum acestea decurg din Tratatul CE;
    e) termenul partener ECAA înseamnă o parte asociată, Norvegia sau Islanda;
    f) termenul Tratatul CE înseamnă Tratatul de instituire a Comunităţii Europene;
    g) termenul Acord EEA înseamnă Acordul privind Spaţiul Economic European, protocoalele şi anexele la acesta, semnat la 2 mai 1992 şi la care sunt părţi Comunitatea Europeană, statele membre ale acesteia, Islanda, Liechtenstein şi Norvegia;
    h) termenul acord de asociere înseamnă fiecare dintre acele acorduri care stabileşte o asociere între Comunitatea Europeană sau între Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi respectiva parte asociată, pe de altă parte;
    i) termenul transportator aerian ECAA înseamnă un transportator aerian care este licenţiat conform prevederilor prezentului acord, respectând dispoziţiile documentelor corespunzătoare specificate în anexa nr. I;
    j) termenul autoritate competentă de aviaţie civilă înseamnă o agenţie guvernamentală sau o entitate care exercită un drept legal de a evalua conformitatea, de a certifica şi de a controla utilizarea sau vânzarea produselor ori serviciilor sau licenţelor ce intră sub jurisdicţia acelei părţi contractante şi poate să întreprindă acţiuni de sancţionare pentru a se asigura că produsele sau serviciile existente pe piaţă care intră sub jurisdicţia să se conformează cu cerinţele legale;
    k) termenul Convenţie înseamnă Convenţia privind aviaţia civilă internaţională, deschisă spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, şi amendamentele şi anexele la aceasta;
    l) termenul SESAR înseamnă implementarea tehnică a Cerului unic european, care prevede o dezvoltare şi o desfăşurare coordonate, sincronizate ale noilor generaţii de sisteme ATM;
    m) termenul Master plan ATM (Master planul managementului traficului aerian) înseamnă punctul de pornire al SESAR;
    n) termenul stat membru CE înseamnă un stat membru al Comunităţii Europene.

    2. Utilizarea termenilor ţară, resortisant, resortisanţi sau teritoriu se va face fără a aduce prejudicii statutului fiecărei părţi contractante în baza legislaţiei internaţionale.

    ART. 3
    Prevederile aplicabile ale documentelor menţionate sau conţinute în anexa nr. I, adaptate conform prevederilor anexei nr. II, sau în hotărârile Comitetului reunit vor fi obligatorii pentru părţile contractante şi sunt sau vor fi asimilate în legislaţiile interne ale acestora după cum urmează:
    a) un document corespunzător unui regulament al Comunităţii Europene va deveni ca atare parte a legislaţiilor interne ale părţilor contractante;
    b) un document corespunzător unei directive a Comunităţii Europene va lăsa la latitudinea autorităţilor părţilor contractante alegerea formei şi metodei de punere în aplicare.


    ART. 4
    Părţile contractante vor întreprinde toate măsurile corespunzătoare, fie în mod general, fie în mod particular, pentru a asigura îndeplinirea obligaţiilor ce decurg din prezentul acord şi trebuie să se abţină să ia orice măsură care ar putea periclita îndeplinirea obiectivelor acestuia.

    ART. 5
    Prevederile prezentului acord nu vor afecta relaţiile dintre părţile contractante la Acordul EEA.

    Nediscriminarea
    ART. 6
    În sensul prezentului acord şi fără a aduce atingere niciuneia dintre prevederile speciale conţinute în acesta, orice discriminare pe criteriul naţionalităţii va fi interzisă.

    Dreptul de stabilire
    ART. 7
    În sensul prezentului acord şi fără a aduce atingere prevederilor cuprinse în documentele relevante specificate în anexa nr. I, nu vor exista restricţii privind dreptul de stabilire a resortisanţilor unui stat membru CE sau ai unui partener ECAA pe teritoriul oricăruia dintre aceştia. Dreptul de stabilire va include dreptul de a demara şi de a desfăşura activităţi pe cont propriu şi de a înfiinţa şi de a conduce întreprinderi, în particular companii sau firme, conform condiţiilor stabilite pentru propriii resortisanţi prin legislaţia ţării unde se efectuează acea stabilire. Aceasta se aplică şi la înfiinţarea de agenţii, filiale sau sucursale de către resortisanţii oricăruia dintre statele membre CE sau partenerii ECAA, stabiliţi pe teritoriul oricăruia dintre aceştia.

    ART. 8
    1. În sensul prezentului acord şi fără a aduce atingere prevederilor cuprinse în documentele relevante specificate în anexa nr. I, companiile sau firmele înfiinţate ori care funcţionează în conformitate cu legislaţia unui stat membru sau a unui partener ECAA şi care îşi au sediul principal al afacerii în cadrul ECAA vor beneficia de acelaşi tratament ca şi persoanele fizice care sunt resortisanţi ai statelor membre CE sau ai partenerilor ECAA.
    2. Termenii companii sau firme înseamnă companii sau firme înfiinţate în temeiul codului civil sau comercial, inclusiv societăţi cooperative şi alte persoane juridice guvernate de dreptul public sau privat, cu excepţia celor nonprofit.

    ART. 9
    1. Prevederile art. 7 şi 8 nu se aplică activităţilor care, pe teritoriul oricăreia dintre părţile contractante, sunt legate chiar şi ocazional de exercitarea autorităţii oficiale.
    2. Prevederile art. 7 şi 8 şi măsurile luate ca urmare a acestora nu trebuie să aducă atingere modului de aplicare a prevederilor stabilite de legile, reglementările sau acţiunile administrative ale părţilor contractante referitoare la intrarea, rezidenţa ori angajarea sau care prevăd un tratament special pentru cetăţenii străini pe motive de politică socială, ordine publică sau sănătate publică.

    ART. 10
    1. Fără a aduce atingere prevederilor mai favorabile din acordurile existente şi în sensul prezentului acord, părţile contractante vor aboli restricţiile cantitative şi măsurile având un efect echivalent pentru transferul echipamentelor, al consumabilelor, al pieselor de schimb şi al altor dispozitive, atunci când sunt necesare, pentru ca un transportator aerian ECAA să continue să asigure serviciile de transport aerian în baza condiţiilor prevăzute în prezentul acord.
    2. Obligaţia menţionată la alin. 1 nu va exclude posibilitatea părţilor contractante de a interzice sau de a impune restricţii asupra unor astfel de transferuri, justificate pe criterii de politică socială sau de ordine publică, de protecţie a sănătăţii şi a vieţilor omeneşti, a animalelor ori a plantelor sau de protecţie a proprietăţii intelectuale, industriale şi comerciale. Totuşi, astfel de interdicţii sau restricţii nu vor constitui un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricţie mascată pentru comerţul dintre părţile contractante.

    Siguranţa aviaţiei
    ART. 11
    1. Părţile contractante vor pune în aplicare mijloacele adecvate pentru a se asigura că aeronava înregistrată în una dintre părţile contractante, când aterizează pe aeroporturile din altă parte contractantă, va respecta standardele internaţionale privind siguranţa, stabilite în conformitate cu Convenţia, şi va fi supusă inspecţiilor pe rampă de către reprezentanţii autorizaţi ai acelei alte părţi contractante, la bordul şi în jurul aeronavei, pentru a verifica atât valabilitatea documentelor aeronavei şi ale echipajului, cât şi starea aparentă a aeronavei şi echipamentelor acesteia.
    2. O parte contractantă poate cere oricând consultări privind standardele de siguranţă menţinute de o altă parte contractantă în alte domenii decât cele acoperite de documentele la care se face referire în anexa nr. I.
    3. Nicio prevedere a prezentului acord nu va fi interpretată în aşa fel încât să limiteze puterea autorităţii competente de aviaţie civilă de a lua toate măsurile adecvate şi imediate oricând aceasta constată că un produs sau un serviciu poate:
    (i) să nu reuşească să satisfacă standardele minime care pot fi stabilite în conformitate cu Convenţia; sau
    (ii) să dea naştere la îngrijorări grave - stabilite prin inspecţia la care se face referire în alin. 1 - referitoare la faptul că o aeronavă sau operarea unei aeronave nu se conformează cu standardele minime stabilite în conformitate cu Convenţia; sau
    (iii) să dea naştere la îngrijorări grave referitoare la faptul că nu există o întreţinere şi administrare eficace a standardelor minime stabilite în conformitate cu Convenţia.

    4. În cazul în care o autoritate competentă de aviaţie civilă întreprinde acţiuni în temeiul alin. 3, aceasta va informa cu promptitudine autorităţile competente de aviaţie civilă ale celorlalte părţi contractante despre întreprinderea unei asemenea acţiuni, prezentând motivele pentru acţiunea sa.
    5. În cazul în care măsurile întreprinse conform alin. 3 nu au fost întrerupte chiar dacă temeiul pentru întreprinderea acestora a încetat să existe, orice parte contractantă poate să sesizeze cazul Comitetului reunit.
    6. Orice amendamente la legislaţia naţională cu privire la statutul autorităţii competente de aviaţie civilă vor fi notificate de partea contractantă implicată celorlalte părţi contractante.

    Securitatea aeronautică
    ART. 12
    1. În scopul de a apăra aviaţia civilă împotriva actelor de intervenţie ilicită, părţile contractante vor asigura aplicarea standardelor comune de bază şi a mecanismelor de monitorizare a conformităţii privind securitatea aeronautică, aşa cum sunt cuprinse în anexa nr. I, pe oricare dintre aeroporturile situate pe teritoriile lor.
    2. Părţile contractante îşi vor furniza, la cerere, reciproc toată asistenţa necesară pentru a preveni capturarea ilicită a aeronavelor civile şi alte acte ilicite împotriva siguranţei unor asemenea aeronave, a pasagerilor şi echipajelor acestora, a aeroporturilor şi a facilităţilor de navigaţie aeriană şi orice altă ameninţare la adresa securităţii aviaţiei civile.
    3. În cazul în care apare un incident sau o ameninţare privind un incident referitor la o capturare ilicită a unei aeronave civile sau alte acte ilicite îndreptate împotriva siguranţei unei asemenea aeronave, a pasagerilor şi echipajului acesteia, a aeroporturilor sau a facilităţilor de navigaţie aeriană, părţile contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicaţiilor şi prin alte măsuri adecvate destinate să pună capăt rapid şi sigur unui asemenea incident sau unei ameninţări privind un incident.
    4. O parte asociată poate fi supusă inspecţiei Comisiei Europene în conformitate cu legislaţia relevantă a Comunităţii Europene la care se face referire în anexa nr. I şi poate fi solicitată să participe la inspecţiile Comisiei Europene în alte părţi contractante.

    Managementul traficului aerian
    ART. 13
    1. Părţile contractante vor coopera în domeniul managementului traficului aerian în vederea extinderii Cerului unic european la ECAA, în scopul îmbunătăţirii standardelor actuale de siguranţă şi a eficienţei generale a standardelor traficului aerian general în Europa, al optimizării capacităţilor şi al reducerilor întârzierilor.
    2. În vederea facilitării aplicării legislaţiei privind Cerul unic european pe teritoriile lor:
    - părţile asociate vor întreprinde, cu prima ocazie, în limitele competenţelor respective ale acestora, toate măsurile necesare pentru a adapta structurile lor instituţionale de management al traficului aerian la Cerul unic european, în special prin desemnarea sau înfiinţarea organismelor naţionale de supervizare adecvate, independente cel puţin funcţional de furnizorii de servicii de navigaţie aeriană;
    – Comunitatea Europeană va asocia părţile asociate cu orice iniţiativă operaţională în domeniul serviciilor de navigaţie aeriană, al spaţiului aerian şi al interoperabilităţii ce derivă din Cerul unic european, în special printr-o implicare de la început a eforturilor părţilor contractante relevante pentru a stabili blocuri funcţionale de spaţiu aerian.

    3. Comunitatea Europeană va avea grijă ca părţile asociate să fie deplin asociate cu dezvoltarea unui master plan ATM în cadrul programului SESAR al Comisiei.

    Concurenţa
    ART. 14
    1. În scopul prezentului acord se vor aplica prevederile anexei nr. III. În cazul în care regulile privind concurenţa şi ajutorul de stat sunt incluse în alte acorduri între două sau mai multe părţi contractante, cum ar fi acordurile de asociere, aceste reguli se vor aplica între acele părţi.
    2. Art. 15, 16 şi 17 nu se vor aplica în ceea ce priveşte prevederile anexei nr. III.

    Aplicarea
    ART. 15
    1. Fără a aduce atingere prevederilor alin. 2 şi 3, fiecare parte contractantă se va asigura că drepturile care derivă din prezentul acord şi, în special, din documentele specificate în anexa nr. I pot fi invocate în faţa instanţelor naţionale.
    2. În cazurile în care ar putea fi afectată autorizarea în temeiul prezentului acord a serviciilor aeriene actuale sau potenţiale, instituţiile Comunităţii Europene vor beneficia de puterile acordate acestora în mod special, în temeiul prevederilor documentelor la care se face referire sau care sunt conţinute în anexă.
    3. Toate problemele privind legalitatea deciziilor luate de către instituţiile Comunităţii Europene în temeiul prezentului acord, în special în temeiul documentelor specificate în anexa nr. I, vor fi de competenţa exclusivă a Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene, denumită în continuare Curtea de Justiţie.

    Interpretarea
    ART. 16
    1. În măsura în care prevederile prezentului acord şi prevederile documentelor specificate în anexa nr. I sunt identice în conţinut cu regulile corespunzătoare ale Tratatului CE şi cu documentele adoptate conform Tratatului CE, acele prevederi, în implementarea şi aplicarea lor, trebuie să fie interpretate în conformitate cu hotărârile şi deciziile relevante ale Curţii de Justiţie şi ale Comisiei Europene luate înainte de data semnării acestui acord. Hotărârile şi deciziile luate după semnarea acestui acord vor fi comunicate celorlalte părţi contractante. La cererea uneia dintre părţile contractante, implicaţiile acestor hotărâri şi decizii ulterioare vor fi determinate de Comitetul reunit în vederea asigurării bunei funcţionări a prezentului acord. Interpretările existente vor fi comunicate partenerilor ECAA la prezentul acord anterior datei semnării prezentului acord. Deciziile luate de Comitetul reunit conform acestei proceduri trebuie să fie în conformitate cu jurisprudenţa Curţii de Justiţie.
    2. În cazul în care se iveşte o problemă de interpretare a prezentului acord, a prevederilor documentelor specificate în anexa nr. I sau ale documentelor adoptate în virtutea acestora, identice în conţinut cu regulile corespunzătoare din Tratatul CE şi cu documentele adoptate conform Tratatului CE, într-un caz aflat în curs de judecare în faţa curţii sau a tribunalului unui partener ECAA, curtea sau tribunalul va cere Curţii de Justiţie să decidă asupra acestei probleme, dacă consideră că acest lucru este necesar pentru pronunţarea hotărârii şi este în concordanţă cu anexa nr. IV. Un partener ECAA poate stipula, prin decizie şi în conformitate cu anexa nr. IV, măsura în care şi potrivit căror modalităţi curţile şi tribunalele sale aplică această prevedere. O asemenea hotărâre este comunicată depozitarului şi Curţii de Justiţie. Depozitarul va informa celelalte părţi contractante.
    3. În cazul în care, în conformitate cu alin. 2, curtea unei părţi contractante, împotriva hotărârii căreia nu se poate face recurs legal în conformitate cu legislaţia naţională, nu se poate adresa Curţii de Justiţie, partea contractantă implicată va transmite orice hotărâre a acestei instanţe Comitetului reunit, care va acţiona pentru a menţine o interpretare uniformă a prezentului acord. În cazul în care Comitetul reunit, în termen de două luni de la prezentarea în faţa acestuia a unui diferend dintre jurisprudenţa Curţii de Justiţie şi o hotărâre a curţii acestei părţi contractante, nu a reuşit menţinerea interpretării uniforme a prezentului acord, se pot aplica procedurile prevăzute la art. 20.

    Legislaţia nouă
    ART. 17
    1. Prezentul acord nu va aduce atingere dreptului fiecărei părţi contractante, sub rezerva respectării principiului nediscriminării şi a prevederilor prezentului articol, precum şi ale art. 18 alin. 4, de a adopta unilateral o legislaţie nouă sau de a amenda legislaţia proprie existentă în domeniul transportului aerian sau într-un domeniu conex menţionat în anexa nr. I. Părţile asociate nu vor adopta nicio astfel de legislaţie decât dacă este în conformitate cu prezentul acord.
    2. De îndată ce o parte contractantă a adoptat o legislaţie nouă sau un amendament la legislaţia sa, aceasta va informa celelalte părţi contractante, prin intermediul Comitetului reunit, nu mai târziu de o lună după adoptarea acesteia/acestuia. La cererea oricărei părţi contractante, Comitetul reunit va trebui ca în termen de două luni de la acea dată să organizeze o dezbatere cu privire la implicaţiile unei asemenea noi legislaţii sau unui asemenea amendament pentru funcţionarea în bune condiţii a prezentului acord.
    3. Comitetul reunit trebuie:
    a) să adopte o decizie prin care să se revizuiască anexa nr. I, astfel încât aceasta să cuprindă, dacă este cazul pe bază de reciprocitate, noua legislaţie sau amendamentul în cauză; sau
    b) să adopte o decizie pentru ca noua legislaţie sau noul amendament în cauză să fie considerată/considerat ca fiind în conformitate cu prezentul acord; sau
    c) să decidă cu privire la orice alte măsuri care să protejeze buna funcţionare a prezentului acord.

    4. În ceea ce priveşte legislaţia care a fost adoptată între semnarea prezentului acord şi intrarea sa în vigoare şi despre care celelalte părţi contractante au fost informate, data de remitere va fi considerată data la care s-a primit informarea. Data la care Comitetul reunit ajunge la o decizie nu poate să fie mai devreme de 60 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

    Comitetul reunit
    ART. 18
    1. Prin prezentul articol se constituie un comitet reunit care va răspunde de administrarea prezentului acord şi va asigura implementarea sa în mod corespunzător, fără a aduce prejudicii art. 15 alin. 2 şi 3 şi art. 21 şi 22. În acest scop va face recomandări şi va lua decizii în cazurile prevăzute în prezentul acord. Deciziile Comitetului reunit vor fi puse în practică de către părţile contractante în conformitate cu propriile lor reguli.
    2. Comitetul reunit va fi format din reprezentanţi ai părţilor contractante.
    3. Comitetul reunit va acţiona pe bază de unanimitate. Totuşi, Comitetul reunit poate decide aplicarea procedurii de vot majoritare pentru anumite probleme specifice.
    4. În scopul unei aplicări corespunzătoare a prezentului acord, părţile contractante vor face schimb de informaţii, printre altele, referitoare la noua legislaţie sau la deciziile luate care sunt relevante pentru prezentul acord şi, la cererea oricărei părţi, vor avea loc consultări în cadrul Comitetului reunit, inclusiv pe aspectele sociale.
    5. Comitetul reunit va adopta propriile reguli de procedură.
    6. Un partener ECAA sau Comunitatea Europeană va prezida prin rotaţie Comitetul reunit în conformitate cu aranjamentele ce urmează să fie specificate în regulile sale de procedură.
    7. Preşedintele Comitetului reunit va fixa întâlnirile acestuia cel puţin o dată pe an, în scopul revederii funcţionării generale a prezentului acord şi, atunci când circumstanţe speciale o vor cere, la solicitarea unei părţi contractante. Comitetul reunit va monitoriza în mod constant dezvoltarea jurisprudenţei Curţii de Justiţie. În acest scop, Comunitatea Europeană va transmite partenerilor ECAA toate deciziile Curţii de Justiţie relevante pentru funcţionarea prezentului acord. Comitetul reunit va acţiona în termen de 3 luni astfel încât să se păstreze interpretarea uniformă a prezentului acord.
    8. Comitetul reunit poate decide crearea oricărui grup de lucru care îl poate sprijini în îndeplinirea sarcinilor sale.

    ART. 19
    1. O decizie a Comitetului reunit va avea caracter obligatoriu pentru părţile contractante. Ori de câte ori o decizie luată de Comitetul reunit conţine o solicitare de acţiune care să fie întreprinsă de către o parte contractantă, partea respectivă va lua măsurile necesare şi va informa Comitetul reunit despre acest lucru.
    2. Deciziile Comitetul reunit vor fi publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene şi în jurnalele oficiale ale partenerilor ECAA. Fiecare decizie va stabili data aplicării acesteia de către părţile contractante, precum şi orice altă informaţie ce ar putea interesa operatorii economici.

    Soluţionarea diferendelor
    ART. 20
    1. Comunitatea acţionând împreună cu statele membre CE sau un partener ECAA poate să aducă în faţa Comitetului reunit un diferend care se referă la aplicarea sau interpretarea prezentului acord, cu excepţia cazurilor în care proceduri specifice sunt stabilite în prezentul acord.
    2. În cazul în care un diferend a fost prezentat în faţa Comitetului reunit conform alin. 1, trebuie să aibă loc imediat consultări între părţile implicate în diferend. În cazurile în care Comunitatea Europeană nu este parte la diferend, un reprezentant al Comunităţii poate să fie invitat la consultări de către una dintre părţile la diferend. Părţile la diferend pot formula o propunere pentru o soluţie care va fi prezentată imediat Comitetului reunit. Deciziile luate de Comitetul reunit conform acestei proceduri trebuie să respecte jurisprudenţa Curţii de Justiţie.
    3. Dacă Comitetul reunit, după 4 luni de la data când respectiva problemă i-a fost prezentată, nu a reuşit să ia o decizie prin care să soluţioneze diferendul, părţile la diferend pot să îl remită Curţii de Justiţie a cărei decizie cu privire la acest diferend va fi definitivă şi obligatorie. Modalităţile în care se pot face astfel de remiteri la Curtea de Justiţie sunt prezentate în anexa IV.
    4. Dacă în termen de 4 luni Comitetul reunit nu ia o decizie referitoare la problema care i-a fost prezentată, părţile contractante pot lua măsuri adecvate de protecţie, în conformitate cu art. 21 şi 22, pentru o perioadă care să nu depăşească 6 luni. După această perioadă fiecare parte contractantă poate să denunţe prezentul acord, cu efect imediat. O parte contractantă nu va lua măsuri de protecţie pentru o problemă care a fost deferită Curţii de Justiţie în conformitate cu prezentul acord, cu excepţia cazurilor prevăzute în art. 11 alin. 3 sau în conformitate cu mecanismele prevăzute în documentele individuale, specificate în anexa nr. I.

    Măsuri de protecţie
    ART. 21
    Fără a aduce prejudicii art. 11 alin. 3 şi evaluărilor privind siguranţa şi securitatea menţionate în protocoalele la prezentul acord, măsurile de protecţie vor fi restricţionate, în ceea ce priveşte scopul şi durata acestora, la ceea ce este strict necesar pentru a remedia situaţia. Se va acordă prioritate acelor măsuri care vor afecta în cea mai mică măsură funcţionarea prezentului acord.

    ART. 22
    1. O parte contractantă care are în vedere luarea măsurilor de protecţie va înştiinţa celelalte părţi contractante despre intenţia sa prin intermediul Comitetului reunit şi va furniza toate informaţiile relevante.
    2. Părţile contractante se vor consulta imediat, în cadrul Comitetului reunit, în vederea identificării unei soluţii reciproc acceptabile.
    3. Fără a aduce atingere celor stabilite în art. 11 alin. 3, partea contractantă în cauză nu poate lua măsuri de protecţie până la trecerea unei luni de la data înştiinţării, în temeiul alin. 1, în afară de cazul în care procedura de consultare prevăzută în alin. 2 s-a încheiat înaintea expirării perioadei limită menţionate.
    4. Partea contractantă în cauză va înştiinţa, fără întârziere, Comitetul reunit cu privire la măsurile luate şi va furniza toate informaţiile relevante.

    Dezvăluirea de informaţii
    ART. 23
    Reprezentanţii, delegaţii şi experţii părţilor contractante, precum şi oficialii sau alţi funcţionari care îşi desfăşoară activitatea în temeiul prezentului acord vor trebui, chiar şi după încheierea activităţii, să nu dezvăluie informaţiile care intră sub incidenţa obligaţiei privind secretul profesional, în special informaţiile despre întreprinderi, relaţiile de afaceri sau componentele costurilor acestora.

    Ţări terţe şi organizaţii internaţionale
    ART. 24
    1. Părţile contractante se vor consulta între ele în cadrul Comitetului reunit, la cererea oricărei părţi contractante, în conformitate cu procedurile prevăzute la art. 25 şi 26:
    a) asupra problemelor privind transportul aerian, tratate în cadrul organizaţiilor internaţionale; şi
    b) asupra diverselor aspecte privind posibile dezvoltări ale relaţiilor dintre părţile contractante şi terţe ţări în domeniul transportului aerian şi asupra funcţionării elementelor semnificative ale acordurilor bilaterale sau multilaterale încheiate în acest domeniu.

    2. Consultările menţionate la alin. 1 vor avea loc în termen de o lună de la solicitare şi, în cazuri urgente, cât mai curând posibil.

    ART. 25
    1. Scopurile principale ale consultărilor menţionate la art. 24 alin. 1 lit. a) vor fi:
    a) să hotărască împreună dacă chestiunile ridică probleme de interes comun; şi
    b) în funcţie de natura unor astfel de probleme:
    - să analizeze împreună dacă acţiunile părţilor contractante în cadrul organizaţiilor internaţionale în cauză ar trebui să fie coordonate; sau
    – să analizeze împreună orice altă abordare care ar putea fi adecvată.


    2. Părţile contractate trebuie să schimbe cât mai curând posibil orice informaţie relevantă scopurilor prevăzute în alin. 1.

    ART. 26
    Scopurile principale ale consultărilor menţionate în art. 24 alin. 1 lit. b) vor fi de a examina chestiunile relevante şi de a analiza orice abordare care ar putea fi adecvată.

    Aranjamente tranzitorii
    ART. 27
    1. Protocoalele I-VIII stabilesc aranjamentele tranzitorii şi perioadele corespunzătoare ce se aplică între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi respectiva parte asociată, pe de altă parte. În relaţiile dintre Norvegia sau Islanda şi o parte asociată se vor aplica aceleaşi condiţii ca şi între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi respectiva parte asociată, pe de altă parte.
    2. În cursul perioadelor de tranziţie prevăzute la alin. 1, elementele relevante ale regimului privind transportul aerian dintre două părţi asociate se vor stabili pe baza celui mai restrictiv dintre cele două protocoale care se referă la părţile asociate în cauză.
    3. Tranziţia graduală a fiecărei părţi asociate către aplicarea completă a ECAA va fi supusă evaluărilor. Evaluările vor fi întreprinse de către Comunitatea Europeană în cooperare cu partea asociată în cauză. În cazul în care o parte asociată este convinsă că au fost îndeplinite condiţiile pentru încheierea unei perioade tranzitorii, aşa cum este stabilit în protocolul respectiv, va informa Comunitatea Europeană că trebuie să întreprindă o evaluare.
    4. Dacă Comunitatea Europeană stabileşte că sunt îndeplinite condiţiile, aceasta va informa Comitetul reunit şi va decide apoi că partea asociată în cauză îndeplineşte condiţiile pentru a trece la următoarea perioadă de tranziţie sau pentru includerea deplină în Zona Europeană Comună de Aviaţie, după caz.
    5. Dacă Comunitatea Europeană stabileşte că nu sunt îndeplinite condiţiile, va raporta aceasta Comitetului reunit. Comunitatea va recomanda părţii asociate în cauză îmbunătăţiri specifice şi va stabili o perioadă de implementare în cadrul căreia aceste îmbunătăţiri pot fi implementate în mod rezonabil. Înainte de sfârşitul perioadei de implementare, o a doua şi, dacă va fi necesar, alte evaluări vor fi efectuate pentru a stabili dacă îmbunătăţirile recomandate au fost puse în practică în mod efectiv şi satisfăcător.

    Raporturile cu acordurile şi aranjamentele bilaterale privind transportul aerian
    ART. 28
    1. Prevederile prezentului acord vor prevala asupra prevederilor relevante ale acordurilor şi/sau aranjamentelor bilaterale privind transportul aerian în vigoare între părţile asociate, pe de o parte, şi Comunitatea Europeană, un stat membru CE, Norvegia sau Islanda, pe de altă parte, ca şi între părţile asociate.
    2. Fără a ţine seama de prevederile alin. 1, în timpul perioadelor tranzitorii menţionate la art. 27, prevederile referitoare la proprietate, drepturi de trafic, capacitate, frecvenţe, tipul sau schimbarea aeronavei, împărţirea codurilor (code-sharing) şi preţuri ale unui acord sau aranjament bilateral, în vigoare între o parte asociată şi Comunitatea Europeană, un stat membru CE, Norvegia sau Islanda ori între două părţi asociate, se vor aplica între părţile la acesta dacă un astfel de acord bilateral şi/sau aranjament este mai flexibil, cu privire la libertatea pentru transportatorii aerieni implicaţi, decât prevederile protocolului aplicabil cu privire la partea asociată implicată.
    3. Un diferend între o parte asociată şi o altă parte contractantă, în ceea ce priveşte flexibilitatea prevederilor protocolului cu privire la partea asociată respectivă sau a prevederilor acordurilor şi/sau ale aranjamentelor bilaterale, în vederea aplicării complete a ECAA, va fi soluţionat în cadrul mecanismului de soluţionare a diferendelor menţionat la art. 20. Diferendele privind stabilirea raporturilor dintre protocoalele care sunt în contradicţie vor fi soluţionate în acelaşi mod.

    Intrare în vigoare, revizuire, denunţare şi alte prevederi
    ART. 29
    Intrarea în vigoare
    1. Prezentul acord va fi supus ratificării sau aprobării de către semnatari, în conformitate cu propriile lor proceduri. Instrumentele de ratificare sau aprobare vor fi depuse la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene (depozitarul), care va înştiinţa toţi ceilalţi semnatari, precum şi Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale despre aceasta.
    2. Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmează datei depunerii instrumentelor de ratificare sau de aprobare de către Comunitatea Europeană şi statele membre CE şi cel puţin o parte asociată. Pentru fiecare semnatar care ratifică sau aprobă prezentul acord după această dată, acesta va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni după depunerea de către acel semnatar a instrumentului său de ratificare sau aprobare.
    3. Fără a ţine seama de prevederile alin. 1 şi 2, Comunitatea Europeană şi statele sale membre, precum şi cel puţin o parte asociată pot decide să aplice în mod provizoriu prezentul acord între acestea de la data semnării, în conformitate cu aplicarea legislaţiei interne, prin înştiinţarea depozitarului, care va notifica celelalte părţi contractante despre aceasta.

    ART. 30
    Revizuirea
    Prezentul acord va fi revizuit la cererea oricărei părţi contractante şi în orice caz la 5 ani după intrarea sa în vigoare.

    ART. 31
    Denunţarea
    1. Fiecare parte contractantă poate denunţa prezentul acord prin înştiinţarea depozitarului, care va notifica această denunţare celorlalte părţi contractante, precum şi Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale. Dacă prezentul acord este denunţat de către Comunitatea Europeană şi statele membre CE, acesta va înceta să mai fie în vigoare la un an după data notificării. Dacă prezentul acord este denunţat de către oricare altă parte contractantă, acesta va înceta să fie în vigoare numai pentru acea parte contractantă la un an după data notificării. Totuşi, serviciile aeriene operate la data încetării valabilităţii prezentului acord pot continua până la sfârşitul sezonului de curse regulate al Asociaţiei de Transport Aerian Internaţional (IATA) în care cade data încetării valabilităţii.
    2. Odată cu aderarea la Uniunea Europeană a unei părţi asociate, acea parte va înceta în mod automat să mai fie parte asociată în înţelesul prezentului acord şi va deveni un stat membru CE.
    3. Prezentul acord va înceta să fie în vigoare sau va fi suspendat cu privire la o parte asociată, dacă acordul de asociere corespunzător încetează să fie în vigoare sau este suspendat.

    ART. 32
    Extinderea ECAA
    Comunitatea Europeană poate cere oricărui stat sau oricărei entităţi care este pregătită să îşi compatibilizeze legislaţia privind transportul aerian şi domeniile conexe cu cea a Comunităţii şi cu care Comunitatea a stabilit sau stabileşte un cadru de cooperare economică strânsă, cum ar fi un acord de asociere, să participe la ECAA. În acest scop, părţile contractante vor modifica prezentul acord în consecinţă.

    ART. 33
    Aeroportul Gibraltar
    1. Se înţelege că aplicarea prezentului acord pentru Aeroportul Gibraltar nu va aduce prejudicii poziţiilor juridice ale Regatului Spaniei şi Marii Britanii referitoare la diferendul privind suveranitatea asupra teritoriului în care este situat aeroportul.
    2. Aplicarea prezentului acord pentru Aeroportul Gibraltar va fi suspendată până când aranjamentele din Declaraţia comună a miniştrilor afacerilor externe ai Regatului Spaniei şi Marii Britanii din 2 decembrie 1987 vor intra în vigoare.

    ART. 34
    Limbile
    Prezentul acord este întocmit într-un singur exemplar în limbile oficiale ale instituţiilor Uniunii Europene şi ale celorlalte părţi contractante, altele decât Comunitatea Europeană şi statele sale membre, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic.
    Drept care plenipotenţiarii semnatari, fiind autorizaţi în mod corespunzător pentru aceasta, au semnat prezentul acord.

    ANEXA I

    REGULI CARE SE APLICĂ AVIAŢIEI CIVILE
    Prevederile aplicabile ale următoarelor documente ale Comunităţii Europene trebuie să fie aplicate conform Acordului principal şi anexei nr. II privind adaptările orizontale, dacă nu se specifică altfel în această anexă sau în protocoalele I-IX. În viitor, acolo unde este necesar, se vor face adaptări specifice pentru fiecare document.
    A. Accesul la piaţă şi probleme auxiliare
    Nr. 2.407/92
    Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 2.407/92 din 23 iulie 1992 privind licenţierea transportatorilor aerieni
    Prevederi aplicabile: art. 1-18 şi anexa, cu excepţia referirii din art. 13 alin. 3 la art. 226 (ex 169) din Tratatul CE
    Nr. 2.408/92
    Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 2.408/92 din 23 iulie 1992 privind accesul transportatorilor aerieni comunitari la rutele aeriene intracomunitare, aşa cum a fost amendat sau adaptat prin:
    - art. 29 al Actului privind condiţiile de aderare a Republicii Austria, Republicii Finlanda şi Regatului Suediei;
    – Decizia Comitetului reunit al EEA nr. 7/94 din 21 martie 1994 de modificare a Protocolului 47 şi anumite anexe la Acordul EEA;
    – art. 20 al Actului privind condiţiile de aderare a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungaria, Republicii Malta, Republicii Polonia, Republicii Slovenia şi Republicii Slovace şi adaptările tratatelor în temeiul cărora este instituită Uniunea Europeană, denumit în continuare Actul de aderare 2003.

    Prevederi aplicabile: art. 1-15 şi anexele I, II şi III
    Nr. 2.409/92
    Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 2.409/92 din 23 iulie 1992 privind tarifele şi preţurile pentru serviciile aeriene
    Prevederi aplicabile: art. 1-10
    Nr. 95/93
    Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 95/93 din 18 ianuarie 1993 privind regulile comune pentru alocarea sloturilor pe aeroporturile comunitare, aşa cum a fost amendat prin:
    - Regulamentul (CE) nr. 894/2002 al Parlamentului European şi al Consiliului din 27 mai 2002 de modificare a Regulamentului Consiliului (CEE) nr. 95/93;
    – Regulamentul (CE) nr. 1.554/2003 al Parlamentului European şi al Consiliului din 22 iulie 2003 de modificare a Regulamentului Consiliului (CEE) nr. 95/93;
    – Regulamentul (CE) nr. 793/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 21 aprilie 2004 de modificare a Regulamentului Consiliului (CEE) nr. 95/93.

    Prevederi aplicabile: art. 1-12 şi art. 14 lit. a) pct. 2
    În ceea ce priveşte aplicarea art. 12 alin. 2, prin termenul Comisie se înţelege Comitetul reunit.
    Nr. 96/67
    Directiva Consiliului 96/97/CE din 15 octombrie 1996 privind accesul la piaţa handlingului la sol pe aeroporturile comunitare
    Prevederi aplicabile: art. 1-25 şi anexa
    În ceea ce priveşte aplicarea art. 10, prin termenul state membre se înţelege state membre CE.
    În ceea ce priveşte aplicarea art. 20 alin. 2, prin termenul Comisie se înţelege Comitetul reunit.
    Nr. 785/2004
    Regulamentul (CE) nr. 785/2004 din 21 aprilie 2004 al Parlamentului European şi al Consiliului privind cerinţele de asigurare pentru transportatorii aerieni şi operatorii aeronavelor
    Prevederi aplicabile: art. 1-8 şi art. 10 alin. 2

    B. Managementul traficului aerian
    Nr. 549/2004
    Regulamentul (CE) nr. 549/2004 din 10 martie 2004 al Parlamentului European şi al Consiliului care stabileşte cadrul pentru crearea Cerului unic european (regulamentul-cadru)
    Prevederi aplicabile: art. 1-4, art. 6 şi art. 9-14
    Nr. 550/2004
    Regulamentul (CE) nr. 550/2004 din 10 martie 2004 al Parlamentului European şi al Consiliului privind furnizarea de servicii de navigaţie aeriană în cadrul Cerului unic european (Regulamentul privind furnizarea serviciilor)
    Prevederi aplicabile: art. 1-19, anexele I şi II
    Nr. 551/2004
    Regulamentul (CE) nr. 551/2004 din 10 martie 2004 al Parlamentului European şi al Consiliului privind organizarea şi utilizarea spaţiului aerian în Cerul unic european (Regulamentul spaţiului aerian)
    Prevederi aplicabile: art. 1-11
    Nr. 552/2004
    Regulamentul (CE) nr. 552/2004 din 10 martie 2004 al Parlamentului European şi al Consiliului privind interoperabilitatea reţelei europene de management al traficului aerian (Regulamentul privind interoperabilitatea)
    Prevederi aplicabile: art. 1-12, anexele I-V
    Nr. 2.096/2005
    Regulamentul Comisiei (CE) nr. 2.096/2005 din 20 decembrie 2005 privind stabilirea de cerinţe comune pentru furnizarea de servicii de navigaţie aeriană
    Prevederi aplicabile: art. 1-9, anexele I-V
    Nr. 2.150/2005
    Regulamentul Comisiei (CE) nr. 2.150/2005 din 23 decembrie 2005 privind stabilirea de reguli comune pentru utilizarea flexibilă a spaţiului aerian
    Prevederi aplicabile: art. 1-9 şi anexa

    C. Siguranţa aviaţiei
    Nr. 3.922/91
    Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 3.922/91 din 16 decembrie 1991 privind armonizarea cerinţelor tehnice şi a procedurilor administrative în domeniul aviaţiei civile, aşa cum a fost amendat prin:
    - Regulamentul Comisiei (CE) nr. 2.176/96 din 13 noiembrie 1996 care adaptează la progresul ştiinţific şi tehnic Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 3.922/91;
    – Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.069/1999 din 25 mai 1999 care adaptează la progresul ştiinţific şi tehnic Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 3.922/91;
    – Regulamentul Comisiei (CE) nr. 2.871/2000 din 28 decembrie 2000 care adaptează la progresul ştiinţific şi tehnic Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 3.922/91 privind armonizarea cerinţelor tehnice şi a procedurilor administrative în domeniul aviaţiei civile;
    – Regulamentul (CE) nr. 1.592/2002 din 15 iulie 2002 al Parlamentului European şi al Consiliului privind reguli comune în domeniul aviaţiei civile şi înfiinţarea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.

    Prevederi aplicabile: art. 1-10, art. 12 şi 13, cu excepţia art. 4 alin. 1 şi art. 8 alin. 2 teza 2, anexele I-III.
    În ceea ce priveşte aplicarea art. 12, prin termenul statele membre se va înţelege statele membre CE.
    Nr. 94/56
    Directiva Consiliului 94/56/CE din 21 noiembrie 1994 care stabileşte principiile fundamentale ce guvernează investigaţia accidentelor şi a incidentelor din aviaţia civilă
    Prevederi aplicabile: art. 1-12
    În ceea ce priveşte aplicarea art. 9 şi 12, prin termenul Comisia se va înţelege toate celelalte părţi contractante la ECAA.
    Nr. 1.592/2002
    Regulamentul (CE) nr. 1.592/2002 din 15 iulie 2002 al Parlamentului European şi al Consiliului privind reguli comune în domeniul aviaţiei civile şi înfiinţarea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei, aşa cum a fost amendat prin:
    - Regulamentul (CE) nr. 1.643/2003 din 22 iulie 2003 al Parlamentului European şi al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1.592/2002;
    – Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.701/2003 din 24 septembrie 2003 de adaptare a art. 6 al Regulamentului (CE) nr. 1.592/2002

    Prevederi aplicabile: art. 1-57, anexele I şi II
    Nr. 2003/42
    Directiva 2.003/42/CE din 13 iunie 2003 a Parlamentului European şi a Consiliului privind raportarea evenimentelor în aviaţia civilă
    Prevederi aplicabile: art. 1-11, anexele I şi II
    Nr. 1.702/2003
    Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.702/2003 din 24 septembrie 2003 de stabilire a regulilor de implementare pentru certificarea navigabilităţii şi a protecţiei mediului a aeronavelor şi produselor, pieselor şi dispozitivelor conexe, precum şi pentru certificarea organizaţiilor de proiectare şi producţie, aşa cum a fost amendat prin:
    - Regulamentul Comisiei (CE) nr. 381/2005 din 7 martie 2005 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1.702/2003

    Prevederi aplicabile: art. 1-4 şi anexa. Perioadele de tranziţie la care se face referire în acest regulament vor fi determinate de Comitetul reunit.
    Nr. 2.042/2003
    Regulamentul Comisiei (CE) nr. 2.042/2003 din 20 noiembrie 2003 privind aeronavigabilitatea continuă a aeronavelor şi a produselor, pieselor şi dispozitivelor aeronautice şi privind aprobarea organizaţiilor şi personalului implicat în aceste activităţi
    Prevederi aplicabile: art. 1-6, anexele I-IV
    Nr. 104/2004
    Regulamentul Comisiei (CE) nr. 104/2004 din 22 ianuarie 2004 de stabilire a regulilor privind organizarea şi componenţa Consiliului de Apel al Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei
    Prevederi aplicabile: art. 1-7 şi anexa
    Nr. 488/2005
    Regulamentul Comisiei (CE) nr. 488/2005 din 21 martie 2005 privind taxele şi tarifele percepute de Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei
    Nr. 2.111/2005
    Regulamentul (CE) nr. 2.111/2005 al Parlamentului European şi al Consiliului din 14 decembrie 2005 privind stabilirea unei liste comunitare cu transportatori aerieni care sunt supuşi unei interdicţii de operare în interiorul Comunităţii şi privind informarea pasagerilor transportaţi pe calea aerului asupra identităţii transportatorului aerian operaţional şi abrogarea art. 9 din Directiva 2004/36/CE
    Prevederi aplicabile: art. 1-13 şi anexa.

    D. Securitatea aeronautică
    Nr. 2.320/2002
    Regulamentul (CE) nr. 2.320/2002 din 16 decembrie 2002 al Parlamentului European şi al Consiliului de stabilire a regulilor comune în domeniul securităţii aviaţiei civile, aşa cum a fost amendat prin:
    - Regulamentul (CE) nr. 849/2004 din 29 aprilie 2004 al Parlamentului European şi al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2.320/2002

    Prevederi aplicabile: art. 1-12 şi anexa
    Nr. 622/2003
    Regulamentul Comisiei (CE) nr. 622/2003 din 4 aprilie 2003 de stabilire a măsurilor pentru implementarea standardelor comune de bază privind securitatea aviaţiei, aşa cum a fost amendat prin:
    - Regulamentul Comisiei (CE) nr. 68/2004 din 15 ianuarie 2004 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 622/2003;
    – Regulamentul Comisiei (CE) nr. 781/2005 din 24 mai 2005 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 622/2003;
    – Regulamentul Comisiei (CE) nr. 857/2005 din 6 iunie 2005 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 622/2003

    Prevederi aplicabile: art. 1-5 şi anexa
    Nr. 1.217/2003
    Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.217/2003 din 4 iulie 2003 de stabilire a specificaţiilor comune pentru programele naţionale de control al calităţii în domeniul securităţii aviaţiei civile
    Prevederi aplicabile: art. 1-11, anexele I şi II
    Nr. 1.486/2003
    Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.486/2003 din 22 august 2003 de stabilire a procedurilor pentru desfăşurarea inspecţiilor Comisiei în domeniul securităţii aviaţiei civile
    Prevederi aplicabile: art. 1-16
    Nr. 1.138/2004
    Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.138/2004 din 21 iunie 2004 de stabilire a definiţiei comune a părţilor critice ale zonelor cu acces limitat securizate pe aeroporturi
    Prevederi aplicabile: art. 1-8

    E. Mediul înconjurător
    Nr. 89/629
    Directiva Consiliului 89/629/CEE din 4 decembrie 1989 privind limitarea emisiei de zgomot de la avioanele civile subsonice cu reacţie
    Prevederi aplicabile: art. 1-8
    Nr. 92/14
    Directiva Consiliului 92/14/CEE din 2 martie 1992 privind limitarea operării avioanelor, ce intră sub incidenţa părţii a II-a, cap. 2, volumul 1 din anexa 16 la Convenţia privind aviaţia civilă internaţională, ediţia a II-a (1988), aşa cum a fost amendată prin:
    - Directiva Consiliului 98/20/CE din 30 martie 1998 de modificare a Directivei 92/14/CEE ;
    – Directiva Comisiei 1999/28/CE din 21 aprilie 1999 de modificare a anexei la Directiva Consiliului 92/14/CEE ;
    – Regulamentul Comisiei (CE) nr. 991/2001 din 21 mai 2001 de modificare a anexei la Directiva Consiliului 92/14/CEE

    Prevederi aplicabile: art. 1-11 şi anexa
    Nr. 2002/30
    Directiva 2002/30/CE din 26 martie 2002 a Parlamentului European şi a Consiliului pentru stabilirea unor reguli şi proceduri cu privire la introducerea de restricţii de operare privind zgomotul pe aeroporturile comunitare, aşa cum a fost amendată sau adaptată prin Actul de aderare 2003
    Prevederi aplicabile: art. 1-15, anexele I şi II
    Nr. 2002/49
    Directiva 2002/49/CE din 25 iunie 2002 a Parlamentului European şi a Consiliului referitoare la evaluarea şi managementul zgomotului ambiental
    Prevederi aplicabile: art. 1-16, anexele I-VI

    F. Aspecte sociale
    Nr. 89/391
    Directiva Consiliului 89/391/CEE din 12 iunie 1989 privind introducerea de măsuri pentru a încuraja îmbunătăţirile în ceea ce priveşte siguranţa şi sănătatea lucrătorilor la muncă
    Prevederi aplicabile: art. 1-16 şi art. 18-19
    Nr. 2003/88
    Directiva 2003/88/CE din 4 noiembrie 2003 a Parlamentului European şi a Consiliului cu privire la anumite aspecte ale organizării timpului de lucru
    Prevederi aplicabile: art. 1-19, art. 21-24 şi art. 26-29
    Nr. 2000/79
    Directiva Consiliului 2000/79/CE din 29 noiembrie 2000 privind Acordul european de organizare a timpului de muncă al lucrătorilor mobili din aviaţia civilă, încheiat între Asociaţia Companiilor Aeriene Europene (AEA), Federaţia Europeană a Lucrătorilor în Transporturi (ETF), Asociaţia Europeană a Personalului de Cabină (ECA), Asociaţia Europeană a Companiilor Aeriene Regionale (ERA) şi Asociaţia Internaţională a Transportatorilor Aerieni (IACA)
    Prevederi aplicabile: art. 1-5

    G. Protecţia consumatorului
    Nr. 90/314
    Directiva Consiliului 90/314/CEE din 13 iunie 1990 privind pachetele de călătorie, pachetele de vacanţă şi pachetele turistice
    Prevederi aplicabile: art. 1-10
    Nr. 92/59
    Directiva Consiliului 92/59/CEE din 29 iunie 1992 privind siguranţa generală a produselor
    Prevederi aplicabile: art. 1-19
    Nr. 93/13
    Directiva Consiliului 93/13/CEE din 5 aprilie 1993 privind termenele neloiale din contractele cu consumatorul
    Prevederi aplicabile: art. 1-10, şi anexa
    În ceea ce priveşte aplicarea art. 10, prin termenul Comisa se va înţelege toate celelalte părţi contractante la ECAA.
    Nr. 95/46
    Directiva 95/46/CE din 24 octombrie 1995 a Parlamentului European şi a Consiliului privind protecţia persoanelor referitoare la prelucrarea datelor personale şi privind libera circulaţie a acestor date
    Prevederi aplicabile: art. 1-34
    Nr. 2.027/97
    Regulamentul Consiliului (CE) nr. 2.027/97 din 9 octombrie 1997 referitor la răspunderea transportatorului aerian în cazul accidentelor, aşa cum a fost amendat prin:
    - Regulamentul (CE) nr. 889/2002 din 13 mai 2002 al Parlamentului European şi al Consiliului de modificare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 2.027/97

    Prevederi aplicabile: art. 1-8
    Nr. 261/2004
    Regulamentul (CE) nr. 261/2004 din 11 februarie 2004 al Parlamentului European şi al Consiliului care stabileşte reguli comune pentru compensarea şi asistenţa pasagerilor în cazul refuzului la îmbarcare şi al anulării sau întârzierilor mari ale zborurilor şi care abrogă Regulamentul (CEE) nr. 295/91
    Prevederi aplicabile: art. 1-17

    H. Altă legislaţie
    Nr. 2.299/89
    Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 2.299/89 din 24 iulie 1989 privind un cod de conduită pentru sistemele computerizate de rezervare, aşa cum a fost amendat prin:
    - Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 3.089/1993 din 29 octombrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2.299/89;
    – Regulamentul Consiliului (CE) nr. 323/1999 din 8 februarie 1999 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2.299/89

    Prevederi aplicabile: art. 1-22 şi anexa
    Nr. 91/670
    Directiva Consiliului 91/670/CEE
    din 16 decembrie 1991 privind acceptarea reciprocă a licenţelor personalului pentru exercitarea funcţiilor în aviaţia civilă
    Prevederi aplicabile: art. 1-8 şi anexa
    Nr. 3.925/91
    Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 3.925/91 din 19decembrie 1991 privind eliminarea controalelor şi formalităţile aplicabile bagajelor de cabină şi de cală ale persoanelor care utilizează un zbor intracomunitar şi bagajelor persoanelor care fac o croazieră intracomunitară pe mare
    Prevederi aplicabile: art. 1-5
    Nr. 437/2003
    Regulamentul (CE) nr. 437/2003 din 27 februarie 2003 al Parlamentului European şi al Consiliului privind rapoartele statistice referitoare la transportul aerian de pasageri, marfă şi poştă, aşa cum este amendat prin:
    - Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.358/2003 din 31 iulie 2003 de implementare a Regulamentului Parlamentului European şi al Consiliului (CE) nr. 437/2003

    Prevederi aplicabile: art. 1-11, anexele I şi II
    Nr. 1.358/2003
    Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.358/2003 din 31 iulie 2003 de implementare şi amendare a Regulamentului Parlamentului European şi al Consiliului (CE) nr. 437/2003 privind rapoartele statistice referitoare la transportul aerian de pasageri, marfă şi poştă şi de modificare a anexelor I şi II la acesta
    Prevederi aplicabile: art. 1-4, anexele I-III
    Nr. 2003/96
    Directiva Consiliului 2003/96/CE din 27 octombrie 2003 de restructurare a cadrului comunitar pentru taxarea produselor energetice şi a electricităţii
    Prevederi aplicabile: art. 14 (1) (b) şi (2)


    ANEXA II

    ADAPTĂRILE ORIZONTALE ŞI ANUMITE REGULI PROCEDURALE
    Prevederile actelor specificate în anexa nr. I trebuie să fie aplicabile în conformitate cu acordul şi această anexă, în afară de cazul în care nu se prevede altfel în anexa nr. I. Adaptările specifice necesare documentelor individuale sunt menţionate în anexa nr. I.
    Prezentul acord se va aplica conform regulilor procedurale prevăzute la pct. 5 şi 6 ale prezentei anexe.
    1. Părţile introductive ale documentelor
    Preambulurile documentelor specificate nu sunt adaptate scopurilor prezentului acord. Acestea sunt relevante în măsura în care sunt necesare pentru interpretarea şi aplicarea corespunzătoare, în contextul prezentului acord, a prevederilor conţinute în aceste documente.

    2. Terminologia specifică a documentelor
    Următorii termeni folosiţi în cadrul documentelor menţionate în anexa nr. I se vor citi după cum urmează:
    a) prin termenul Comunitate se va înţelege Zona europeană comună de aviaţie;
    b) prin termenii dreptul comunitar, legislaţia comunitară, instrumente comunitare şi Tratatul CE se va înţelege Acordul ECAA;
    c) prin termenul aeroport comunitar se va înţelege aeroport situat în Zona europeană comună de aviaţie;
    d) prin termenul Jurnalul Oficial al Comunităţilor Europene sau Jurnalul Oficial al Uniunii Europene se va înţelege jurnalul oficial al părţilor contractante;
    e) prin termenul transportator aerian comunitar se va înţelege transportator aerian din Zona europeană comună de aviaţie.


    3. Referirile la statele membre
    Fără a aduce atingere pct. 4 al prezentei anexe, ori de câte ori documentele specificate în anexa nr. I conţin referiri la statul/statele membru/membre, referirile vor fi înţelese ca incluzând, de asemenea, pe lângă statele membre CE, şi partenerii ECAA.

    4. Prevederile asupra comitetelor comunităţii europene şi consultarea părţilor asociate
    Experţii părţilor asociate vor fi consultaţi de către Comisia Europeană şi li se va acorda posibilitatea de a înainta recomandările lor de fiecare dată când documentele specificate în anexa nr. I prevăd consultarea de către Comisia Europeană a Comitetelor Comunităţii Europene şi posibilitatea de a-şi prezenta recomandarea sau opinia.
    Fiecare consultare va consta într-o întâlnire prezidată de către Comisia Europeană şi va avea loc în cadrul Comitetului reunit, la invitaţia Comisiei Europene, înainte de consultarea Comitetului Comunităţii Europene corespunzător. Comisia Europeană va pune la dispoziţie fiecărei părţi asociate toate informaţiile necesare, cel puţin cu două săptămâni înaintea întâlnirii, în afară de cazul în care circumstanţe specifice cer o înştiinţare mai rapidă.
    Părţile asociate vor fi invitate să prezinte opiniile lor Comisiei Europene. Comisia Europeană va ţine seama în mod cuvenit de recomandările formulate de către părţile asociate.
    Prevederile menţionate mai sus nu se vor aplica în cazul aplicării normelor de concurenţă prevăzute în prezentul acord, care vor fi guvernate de proceduri de consultare specifice, prevăzute în anexa nr. III.

    5. Cooperarea şi schimbul de informaţii
    Pentru a facilita exercitarea puterilor relevante ale autorităţilor competente ale părţilor contractante, astfel de autorităţi vor schimba, la cerere şi pe bază de reciprocitate, toate informaţiile necesare funcţionării corespunzătoare a prezentului acord.

    6. Referirile la limbi
    Părţile contractante vor avea dreptul să folosească, în cadrul procedurilor stabilite în domeniul de aplicare al prezentului acord şi fără a aduce prejudicii anexei nr. IV, orice limbă oficială a instituţiilor Uniunii Europene sau a altei părţi contractante. Totuşi, părţile contractante sunt conştiente de faptul că folosirea limbii engleze facilitează aceste proceduri. Dacă o limbă, care nu este limbă oficială a instituţiilor Uniunii Europene, este folosită într-un document oficial, atunci va fi prezentată în mod simultan o traducere a acestui document într-o limbă oficială a instituţiilor Uniunii Europene, avându-se în vedere prevederea din propoziţia precedentă. Dacă o parte contractantă intenţionează să folosească în cadrul unei proceduri verbale o limbă care nu este limbă oficială a instituţiilor Uniunii Europene, atunci acea parte contractantă va asigura interpretarea simultană în limba engleză.


    ANEXA III

    REGULI
    privind concurenţa şi ajutorul de stat la care se face referire în art. 14 din Acordul principal
    ART. 1
    Monopolurile de stat
    O parte asociată va adapta în mod progresiv orice monopoluri de stat cu caracter comercial, astfel încât să asigure că, înainte de sfârşitul celei de-a doua perioade la care se face referire în protocolul la prezentul acord care conţine măsurile tranzitorii cu privire la partea asociată implicată, nu există nicio discriminare între resortisanţii părţilor contractante privind condiţiile în care mărfurile sunt procurate şi puse pe piaţă. Comitetul reunit va fi informat despre măsurile adoptate pentru atingerea acestui obiectiv.

    ART. 2
    Alinierea legislaţiei privind ajutorul de stat şi concurenţa
    1. Părţile contractante recunosc importanţa armonizării legislaţiilor actuale privind ajutorul de stat şi concurenţa ale părţilor asociate cu cea a Comunităţii Europene. Părţile asociate se vor strădui să asigure că legile lor actuale şi viitoare privind ajutorul de stat şi concurenţa sunt compatibilizate gradual cu acquis-ul comunitar.
    2. Această aliniere va începe după intrarea în vigoare a prezentului acord şi se va extinde gradual asupra tuturor elementelor prevederilor Comunităţii Europene privind ajutorul de stat şi concurenţa la care se face referire în prezenta anexă, până la sfârşitul celei de-a doua perioade la care se face referire în Protocolul la prezentul acord care conţine măsurile tranzitorii cu privire la partea asociată implicată. De asemenea, partea asociată va defini, în acord cu Comisia Europeană, modalităţile pentru monitorizarea implementării acţiunilor ce trebuie întreprinse pentru armonizarea legislaţiei şi intrarea în vigoare a legilor.

    ART. 3
    Regulile concurenţei şi alte prevederi economice
    1. Următoarele practici sunt incompatibile cu funcţionarea adecvată a prezentului acord, în măsura în care acestea pot să afecteze comerţul între două sau mai multe părţi contractante:
    (i) toate acordurile între întreprinderi, decizii ale asociaţiilor de întreprinderi şi practicile concertate dintre întreprinderi care au ca obiect sau efect prevenirea, restricţionarea sau distorsionarea concurenţei;
    (ii) abuzul uneia sau mai multor întreprinderi de poziţie dominantă pe teritoriile părţilor contractante în întregime sau pe o parte substanţială a acestora;
    (iii) orice ajutor de stat care distorsionează sau ameninţă să distorsioneze concurenţa prin favorizarea anumitor întreprinderi sau anumitor produse.

    2. Orice practici contrare prezentului articol vor fi evaluate pe baza criteriilor care decurg din aplicarea regulilor de concurenţă aplicabile în Comunitatea Europeană, în special din art. 81, 82, 86 şi 87 ale Tratatului CE şi instrumentele de interpretare adoptate de instituţiile Comunităţii Europene.
    3. Fiecare parte asociată va asigura că unui organism public independent din punct de vedere operaţional i-au fost încredinţate atribuţiile necesare pentru aplicarea în totalitate a alin. 1 pct. (i) şi (îi), cu privire la întreprinderile private şi publice şi la întreprinderile cărora le-au fost acordate drepturi speciale.
    4. Fiecare parte asociată va desemna sau înfiinţa o autoritate independentă din punct de vedere operaţional căreia i-au fost încredinţate atribuţiile necesare pentru aplicarea în totalitate a alin. 1 pct. (iii). Această autoritate va avea, inter alia, atribuţiile de a autoriza schemele de ajutor de stat şi ajutor individual acordate în conformitate cu alin. 2, precum şi atribuţiile de a prescrie recuperarea ajutorului de stat care a fost acordat ilegal.
    5. Fiecare parte contractantă va asigura transparenţa în domeniul ajutorului de stat, inter alia, prin furnizarea către cealaltă parte contractantă a unui raport anual cu caracter regulat sau echivalent, urmând metodologia şi prezentarea Comunităţii Europene a sondajului privind ajutorul de stat. La cererea unei părţi contractante, altă parte contractantă va furniza informaţii privind cazuri individuale specifice de ajutor public.
    6. Fiecare parte asociată va stabili un inventar cuprinzător de scheme de ajutor, instituite înainte de înfiinţarea autorităţii la care se face referire în alin. 4, şi va alinia asemenea scheme de ajutor cu criteriile la care se face referire în alin. 2.
    7. a) În scopurile aplicării prevederilor alin. 1 pct. (iii), părţile contractante recunosc că în decursul perioadelor la care se face referire în protocolul la prezentul acord care conţine măsurile tranzitorii cu privire la o parte asociată, orice ajutor public acordat de această parte asociată va fi evaluat ţinându-se cont că partea asociată implicată este privită ca o zonă identică acelor zone ale Comunităţii Europene descrise în art. 87 alin. 3 lit. (a) din Tratatul de înfiinţare a Comunităţii Europene.
    b) Până la sfârşitul primei perioade la care se face referire în protocolul la prezentul acord care conţine măsurile tranzitorii cu privire la o parte asociată, această parte asociată va prezenta Comisiei Europene cifrele privind PIB pe cap de locuitor, armonizate cu nivelul NUTS II. Autoritatea la care se face referire în alin. 4 şi Comisia Europeană vor evalua apoi împreună eligibilitatea regiunilor părţii asociate implicate, precum şi intensitatea maximă a ajutorului în legătură cu aceasta, în scopul elaborării hărţii de ajutor regional pe baza liniilor directoare relevante ale Comunităţii Europene.

    8. Dacă una dintre părţile contractante consideră că o practică specifică este incompatibilă cu termenii alin. 1, aceasta poate să întreprindă măsurile adecvate după consultări în cadrul Comitetului reunit sau după 30 de zile lucrătoare care urmează remiterii pentru o astfel de consultare.
    9. Părţile contractante vor face schimb de informaţii ţinând cont de limitările impuse de cerinţele privind confidenţialitatea profesională şi de afaceri.


    ANEXA IV

    REMITERI LA CURTEA DE JUSTIŢIE A COMUNITĂŢILOR EUROPENE
    1. Principii generale referitoare la art. 16 din acord
    1. Procedurile stabilite de Curtea de Justiţie a Comunităţilor Europene, denumită în continuare Curtea de Justiţie, pentru remiteri în cazul deciziilor preliminare din cadrul Comunităţii Europene se vor aplica în măsura în care sunt adecvate. Ca urmare a deciziei preliminare, curtea sau tribunalul unei părţi contractante va aplica interpretarea hotărâtă de Curtea de Justiţie.
    2. Părţile contractante vor avea aceleaşi drepturi, în cadrul acestui acord, de a prezenta observaţii Curţii de Justiţie ca şi statele membre CE.

    2. Limitele şi modalităţile procedurii stabilite la art. 16 alin. 2 din acord
    1. Atunci când, în conformitate cu teza a doua din art. 16 alin. 2, o parte contractantă adoptă o decizie privind limitele şi modalităţile remiterilor la Curtea de Justiţie, decizia trebuie să specifice:
    a) că orice curte sau tribunal a/al părţii contractante ale cărei/cărui hotărâri nu pot fi corectate legal în conformitate cu legislaţia naţională trebuie să solicite Curţii de Justiţie să emită o decizie preliminară într-un caz ce se află în curs de judecare în faţa sa şi care priveşte validitatea sau interpretarea unui act la care se face referire în art. 16 alin. 2, dacă tribunalul sau curtea respectivă consideră că o decizie cu privire la acel caz îi este necesară pentru a emite o hotărâre judecătorească; sau
    b) că orice curte sau tribunal a/al acelei părţi contractante poate solicita Curţii de Justiţie să emită o decizie preliminară în cazul unei probleme prezentate în faţa sa şi care priveşte validitatea sau interpretarea unui act la care se face referire în art. 16 alin. 2, dacă acel tribunal sau acea curte consideră că o decizie cu privire la acel caz îi este necesară pentru a emite o hotărâre judecătorească.

    2. Modalităţile de aplicare a art. 16 alin. 2 se vor baza pe principiile prevederilor legale ce guvernează activitatea Curţii de Justiţie, inclusiv ale prevederilor relevante ale Tratatului CE, ale Statutului şi Regulilor de procedură ale Curţii de Justiţie, precum şi pe jurisprudenţa acesteia. În cazul în care se ia o decizie privind modalităţile de aplicare a acestei prevederi, partea contractantă trebuie să ia, de asemenea, în considerare recomandarea practică oferită de Curtea de Justiţie în avizul informativ privind adresări din partea instanţelor naţionale pentru decizii preliminare.
    3. Remiteri în conformitate cu art. 20 alin. 3 din acord
    Curtea de Justiţie va trata diferendele prezentate acesteia, în conformitate cu art. 20 alin. 3 din acord, în aceeaşi manieră ca şi cele care îi sunt prezentate în conformitate cu art. 239 al Tratatului CE.

    4. Remiterile la Curtea de Justiţie şi limbile folosite
    Părţile contractante au dreptul să folosească orice limbă oficială a instituţiilor Uniunii Europene sau a altei părţi contractante pentru procedurile de la Curtea de Justiţie stabilite în cadrul acestui acord. Dacă se foloseşte o limbă într-un document oficial care nu este o limbă oficială a instituţiilor Uniunii Europene, traducerea în limba franceză trebuie prezentată simultan. Dacă o parte contractantă intenţionează să folosească în cadrul unei proceduri verbale o limbă care nu este limbă oficială a instituţiilor Uniunii Europene, partea contractantă trebuie să asigure interpretarea simultană în limba franceză.



    ANEXA V

    PROTOCOLUL I
    Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi Republica Albania, pe de altă parte
    ART. 1
    Perioade de tranziţie
    1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Republica Albania, denumită în continuare Albania, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
    2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Albania a tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2 alin. 2 din prezentul protocol, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.

    ART. 2
    Condiţii referitoare la tranziţie
    1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie, Albania:
    (i) va fi membră cu drepturi depline a JAA şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91 (referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală), Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi preţurile pentru serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la investigarea accidentelor), Regulamentul (CEE) nr. 2.027/97 (referitor la răspunderea transportatorului aerian în cazul accidentelor), Directiva 2003/42/CE (referitoare la raportarea evenimentelor), Regulamentul (CE) nr. 261/2004 (privind refuzul îmbarcării), Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de muncă în aviaţia civilă) şi Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de lucru), aşa cum sunt prevăzute în anexa nr. I;
    (iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian de organismul naţional de reglementare, va înfiinţa un organism naţional de supervizare a serviciilor de trafic aerian, va începe reorganizarea spaţiului său aerian într-un bloc sau mai multe blocuri funcţionale şi va aplica o utilizare flexibilă a spaţiului aerian;
    (v) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la Montreal);
    (vi) va face suficiente progrese în implementarea regulilor referitoare la ajutorul de stat şi concurenţa, incluse într-un acord menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul principal sau în anexa nr. III la prezentul acord, oricare ar fi aplicabil.

    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Albania va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.

    ART. 3
    Aranjamente tranzitorii
    1. Fără a ţine seama de prevederile art. 1 alin. 1 din Acordul principal,
    a) pe durata primei perioade de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni comunitari şi transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Albania li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Albania şi orice punct dintr-un stat membru CE;
    (ii) transportatorii aerieni comunitari nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al Albaniei ori al resortisanţilor acesteia şi transportatorii aerieni licenţiaţi de către Albania nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora;

    b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Albania li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic prevăzute la lit. a) pct. (i);
    (ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în Albania şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
    (iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Albania li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia că acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în Albania.


    2. În sensul prezentului articol, transportator aerian comunitar va însemna un transportator aerian licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
    3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia obligaţia Albaniei şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul Albaniei ori al resortisanţilor acesteia, de la sfârşitul primei perioade de tranziţie.

    ART. 4
    Siguranţa aviaţiei
    1. La începutul primei perioade de tranziţie, Albania va fi implicată cu statut de observator în activitatea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
    2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Albaniei la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
    3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian licenţiat de către Albania permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.

    ART. 5
    Securitatea aeronautică
    1. La începutul celei de-a doua perioade de tranziţie, partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă autorităţii competente din Albania.
    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de către Albania permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.


    PROTOCOLUL II
    Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi Bosnia şi Herţegovina, pe de altă parte
    ART. 1
    Perioade de tranziţie
    1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Bosnia şi Herţegovina, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de Comunitatea Europeană.
    2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Bosnia şi Herţegovina a tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2 alin. 2 din prezentul protocol, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.

    ART. 2
    Condiţii referitoare la tranziţie
    1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie, Bosnia şi Herţegovina:
    (i) va fi membră cu drepturi depline a JAA şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91 (referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală), Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi preţurile pentru serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la investigarea accidentelor), Directiva 96/67/CE (privind serviciile de handling la sol), Regulamentul (CE) nr. 2.027/97 (referitor la răspunderea transportatorului aerian în cazul accidentelor), Directiva 2003/42/CE (referitoare la raportarea evenimentelor), Regulamentul CE nr. 261/2004 (privind refuzul îmbarcării), Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de muncă în aviaţia civilă) şi Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de lucru), aşa cum sunt prevăzute în anexa nr. I;
    (iv) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la Montreal);
    (v) va face suficiente progrese în implementarea regulilor referitoare la ajutorul de stat şi concurenţa, incluse într-un acord menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul principal sau în anexa nr. III la prezentul acord, oricare ar fi aplicabil.

    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Bosnia şi Herţegovina:
    (i) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian de organismul naţional de reglementare, va înfiinţa un organism naţional de supervizare a serviciilor de trafic aerian, va începe reorganizarea spaţiului său aerian într-un bloc sau mai multe blocuri funcţionale şi va aplica o utilizare flexibilă a spaţiului aerian;
    (ii) va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.


    ART. 3
    Aranjamente tranzitorii
    1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul principal,
    a) pe durata primei perioade de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni comunitari şi transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Bosnia şi Herţegovina li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Bosnia şi Herţegovina şi orice punct dintr-un stat membru CE;
    (ii) transportatorii aerieni comunitari nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al Bosniei şi Herţegovinei sau al resortisanţilor acesteia şi transportatorii aerieni licenţiaţi de către Bosnia şi Herţegovina nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al statelor membre CE sau al resortisanţilor acestora.

    b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Bosnia şi Herţegovina li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic prevăzute la lit. a) pct. (i);
    (ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în Bosnia şi Herţegovina şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
    (iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Bosnia şi Herţegovina li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în Bosnia şi Herţegovina.


    2. În sensul prezentului articol, transportator aerian comunitar va însemna un transportator aerian, licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
    3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia obligaţia Bosniei şi Herţegovinei şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE sau al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate ori se află sub controlul Bosniei şi Herţegovinei sau al resortisanţilor acesteia, de la sfârşitul primei perioade de tranziţie.

    ART. 4
    Siguranţa aviaţiei
    1. La începutul primei perioade de tranziţie, Bosnia şi Herţegovina va fi implicată cu statut de observator în activitatea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
    2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Bosniei şi Herţegovinei la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
    3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian licenţiat de către Bosnia şi Herţegovina permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.

    ART. 5
    Securitatea aeronautică
    1. La începutul celei de-a doua perioade de tranziţie, partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă autorităţii competente din Bosnia şi Herţegovina.
    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de către Bosnia şi Herţegovina permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.


    PROTOCOLUL III
    Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi Republica Bulgaria, pe de altă parte
    ART. 1
    Perioada de tranziţie
    1. Perioada de tranziţie se va extinde de la data intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la art. 2 al prezentului protocol vor fi îndeplinite de către Republica Bulgaria, denumită în continuare Bulgaria, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană şi nu mai târziu de data aderării Bulgariei la Uniunea Europeană.
    2. Referirile la a doua perioadă de tranziţie în acest acord ori în anexele la acesta vor însemna în cazul Bulgariei perioada de tranziţie menţionată la alin. 1.

    ART. 2
    Condiţii referitoare la tranziţie
    Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, Bulgaria va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I, aşa cum este prevăzută la art. 3 din Acordul principal.

    ART. 3
    Aranjamente tranzitorii
    1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul principal, pe durata perioadei de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni comunitari şi transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Bulgaria li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Bulgaria şi orice punct dintr-un stat membru CE;
    (ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în Bulgaria şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
    (iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Bulgaria li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în Bulgaria.

    2. În sensul prezentului articol, transportator aerian comunitar va însemna un transportator aerian, licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
    3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica până la sfârşitul perioadei de tranziţie, fără a prejudicia obligaţia Bulgariei şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul Bulgariei ori al resortisanţilor acesteia, de la începutul perioadei de tranziţie.

    ART. 4
    Siguranţa aviaţiei
    1. La sfârşitul perioadei de tranziţie, Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Bulgariei la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
    2. Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian licenţiat de către Bulgaria permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.

    ART. 5
    Securitatea aeronautică
    Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de către Bulgaria permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.


    PROTOCOLUL IV
    Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi Republica Croaţia, pe de altă parte
    ART. 1
    Perioade de tranziţie
    1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Republica Croaţia, denumită în continuare Croaţia, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
    2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Croaţia a tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2 alin. 2 din prezentul protocol, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană .

    ART. 2
    Condiţii referitoare la tranziţie
    1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie, Croaţia:
    (i) va fi membră cu drepturi depline a JAA şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91 (referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală), Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi preţurile pentru serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la investigarea accidentelor), Directiva 96/67/CE (privind serviciile de handling la sol), Regulamentul (CE) nr. 2.027/97 (referitor la răspunderea transportatorului aerian în cazul accidentelor), Directiva 2003/42/CE (referitoare la raportarea evenimentelor), Regulamentul (CE) nr. 261/2004 (privind refuzul îmbarcării), Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de muncă în aviaţia civilă) şi Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de lucru), aşa cum sunt prevăzute în anexa nr. I;
    (iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian de organismul naţional de reglementare, va înfiinţa un organism naţional de supervizare a serviciilor de trafic aerian, va începe reorganizarea spaţiului său aerian într-un bloc sau mai multe blocuri funcţionale şi va aplica o utilizare flexibilă a spaţiului aerian;
    (v) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la Montreal);
    (vi) va face suficiente progrese în implementarea regulilor referitoare la ajutorul de stat şi concurenţa, incluse într-un acord menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul principal sau în anexa nr. III la prezentul acord, oricare ar fi aplicabil.

    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Croaţia va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.

    ART. 3
    Aranjamente tranzitorii
    1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul principal,
    a) pe durata primei şi celei de-a doua perioade de tranziţie, transportatorilor aerieni comunitari şi transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Croaţia li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Croaţia şi orice punct dintr-un stat membru CE;
    b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Croaţia li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic prevăzute la lit. a);
    (ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în Croaţia şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
    (iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Croaţia li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în Croaţia.

    c) Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, transportatorii aerieni comunitari nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al Croaţiei ori al resortisanţilor acesteia şi transportatorii aerieni licenţiaţi de către Croaţia nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora.

    2. În sensul prezentului articol, transportator aerian comunitar va însemna un transportator aerian, licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
    3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia obligaţia Croaţiei şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul Croaţiei ori al resortisanţilor acesteia, de la sfârşitul primei perioade de tranziţie.

    ART. 4
    Siguranţa aviaţiei
    1. La începutul primei perioade de tranziţie, Croaţia va fi implicată cu statut de observator în activitatea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
    2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Croaţiei la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
    3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian licenţiat de către Croaţia permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.

    ART. 5
    Securitatea aeronautică
    1. La începutul celei de-a doua perioade de tranziţie, partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă autorităţii competente din Croaţia.
    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de către Croaţia permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.


    PROTOCOLUL V
    Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte
    ART. 1
    Perioade de tranziţie
    1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
    2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei a tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2 alin. 2 din prezentul protocol, după cum vor verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.

    ART. 2
    Condiţii referitoare la tranziţie
    1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei:
    (i) va fi membră cu drepturi depline a JAA şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91 (referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală), Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi preţurile pentru serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la investigarea accidentelor), Directiva 96/67/CE (privind serviciile de handling la sol), Directiva 2003/42/CE (referitoare la raportarea evenimentelor), Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de muncă în aviaţia civilă) şi Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de lucru), aşa cum sunt prevăzute în anexa nr. I;
    (iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian de organismul naţional de reglementare, va înfiinţa un organism naţional de supervizare a serviciilor de trafic aerian, va începe reorganizarea spaţiului său aerian într-un bloc sau mai multe blocuri funcţionale şi va aplica o utilizare flexibilă a spaţiului aerian;
    (v) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la Montreal);
    (vi) va face suficiente progrese în implementarea regulilor referitoare la ajutorul de stat şi concurenţă, incluse într-un acord menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul principal sau în anexa nr. III la prezentul acord, oricare ar fi aplicabil.

    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.

    ART. 3
    Aranjamente tranzitorii
    1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul principal,
    a) pe durata primei perioade de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni comunitari şi transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei şi orice punct dintr-un stat membru CE;
    (ii) transportatorii aerieni comunitari nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei sau al resortisanţilor acesteia şi transportatorii aerieni licenţiaţi de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al statelor membre CE sau al resortisanţilor acestora;

    b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic prevăzute la lit. a) pct. (i);
    (ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
    (iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei.


    2. În sensul prezentului articol, transportator aerian comunitar va însemna un transportator aerian licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
    3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia obligaţia Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei ori al resortisanţilor acesteia, de la sfârşitul primei perioade de tranziţie.

    ART. 4
    Aplicarea unei anumite legislaţii de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei
    Fără a ţine seama de art. 2 din prezentul acord, până la intrarea în vigoare a prezentului acord, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei:
    (i) va pune în practică prevederile Convenţiei pentru unificarea anumitor reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la Montreal);
    (ii) va impune respectarea de către transportatorii aerieni licenţiaţi de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei a prevederilor Regulamentului (CE) nr. 261/2004;
    (iii) va anula sau va alinia la legislaţia comunitară contractul dintre Guvernul Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei şi Macedonian Airlines (MAT).


    ART. 5
    Siguranţa aviaţiei
    1. La începutul primei perioade de tranziţie, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei va fi implicată cu statut de observator în activitatea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
    2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
    3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian licenţiat de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.

    ART. 6
    Securitatea aeronautică
    1. La începutul celei de-a doua perioade de tranziţie, partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă autorităţii competente din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei.
    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.


    PROTOCOLUL VI
    Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi Republica Serbia, pe de altă parte
    ART. 1
    Perioade de tranziţie
    1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Republica Serbia, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
    2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Republica Serbia a tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2 alin. 2 din prezentul protocol, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.

    ART. 2
    Condiţii referitoare la tranziţie
    1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie, Republica Serbia:
    (i) va fi membră cu drepturi depline a JAA şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91 (referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală), Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi preţurile pentru serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la investigarea accidentelor), Directiva 96/67/CE (privind serviciile de handling la sol), Regulamentul (CE) nr. 2.027/97 (referitor la răspunderea transportatorului aerian în cazul accidentelor), Directiva 2003/42/CE (referitoare la raportarea evenimentelor), Regulamentul (CE) nr. 261/2004 (privind refuzul îmbarcării), Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de muncă în aviaţia civilă) şi Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de lucru), aşa cum sunt prevăzute în anexa nr. I;
    (iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian de organismul de reglementare al Republicii Serbia, va înfiinţa un organism pentru Republica Serbia de supervizare a serviciilor de trafic aerian, va începe reorganizarea spaţiului aerian al Republicii Serbia într-un bloc sau mai multe blocuri funcţionale şi va aplica o utilizare flexibilă a spaţiului aerian;
    (v) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la Montreal);
    (vi) va face suficiente progrese în implementarea regulilor referitoare la ajutorul de stat şi concurenţa, incluse într-un acord menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul principal sau în anexa nr. III la prezentul acord, oricare ar fi aplicabil.

    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Republica Serbia va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.

    ART. 3
    Aranjamente tranzitorii
    1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul principal,
    a) pe durata primei perioade de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni comunitari şi transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Republica Serbia li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Republica Serbia şi orice punct dintr-un stat membru CE;
    (ii) transportatorii aerieni comunitari nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al Republicii Serbia ori al resortisanţilor acesteia şi transportatorii aerieni licenţiaţi de către Republica Serbia nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora;

    b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Republica Serbia li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic prevăzute la lit. a) pct. (i);
    (ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în Republica Serbia şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
    (iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Republica Serbia li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în Republica Serbia.


    2. În sensul prezentului articol, transportator aerian comunitar va însemna un transportator aerian licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
    3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia obligaţia Republicii Serbia şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE sau al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul Republicii Serbia ori al resortisanţilor acesteia, de la sfârşitul primei perioade de tranziţie.

    ART. 4
    Siguranţa aviaţiei
    1. La începutul primei perioade de tranziţie, Republica Serbia va fi implicată cu statut de observator în activitatea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
    2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Republicii Serbia la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
    3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian licenţiat de către Republica Serbia permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.

    ART. 5
    Securitatea aeronautică
    1. La începutul celei de-a doua perioade de tranziţie, partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă autorităţii competente din Republica Serbia.
    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de către Republica Serbia permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.


    PROTOCOLUL VII
    Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi Republica Muntenegru, pe de altă parte
    ART. 1
    Perioade de tranziţie
    1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Republica Muntenegru, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
    2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Republica Muntenegru a tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2 alin. 2 din prezentul protocol, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.

    ART. 2
    Condiţii referitoare la tranziţie
    1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie, Republica Muntenegru:
    (i) va fi membră cu drepturi depline a JAA şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91 (referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală), Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi preţurile pentru serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la investigarea accidentelor), Directiva 96/67/CE (privind serviciile de handling la sol), Regulamentul (CE) nr. 2.027/97 (referitor la răspunderea transportatorului aerian în cazul accidentelor), Directiva 2003/42/CE (referitoare la raportarea evenimentelor), Regulamentul (CE) nr. 261/2004 (privind refuzul îmbarcării), Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de muncă în aviaţia civilă) şi Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de lucru), aşa cum sunt prevăzute în anexa nr. I;
    (iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian de organismul de reglementare al Republicii Muntenegru, va înfiinţa un organism pentru Republica Muntenegru de supervizare a serviciilor de trafic aerian, va începe reorganizarea spaţiului aerian al Republicii Muntenegru într-un bloc sau mai multe blocuri funcţionale şi va aplica o utilizare flexibilă a spaţiului aerian;
    (v) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la Montreal);
    (vi) va face suficiente progrese în implementarea regulilor referitoare la ajutorul de stat şi concurenţă, incluse într-un acord menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul principal sau în anexa nr. III la prezentul acord, oricare ar fi aplicabil.

    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Republica Muntenegru va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.

    ART. 3
    Aranjamente tranzitorii
    1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul principal,
    a) pe durata primei perioade de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni comunitari şi transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Republica Muntenegru li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Republica Muntenegru şi orice punct dintr-un stat membru CE;
    (ii) transportatorii aerieni comunitari nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al Republicii Muntenegru ori al resortisanţilor acesteia şi transportatorii aerieni licenţiaţi de către Republica Muntenegru nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora;

    b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie: (i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Republica Muntenegru li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic prevăzute la lit. a) pct. (i);
    (ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în Republica Muntenegru şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
    (iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Republica Muntenegru li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în Republica Muntenegru.


    2. În sensul prezentului articol, transportator aerian comunitar va însemna un transportator aerian, licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
    3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia obligaţia Republicii Muntenegru şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE sau al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul Republicii Muntenegru ori al resortisanţilor acesteia, de la sfârşitul primei perioade de tranziţie.

    ART. 4
    Siguranţa aviaţiei
    1. La începutul primei perioade de tranziţie, Republica Muntenegru va fi implicată cu statut de observator în activitatea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
    2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Republicii Muntenegru la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
    3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian licenţiat de către Republica Muntenegru permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.

    ART. 5
    Securitatea aeronautică
    1. La începutul celei de-a doua perioade de tranziţie, partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă autorităţii competente din Republica Muntenegru.
    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de către Republica Muntenegru permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.


    PROTOCOLUL VIII
    Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi România, pe de altă parte
    ART. 1
    Perioada de tranziţie
    1. Perioada de tranziţie se va extinde de la data intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la art. 2 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către România, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
    2. Referirile la a doua perioadă de tranziţie în acest acord ori în anexele la acesta vor însemna în cazul României perioada de tranziţie menţionată la alin. 1.

    ART. 2
    Condiţii referitoare la tranziţie
    Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, România va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.

    ART. 3
    Aranjamente tranzitorii
    1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul principal, pe durata perioadei de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni comunitari şi transportatorilor aerieni licenţiaţi de către România li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din România şi orice punct dintr-un stat membru CE;
    (ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în România şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
    (iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către România li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în România.

    2. În sensul prezentului articol, transportator aerian comunitar va însemna un transportator aerian licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
    3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica până la sfârşitul perioadei de tranziţie, fără a prejudicia obligaţia României şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE sau al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul României ori al resortisanţilor acesteia, de la începutul perioadei de tranziţie.

    ART. 4
    Siguranţa aviaţiei
    1. La sfârşitul perioadei de tranziţie, Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea României la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
    2. Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian licenţiat de către România permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.

    ART. 5
    Securitatea aeronautică
    Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de către România permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.


    PROTOCOLUL IX
    Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană şi statele membre ale CE, pe de o parte, şi Misiunea Administraţiei Interimare a Organizaţiei Naţiunilor Unite în Kosovo, pe de altă parte
    ART. 1
    Competenţele UNMIK
    Prevederile prezentului protocol se vor aplica fără a prejudicia competenţele Misiunii Administraţiei Interimare a Organizaţiei Naţiunilor Unite în Kosovo, denumită în continuare UNMIK, aşa cum derivă din Rezoluţia Consiliului de Securitate al ONU nr. 1.244 din 10 iunie 1999.

    ART. 2
    Perioade de tranziţie
    1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la art. 3 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către UNMIK, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
    2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către UNMIK a tuturor condiţiilor prevăzute la art. 3 alin. 2 din prezentul protocol, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.

    ART. 3
    Condiţii referitoare la tranziţie
    1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie, UNMIK:
    (i) va implementa, fără a prejudicia statutul său special în legislaţia internaţională, Cerinţele comune de aviaţie (JARs) adoptate de către autorităţile reunite de aviaţie şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
    (iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91 (referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală), Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi preţurile pentru serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la investigarea accidentelor), Regulamentul (CE) nr. 2.027/97 (referitor la răspunderea transportatorului aerian în cazul accidentelor), Directiva 2.003/42/CE (referitoare la raportarea evenimentelor), Regulamentul (CE) nr. 261/2004 (privind refuzul îmbarcării), Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de muncă în aviaţia civilă) şi Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de lucru), aşa cum sunt prevăzute în anexa nr. I;
    (iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian de organismul de reglementare, va înfiinţa sau va desemna un organism de supervizare a serviciilor de trafic aerian;
    (v) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la Montreal);
    (vi) va face suficiente progrese în implementarea regulilor referitoare la ajutorul de stat şi concurenţa, incluse într-un acord menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul principal sau în anexa nr. III, oricare ar fi aplicabil.

    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, UNMIK va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.

    ART. 4
    Aranjamente tranzitorii
    1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul principal,
    a) pe durata primei perioade de tranziţie:
    (i) (i) transportatorilor aerieni comunitari şi transportatorilor aerieni licenţiaţi de către UNMIK li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Kosovo şi orice punct dintr-un stat membru CE;
    (ii) transportatorii aerieni comunitari nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al UNMIK sau al unor rezidenţi din Kosovo şi transportatorii aerieni licenţiaţi de către UNMIK nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al statelor membre CE sau al resortisanţilor acestora;

    b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
    (i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către UNMIK li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic prevăzute la lit. a) pct. (i);
    (ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în Kosovo şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
    (iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către UNMIK li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia că acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în Kosovo.


    2. În sensul prezentului articol, transportator aerian comunitar va însemna un transportator aerian, licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
    3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia obligaţia UNMIK şi a Comunităţii Europene de a acorda licenţe de operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul UNMIK ori al unor rezidenţi din Kosovo, de la sfârşitul primei perioade de tranziţie.

    ART. 5
    Convenţii şi acorduri internaţionale
    În măsura în care legislaţia prevăzută în anexa nr. I prevede obligaţia de a deveni parte a convenţiilor sau acordurilor internaţionale, va fi avut în vedere statutul special al UNMIK, în baza legislaţiei internaţionale.

    ART. 6
    Siguranţa aviaţiei
    1. La începutul primei perioade de tranziţie, UNMIK va fi implicată cu statut de observator în activitatea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
    2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea UNMIK la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
    3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian licenţiat de către UNMIK permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.

    ART. 7
    Securitatea aeronautică
    1. La începutul celei de-a doua perioade de tranziţie, partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă pentru autoritatea competentă a UNMIK.
    2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de către UNMIK permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.


    -----

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016