Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   PROTOCOL din 20 februarie 2003  pentru aplicarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord privind readmisia persoanelor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

PROTOCOL din 20 februarie 2003 pentru aplicarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord privind readmisia persoanelor

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 386 din 4 iunie 2003
Semnat la Bucureşti la 20 februarie 2003

Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, denumite în continuare pãrţi contractante,
în dorinta de a reglementa aplicarea Acordului încheiat între ele privind readmisia persoanelor, semnat la Bucureşti la 20 februarie 2003, denumit în continuare acord,

au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Cereri pentru readmisia persoanelor în baza art. 2 din acord
(1) Orice cerere pentru readmisie în baza art. 2 din acord se va face în scris şi va conţine:
a) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitante, numãrul dosarului şi data cererii;
b) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitate;
c) un text introductiv, dupã cum urmeazã: "Exista motive pentru a se crede ca persoana identificata mai jos intra sub incidenta prevederilor art. 2 din Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord privind readmisia persoanelor şi cerem ca aceasta persoana sa fie acceptatã pe teritoriul (României) (Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord) în conformitate cu prevederile acestui acord."
(2) Cele ce urmeazã vor fi menţionate în orice cerere pentru readmisie:
a) date personale:
(i) numele de familie şi alte nume;
(ii) data naşterii;
(iii) locul şi ţara naşterii;
(iv) sexul;
(v) numai în cazul minorilor, numele de familie şi alte nume ale oricãrei rude cunoscute de partea contractantã solicitanta;
b) copii legalizate ale documentelor originale care constituie mijloace de proba sau mijloace de stabilire a prezumţiei privind cetãţenia ori dreptul de rezidenţã al persoanei ce urmeazã a fi returnatã:
(i) documente care atesta cetãţenia: numãr, data şi locul emiterii, autoritatea emitenta; sau
(ii) pasaport: tip şi numãr, data eliberãrii, autoritatea emitenta şi locul emiterii; sau
(iii) orice alt document de cãlãtorie care atesta cetãţenia: denumirea documentului, numãrul, data şi locul emiterii şi autoritatea emitenta; sau
(iv) alte documente care constituie un mijloc pentru stabilirea unei prezumţii pentru care trebuie acceptul partii contractante solicitate, potrivit prevederilor alin. (2) al art. 3 din acord (de exemplu: permis de conducere, certificat de naştere etc.);
c) doua fotografii format pasaport;
d) o lista care cuprinde mijloacele de proba şi/sau mijloacele de stabilire a prezumţiei, care au fost furnizate în conformitate cu acordul;
e) itinerarul planificat, mijloacele de transport, data şi perioada readmisiei planificate, puncte de trecere a frontierei;
f) instrucţiuni privind necesitatea escortei poliţieneşti sau de alta natura şi/sau a supravegherii medicale, ori de câte ori aceasta este necesarã şi posibila; dacã escorta urmeazã a fi asigurata de cãtre autoritatea competenta a partii contractante solicitante, detalii privind personalul care escorteaza persoana;
g) declaraţie conform cãreia persoana în cauza îndeplineşte cerinţele prevãzute la art. 2 din acord;
h) semnatura şi ştampila autoritãţii competente a partii contractante solicitante.
(3) Cele ce urmeazã vor fi furnizate numai în cazul în care sunt disponibile:
a) date personale:
(i) numele complet al tatãlui şi/sau al mamei;
(ii) nume anterioare;
(iii) pseudonime sau aliasuri;
(iv) ultima adresa pe teritoriul statului partii contractante solicitate;
(v) informaţii privind starea de sãnãtate, cu menţionarea, în limba latina, a denumirii bolii contagioase de care persoana ce urmeazã a fi returnatã este posibil sa sufere;
b) în ceea ce priveşte minorii, copia legalizatã a certificatului de naştere.
ART. 2
Rãspuns la cererea de readmisie a persoanelor în baza art. 2 din acord
(1) Rãspunsul la cererea de readmisie în baza art. 2 din acord va fi transmis de autoritatea competenta a partii contractante solicitate autoritãţii competente a partii contractante solicitante în conformitate cu procedura şi în termenul stabilite la art. 6 din acord.
(2) Rãspunsul la cerere va conţine:
a) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitate, numãrul dosarului şi data la care a fost dat rãspunsul la cerere;
b) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitante;
c) numele de familie şi alte nume ale persoanei care urmeazã sa fie returnatã, data naşterii, locul naşterii şi ţara naşterii, dacã sunt disponibile; şi
d) fie:
(i) în cazul unui rãspuns pozitiv, confirmarea ca persoana care urmeazã sa fie returnatã intra sub incidenta prevederilor art. 2 din acord; sau
(ii) în cazul unui rãspuns negativ, motivele pentru care persoana nu intra sub incidenta prevederilor art. 2 din acord.
ART. 3
Documentul de cãlãtorie
(1) Autoritãţile competente ale partii contractante solicitante vor inainta cãtre reprezentanta diplomaticã sau consularã a partii contractante solicitate rãspunsul pozitiv la cerere, în vederea emiterii documentului de cãlãtorie, dacã acesta este necesar. Reprezentanta diplomaticã sau consularã a partii contractante solicitate va elibera, pe baza rãspunsului pozitiv la cerere, un document de cãlãtorie pentru persoana a carei returnare a fost acceptatã, în termen de 3 zile lucrãtoare dupã primirea rãspunsului pozitiv.
(2) Documentul de cãlãtorie va fi valabil pentru utilizare o perioada care nu va depãşi 30 de zile de la data primirii lui de cãtre partea contractantã solicitanta sau o perioada aplicabilã în conformitate cu alin. (4) al art. 6 sau cu alin. (4) al art. 10 din acord.
ART. 4
Cerere pentru readmisia cetãţenilor unui stat terţ
(1) Orice cerere pentru readmisie în baza art. 7 sau 8 din acord va fi facuta în scris şi va conţine:
a) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitante, numãrul dosarului şi data cererii;
b) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitate;
c) un text introductiv, dupã cum urmeazã: "Exista motive pentru a se crede ca persoana identificata mai jos intra sub incidenta prevederilor art. 7 (sau 8, dupã caz) al Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord privind readmisia persoanelor şi cerem ca aceasta persoana sa fie acceptatã pe teritoriul (României) (Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord) în conformitate cu prevederile acestui acord."
(2) Cele ce urmeazã vor fi menţionate în orice cerere pentru readmisie:
a) date personale:
(i) numele de familie şi alte nume;
(ii) data naşterii;
(iii) locul şi ţara naşterii;
(iv) sexul;
(v) numai în cazul minorilor, numele de familie şi alte nume ale oricãrei rude cunoscute de partea contractantã solicitanta;
b) copii legalizate ale documentelor originale care constituie mijloace de proba sau mijloace pentru stabilirea prezumţiei, privind posesia unei vize valabile sau a unui permis de şedere valabil emis de autoritãţile competente ale partii contractante solicitate de cãtre persoana ce urmeazã a fi returnatã, precum şi dreptul acesteia de intrare şi de şedere în conformitate cu legislaţia nationala a acelei pãrţi contractante, dupã cum urmeazã:
(i) documente care atesta cetãţenia, inclusiv o viza valabilã sau document de şedere: numãrul, data şi locul emiterii, autoritatea emitenta; sau
(ii) pasaport, incluzând viza valabilã sau permisul de şedere: tip şi numãr, data emiterii, autoritatea emitenta şi locul emiterii; sau
(iii) orice alt document de cãlãtorie care atesta cetãţenia şi include viza valabilã sau permisul de şedere: denumirea documentului, numãr, data şi locul emiterii şi autoritatea emitenta; sau
(iv) numai în legatura cu art. 8 din acord, alte documente care constituie mijloace de proba sau mijloace de stabilire a prezumţiei, privind intrarea sau şederea pe teritoriul statului partii contractante solicitate, asa cum este prevãzut la art. 9 din acord;
c) doua fotografii format pasaport;
d) o lista cuprinzând mijloacele de proba şi/sau mijloacele de stabilire a prezumţiei, care au fost furnizate în conformitate cu prevederile acordului;
e) itinerarul planificat, mijloacele de transport, data şi perioada readmisiei planificate, puncte de trecere a frontierei;
f) instrucţiuni privind necesitatea unei escorte poliţieneşti sau de alta natura şi/sau a supravegherii medicale, dacã aceasta este necesarã şi posibila; dacã escorta urmeazã sa fie asigurata de cãtre autoritatea competenta a partii contractante solicitante, detalii privind personalul care escorteaza persoana;
g) declaraţie conform cãreia persoana în cauza îndeplineşte cerinţele prevãzute la art. 7 (sau 8, dupã caz) din acord;
h) semnatura şi ştampila autoritãţii competente a partii contractante solicitante.
(3) Cele ce urmeazã vor fi furnizate numai în cazul în care sunt disponibile:
a) date personale:
(i) numele complet al tatãlui şi/sau al mamei;
(ii) nume anterioare;
(iii) pseudonime sau aliasuri;
(iv) ultima adresa pe teritoriul statului partii contractante solicitate;
(v) informaţii privind starea de sãnãtate, cu menţionarea, în limba latina, a denumirii bolii contagioase de care persoana care urmeazã sa fie returnatã este posibil sa sufere;
b) în ceea ce priveşte minorii, copia legalizatã a certificatului de naştere.
ART. 5
Rãspuns la cererea de readmisie pentru cetãţenii unui stat terţ
(1) Rãspunsul la cererea de readmisie în baza art. 7 (sau 8, dupã caz) din acord va fi transmis de autoritatea competenta a partii contractante solicitate autoritãţii competente a partii contractante solicitante, în conformitate cu procedura şi în termenul stabilite la art. 10 din acord.
(2) Rãspunsul la cerere va conţine:
a) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitate, numãrul dosarului şi data la care a fost dat rãspunsul la cerere;
b) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitante;
c) numele de familie şi alte nume ale persoanei care urmeazã sa fie returnatã, data naşterii, locul naşterii şi ţara naşterii, dacã sunt disponibile; şi
d) fie: (i) în cazul unui rãspuns pozitiv, confirmarea ca persoana care urmeazã sa fie returnatã intra sub incidenta prevederilor art. 7 (sau 8, dupã caz) din acord; sau
(ii) în cazul unui rãspuns negativ, motivele pentru care persoana nu intra sub incidenta prevederilor art. 7 (sau 8, dupã caz) din acord.
ART. 6
Cerere pentru permiterea tranzitului
(1) Orice cerere pentru permiterea tranzitului în temeiul art. 13 din acord va fi facuta în scris şi va conţine:
a) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitante, numãrul dosarului şi data cererii;
b) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitate; şi
c) un text introductiv, dupã cum urmeazã: "Exista motive pentru a se crede ca persoana identificata mai jos intra sub incidenta prevederilor art. 13 din Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord privind readmisia persoanelor şi cerem ca trecerea acestei persoane în tranzit pe teritoriul (Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord) (României) sa fie permisã în conformitate cu prevederile acestui acord."
(2) Cele ce urmeazã vor fi menţionate în orice cerere pentru permiterea tranzitului:
a) date personale:
(i) numele de familie şi alte nume;
(ii) data naşterii;
(iii) locul şi ţara naşterii;
(iv) sexul;
(v) numai în cazul minorilor, numele de familie şi alte nume ale oricãrei rude cunoscute de partea contractantã solicitanta;
b) copii legalizate ale documentelor originale care constituie dovada ca acceptarea cetãţeanului unui stat terţ în oricare alte state de tranzit şi în statul de destinaţie este asigurata;
c) doua fotografii format pasaport;
d) o lista care cuprinde mijloacele de proba şi/sau mijloacele de stabilire a prezumţiei, furnizate în conformitate cu acordul;
e) itinerarul planificat, mijloacele de transport, data şi perioada readmisiei planificate, puncte de trecere a frontierei;
f) instrucţiuni privind necesitatea escortei poliţieneşti sau de alta natura şi/sau a supravegherii medicale, dacã aceasta este necesarã şi posibila; dacã escorta urmeazã sa fie asigurata de cãtre autoritatea competenta a partii contractante solicitante, detalii privind personalul care escorteaza persoana;
g) declaraţie conform cãreia persoana în cauza intra sub incidenta art. 13 din acord;
h) semnatura şi ştampila autoritãţii competente a partii contractante solicitante.
(3) Cele ce urmeazã vor fi furnizate numai în cazul în care sunt disponibile:
a) date personale:
(i) numele complet al tatãlui şi/sau al mamei;
(ii) nume anterioare;
(iii) pseudonime sau aliasuri;
(iv) ultima adresa pe teritoriul statului partii contractante solicitate;
(v) informaţii privind starea de sãnãtate, cu menţionarea denumirii, în limba latina, a bolii contagioase de care persoana ce urmeazã sa fie returnatã este posibil sa sufere;
b) în ceea ce priveşte minorii, copia legalizatã a certificatului de naştere.
ART. 7
Rãspuns la cererea de permitere a tranzitului
(1) Rãspunsul la cererea de permitere a tranzitului în temeiul art. 13 din acord va fi transmis de autoritatea competenta a partii contractante solicitate autoritãţii competente a partii contractante solicitante, în conformitate cu procedura şi în termenul stabilite la art. 15 din acord.
(2) Rãspunsul la cerere va conţine:
a) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitate, numãrul dosarului şi data rãspunsului la cerere;
b) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitante;
c) numele de familie şi alte nume ale persoanei care urmeazã sa fie returnatã, data naşterii, locul naşterii şi ţara naşterii, dacã sunt disponibile; şi
d) fie: (i) în cazul unui rãspuns pozitiv, confirmarea ca persoana care urmeazã sa fie tranzitata prin teritoriul statului partii contractante solicitate intra sub incidenta prevederilor art. 13 (specificându-se, dupã caz, ca aceasta reprezintã o condiţie pentru obţinerea permisiunii de tranzit de cãtre cetãţeanul statului terţ, înainte de plecarea sa de pe teritoriul statului partii contractante solicitante pentru a tranzita teritoriul statului sau în aplicarea alin. (3) al art. 15 din acord); sau
(ii) în cazul unui rãspuns negativ, motivele pentru care cetãţeanul statului terţ nu intra sub incidenta prevederilor art. 13 din acord.
ART. 8
Procedura de preluare
(1) Autoritatea competenta a partii contractante solicitante va notifica autoritatea competenta a partii contractante solicitate despre îndepãrtarea sau plecarea persoanei care urmeazã sa fie returnatã pe sau tranzitata prin teritoriul statului partii contractante solicitate, cu cel puţin 5 zile lucrãtoare înaintea indepartarii sau plecãrii planificate.
(2) Notificarea se va face în scris şi va conţine urmãtoarele informaţii:
a) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitante, numãrul dosarului şi data notificãrii;
b) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii contractante solicitate;
c) un text introductiv, dupã cum urmeazã: "Va informãm ca la data de (ziua, luna şi anul) ... de la aeroportul ..., cu zborul nr. ..., ora plecãrii ..., şi ajungând pe aeroportul ... la ora ..., persoana identificata mai jos va fi returnatã în (România) (Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord)"; sau "Va informãm ca la data de (ziua, luna şi anul) ... de la aeroportul ..., cu zborul nr. ..., ora plecãrii ..., şi ajungând pe aeroportul ... la ora ..., persoana identificata mai jos va tranzita (România) (Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord) cãtre ... cu zborul nr. ..., ora plecãrii ..., şi ajungând pe aeroportul ... la ora ...";
d) numele de familie şi alte nume, data şi locul naşterii persoanei care urmeazã sa fie returnatã, numãrul dosarului şi data la care a fost dat rãspunsul la cererea de readmisie;
e) indicaţii privind o eventuala dependenta de asistenta etc., datoratã afectiunilor medicale sau vârstei;
f) indicaţii privind posibilitatea producerii unor incidente, în vederea asigurãrii unei escorte oficiale.
(3) În cazul în care autoritatea competenta a partii contractante solicitante nu poate returna persoana care urmeazã a fi returnatã la data stabilitã în notificare, aceasta va informa imediat în scris despre situaţia respectiva autoritatea competenta a partii contractante solicitate.
ART. 9
Puncte de trecere a frontierei
Returnarea unei persoane în baza acordului va avea loc în urmãtoarele puncte de trecere a frontierei:
a) în România, în orice aeroport folosit pentru zborurile comerciale internaţionale;
b) în Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, în orice aeroport folosit pentru zborurile comerciale internaţionale.
ART. 10
Costuri
(1) Costurile prevãzute la art. 19 din acord, care vor fi suportate de cãtre partea contractantã solicitanta, includ, fãrã însã a se limita la acestea, costurile rezonabile privind emiterea documentelor de cãlãtorie pentru persoanele care urmeazã a fi returnate sau tranzitate şi costurile totale de transport aerian, inclusiv pana în statul de destinaţie în cazul tranzitului, precum şi pentru orice escorta necesarã.
(2) Pentru orice costuri suplimentare partea contractantã solicitatã va trimite o factura autoritãţilor competente ale partii contractante solicitante, în termen de 15 zile lucrãtoare de la data readmisiei sau plecãrii în cazul tranzitului. Toate costurile vor fi plãtite reprezentantei diplomatice sau consulare a partii contractante solicitate în termen de 30 de zile de la primirea unei astfel de facturi.
ART. 11
Protecţia datelor
(1) În mãsura în care, în baza acordului, o parte contractantã (partea contractantã transmitatoare) transfera celeilalte pãrţi contractante (partea contractantã primitoare) date care sunt considerate date personale, în conformitate cu legislatiile statelor pãrţilor contractante, urmãtoarele prevederi se vor aplica în plus fata de regulile stabilite la nivel naţional:
a) partea contractantã primitoare va folosi datele numai în scopurile indicate şi în condiţiile stipulate de partea contractantã transmitatoare şi în nici un caz pentru orice alte scopuri decât cele pentru care a fost încheiat acordul;
b) partea contractantã primitoare va informa partea contractantã transmitatoare, la cererea acesteia, despre utilizarea datelor transferate şi rezultatele obţinute astfel;
c) datele personale transferate în baza acordului vor fi transferate numai cãtre autoritãţile competente;
d) dacã legislaţia nationala a partii contractante primitoare permite exceptarea de la prevederile lit. a)-c) ale prezentului articol, punerea în aplicare a acestor excepţii va necesita permisiunea prealabilã a partii contractante transmitatoare, care îşi va da consimţãmântul în scris;
e) partea contractantã transmitatoare va verifica corectitudinea datelor care vor fi transferate, precum şi necesitatea şi proportionalitatea transferului care se efectueazã, înainte de efectuarea transferului. Transferurile interzise prin legislaţia nationala a oricãrei pãrţi contractante vor fi în continuare interzise. Dacã se transmit date incorecte sau al cãror transfer este interzis, partea contractantã primitoare va fi informatã neîntârziat, urmând ca în baza acestei informãri partea contractantã primitoare sa corecteze sau sa distruga, dupã caz, datele respective;
f) la cerere, persoana care face subiectul datelor personale va fi informatã în legatura cu datele care au fost transferate şi cu scopul transferului. Cererile pentru informare ale persoanelor care fac obiectul datelor personale vor fi soluţionate în conformitate cu legislaţia nationala a partii contractante în care este cerutã informaţia;
g) dacã legislaţia nationala a partii contractante transmitatoare prevede limite de timp pentru pãstrarea datelor personale, partea contractantã primitoare va fi informatã corespunzãtor de cãtre partea contractantã transmitatoare. Indiferent de aceste limite de timp, datele personale transferate vor fi distruse atunci când nu mai pot servi scopului pentru care au fost transferate sau când acel scop a fost îndeplinit;
h) autoritãţile transmitatoare şi primitoare vor fi obligate sa înregistreze transferul şi primirea datelor personale în forma scrisã;
i) pãrţile contractante transmitatoare şi primitoare vor fi obligate sa protejeze datele personale transferate impotriva accesului neautorizat, modificãrii neautorizate şi publicãrii neautorizate.
ART. 12
Comitetul de experţi
(1) Comitetul de experţi constituit în baza art. 17 din acord va fi format din reprezentanţi ai fiecãrei pãrţi contractante. Fiecare parte contractantã va numi un expert-şef şi cel mult 2 membri care sa facã parte din comitet. Un preşedinte va fi numit de cãtre expertul-şef (sau o persoana nominalizatã de cãtre expertul-şef) al oricãreia dintre pãrţile contractante care gazduieste intalnirea. Experţii care nu sunt membri ai Comitetului de experţi pot fi invitaţi de cãtre un expert-şef (sau o persoana nominalizatã de cãtre un expert-şef) la sesiunile comitetului.
(2) Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante se vor informa reciproc asupra numelor reprezentanţilor lor în Comitetul de experţi la data sau înaintea datei la care acordul şi prezentul protocol vor intra în vigoare.
(3) Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante vor notifica în termen de 30 de zile autoritãţile competente ale celeilalte pãrţi contractante despre orice schimbãri produse în componenta delegatiilor lor în Comitetul de experţi.
(4) Între sarcinile Comitetului de experţi se numara:
a) înaintarea cãtre autoritãţile competente ale pãrţilor contractante a propunerilor pentru soluţionarea posibilelor probleme practice apãrute în legatura cu aplicarea acordului;
b) formularea de propuneri cãtre autoritãţile competente ale pãrţilor contractante privind modificarea şi completarea acordului;
c) monitorizarea aplicãrii şi interpretãrii acordului şi furnizarea reciprocã de asistenta în aceasta privinta;
d) elaborarea şi promovarea propunerilor de mãsuri adecvate pentru combaterea migratiei ilegale în general.
(5) Pãrţile contractante îşi rezerva dreptul de a aproba sau nu propunerile Comitetului de experţi.
(6) Comitetul de experţi se va reuni la propunerea unuia dintre experţii-şefi.
ART. 13
Statutul protocolului
Prezentul protocol se aplica numai în legatura cu şi în contextul acordului.
ART. 14
Aplicarea teritorialã
Prezentul protocol se va aplica:
a) României;
b) în cazul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:
(i) pentru Anglia şi Ţara Galilor, Scotia şi Irlanda de Nord; şi
(ii) pentru orice teritoriu ale cãrui relaţii internaţionale se afla în responsabilitatea Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi asupra cãruia acordul va fi fost extins, în funcţie de orice modificare convenitã de pãrţile contractante prin schimb de scrisori. O astfel de extindere poate fi denunţatã de oricare dintre pãrţile contractante printr-o notificare adresatã în scris, prin canale diplomatice, celeilalte pãrţi contractante, cu un devans de 6 luni.
ART. 15
Intrarea în vigoare
Fiecare parte contractantã va notifica cealaltã parte contractantã, prin canale diplomatice, despre îndeplinirea procedurilor legale interne impuse de legislaţia sa pentru intrarea în vigoare a acestui protocol. Prezentul protocol va intra în vigoare în cea de-a 60-a zi de la data primirii ultimei dintre aceste notificãri sau la data intrãrii în vigoare a acordului, dacã aceasta este ulterioara termenului menţionat.
ART. 16
Durata, suspendare, modificare şi denunţare
(1) Prezentul protocol este încheiat pentru o perioada nedeterminatã.
(2) Fiecare parte contractantã poate denunta prezentul protocol, din motive importante, printr-o notificare scrisã adresatã celeilalte pãrţi contractante. Denunţarea produce efecte în cea de-a 30-a zi de la primirea notificãrii scrise de cãtre cealaltã parte contractantã sau la o data ulterioara, dacã aceasta este specificatã în notificare.
(3) Fiecare parte contractantã poate suspenda prezentul protocol, din motive importante, printr-o notificare scrisã adresatã celeilalte pãrţi contractante. Suspendarea va produce efecte o data cu primirea notificãrii scrise de cãtre cealaltã parte contractantã sau la o alta data, dacã aceasta este specificatã în notificare. Pãrţile contractante se vor informa reciproc, prin canale diplomatice, fãrã întârziere, despre revocarea unei astfel de notificãri.
(4) Orice modificãri ale prezentului protocol vor fi convenite de cãtre pãrţile contractante prin schimb de note verbale care vor intra în vigoare în cea de-a 30-a zi de la data primirii ultimei note verbale.
Drept care subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de cãtre guvernele lor respective, au semnat prezentul protocol.
Semnat la Bucureşti la data de 20 februarie 2003, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana şi engleza, toate textele fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Alexandru Farcas,
secretar de stat

Pentru Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii
şi Irlandei de Nord,
Bob Ainsworth,
viceministru de interne

-------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016