Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ORDONANTA nr. 8 din 28 ianuarie 1999  pentru ratificarea Acordului dintre guvernele statelor participante la Cooperarea Economica a Marii Negre (C.E.M.N.) de colaborare in interventia si raspunsul de urgenta la dezastre naturale si provocate de om, semnat la Soci la 15 aprilie 1998    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ORDONANTA nr. 8 din 28 ianuarie 1999 pentru ratificarea Acordului dintre guvernele statelor participante la Cooperarea Economica a Marii Negre (C.E.M.N.) de colaborare in interventia si raspunsul de urgenta la dezastre naturale si provocate de om, semnat la Soci la 15 aprilie 1998

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 40 din 29 ianuarie 1999
În temeiul prevederilor art. 107 alin. (1) şi (3) din Constituţia României şi ale <>art. 1 pct. 1 lit. p) din Legea nr. 259/1998 privind abilitarea Guvernului de a emite ordonanţe,

Guvernul României emite urmãtoarea ordonanta:

ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre guvernele statelor participante la Cooperarea Economicã a Marii Negre (C.E.M.N.) de colaborare în intervenţia şi rãspunsul de urgenta la dezastre naturale şi provocate de om, semnat la Soci la 15 aprilie 1998.

PRIM-MINISTRU
RADU VASILE

Contrasemneazã:
---------------
Ministru de stat,
ministrul apãrãrii naţionale,
Victor Babiuc

p. Ministrul afacerilor externe,
Mihai Razvan Ungureanu,
secretar de stat

Ministrul finanţelor,
Decebal Traian Remes

Ministrul apelor, pãdurilor
şi protecţiei mediului,
Romica Tomescu

p. Secretar General al Guvernului,
Emanuel Albu


ACORD*)
între guvernele statelor participante la Cooperarea Economicã a Marii Negre (C.E.M.N.) de colaborare în intervenţia şi rãspunsul de urgenta la dezastre naturale şi provocate de om

-------------
*) Traducere.

Guvernele - pãrţi ale prezentului acord, denumite în continuare pãrţi,
ţinând cont de probabilitatea producerii unor situaţii de urgenta pe care pãrţile nu le pot rezolva prin propriile lor forte şi mijloace şi de cererea ce decurge din acest fapt, pentru coordonarea acţiunilor pãrţilor, în scopul prevenirii şi rãspunsului în situaţiile de urgenta;
dorind extinderea în acest sens a cooperãrii regionale, privind asistenta în situaţiile de urgenta şi unindu-şi eforturile în vederea acordãrii unui ajutor corespunzãtor populaţiei;
sprijinind efortul Naţiunilor Unite în domeniul ajutorului internaţional pentru situaţiile de urgenta;
luând cunostinta şi respectând normele generale şi regulile deja existente în acest sens în cadrul diferitelor organizaţii internaţionale, regionale şi subregionale, în convenţii şi, respectiv, acorduri internaţionale;
incurajand viitoarea colaborare în domeniul asistenţei internaţionale de urgenta pe baza iniţiativelor luate la Prima Conferinţa a Societãţilor de Cruce Roşie şi Semiluna Roşie a Marii Negre (1997);
exprimandu-şi sprijinul lor fata de ideea creãrii unui Centru Internaţional de Salvare a Marii Negre prin folosirea experienţei acumulate de ţãrile membre C.E.M.N., a altor centre internaţionale similare,

au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Domeniul de aplicare
1. Prezentul acord stabileşte principiile şi cadrul de desfãşurare a activitãţilor coordonate de pãrţi în cazul producerii unor dezastre naturale şi provocate de om.
2. Prezentul acord va fi aplicat în cazul unor dezastre naturale şi al celor produse de om care nu pot fi eliminate de pãrţi prin forte proprii.
ART. 2
Definiţii
În aplicarea prezentului acord, urmãtoarele expresii vor avea înţelesul dupã cum urmeazã:
1. asistenta - bunuri, materiale, personal şi servicii oferite de pãrţile de asistenta, care contribuie la acoperirea nevoilor pãrţilor solicitante;
2. partea de asistenta - partea care oferã asistenta;
3. echipa de asistenta - grup de specialişti al partii de asistenta, echipat cu toate mijloacele necesare;
4. organ competent - agenţia desemnatã de fiecare parte pentru conducerea şi coordonarea activitãţilor legate de participarea ei la acordul de fata;
5. dezastru - un eveniment care a avut loc într-o zona distinctã în urma unui accident, a unui fenomen natural, a unor catastrofe naturale sau provocate de om, care pot cauza sau au cauzat pagube fizice, sociale, economice şi culturale semnificative oamenilor şi mediului înconjurãtor;
6. urgenta - o situaţie, adeseori riscanta, care apare brusc şi impune o acţiune prompta;
7. zona de urgenta - zona unde s-a produs o situaţie de urgenta;
8. rãspunsul de urgenta - cãutarea-salvarea şi alte activitãţi urgente de recuperare, luate în cazul unei urgente pentru salvarea de vieţi omeneşti şi protejarea sãnãtãţii lor, minimalizarea pierderilor în mediul înconjurãtor, cultural şi material, precum şi impactul secundar în zona de urgenta;
9. echipament - materiale, mijloace tehnice şi de transport, dotarea echipei de ajutor şi dotarea personalã a membrilor ei cu cele necesare;
10. bunuri de asistenta - resurse materiale destinate populaţiei afectate de dezastru, distribuite gratuit şi scutite de impozite şi taxe;
11. date personale - informaţiile posibile şi precise despre persoanele fizice având legatura cu situaţia de urgenta respectiva, care fac obiectul prezentului acord;
12. partea solicitanta - partea cãreia i se acorda asistenta;
13. activitãţi de cãutare şi salvare - activitãţi destinate salvãrii populaţiei şi protejãrii valorilor materiale, culturale şi mediului înconjurãtor din zona de urgenta, precum şi cele stabilite de cãtre organele internaţionale competente;
14. stat de tranzit - orice stat al cãrui guvern constituie o parte a prezentului acord şi care este alta decât partea solicitanta sau partea de asistenta, prin teritoriul cãruia (inclusiv spaţiul aerian şi/sau apele teritoriale) trec echipele de salvare, cu echipamentul respectiv şi bunurile de ajutor.
ART. 3
Principii
1. Pãrţile vor coopera conform prevederilor prezentului acord, precum şi ale normelor şi principiilor internaţionale recunoscute, în scopul furnizarii unor informaţii relevante şi prompte în cazul producerii unor dezastre naturale sau provocate de om şi/sau probabilitatea producerii lor.
2. Dacã o parte necesita asistenta în cazul unui dezastru natural sau provocat de om, care a avut loc pe teritoriul statului sau, aceasta parte poate cere şi asistenta altei pãrţi printr-un apel naţional. Partea de asistenta va ajuta partea solicitanta cu mijloace şi mãsuri în scopul prevenirii şi/sau eliminãrii consecinţelor dezastrului.
3. Pãrţile îşi vor acorda asistenta dupã posibilitãţile de care dispun. Asistenta va fi acordatã gratuit, în afarã cazului unei alte decizii a pãrţilor.
4. Partea solicitanta va asigura primirea şi distribuirea, fãrã nici o obstructie, a bunurilor de asistenta destinate populaţiei afectate. Bunurile de asistenta vor fi distribuite fãrã discriminare de rasa, religie, limba, politica sau alţi factori.
ART. 4
Cererea de ajutor şi schimbul de informaţii
1. Pãrţile vor fi autorizate sa solicite asistenta în situaţii de urgenta.
2. Asistenta va fi acordatã la cerere, partea solicitanta specificand urmãtoarele:
- locul, ora, caracterul şi dimensiunea dezastrului, starea de urgenta în care se afla zona afectatã;
- acţiunile deja efectuate, tipul asistenţei solicitate, stabilirea prioritatilor de intervenţie pentru asistenta solicitatã de dezastrul respectiv.
3. Partea de asistenta va lua imediat o decizie pentru a furniza asistenta fãrã întârziere şi va informa partea solicitanta în legatura cu posibilitatea, cantitatea şi condiţiile de acordare a asistenţei.
4. Informaţia menţionatã la paragraful 2 al prezentului articol trebuie actualizatã ca urmare a evoluţiei situaţiei.
ART. 5
Tranzit
La cererea partii solicitante, guvernul statului de tranzit va asigura tot sprijinul necesar pentru trecerea asistenţei prin teritoriul acestui stat, conform legislaţiei sale naţionale şi a legilor şi practicilor internaţionale.
ART. 6
Punctele de coordonare competente
1. Fiecare parte va desemna unul sau mai multe organe competente, care vor fi denumite în continuare puncte de coordonare competente a activitãţii legate de aplicarea prezentului acord.
2. Fãrã a prejudicia alte acorduri bilaterale sau multilaterale existente, fiecare parte va nominaliza sau stabili unul sau mai multe puncte de coordonare competente, pentru înştiinţarea şi prevederea asistenţei în situaţii de urgenta.
3. Pãrţile se vor înştiinţa reciproc, în scris, pe cai diplomatice sau pe alte cai, referitor la orice schimbare legatã de organul(organele) competent(competente) ca şi de punctul(punctele) de coordonare competente.
4. Fiecare parte va asigura funcţionarea continua a organului(organelor) competent(competente) şi a punctului(punctelor) de coordonare competente a acţiunii.
ART. 7
Grupul sau comitetul de lucru pentru urgente
Pentru aducerea la îndeplinire a prezentului acord, pãrţile vor numi Autoritãţile Naţionale Competente ai cãror reprezentanţi vor face parte din Grupul (Comitetul) de lucru pentru urgente ce va fiinta în cadrul C.E.M.N.
ART. 8
Coordonarea şi conducerea asistenţei în situaţiile de urgenta
1. Punctul de coordonare competent al partii solicitante va coordona, conduce şi superviza activitãţile echipelor de asistenta prin intermediul conducãtorilor lor.
2. Partea solicitanta va informa conducãtorii echipei partii de asistenta despre evoluţia situaţiei din zona de urgenta şi a locurilor stabilite pentru desfãşurarea activitãţilor de asistenta şi, dacã este nevoie, va susţine aceste echipe cu interpreti şi mijloace de comunicare cu sediile de unde vor fi conduse toate activitãţile de cãutare şi salvare şi alte activitãţi urgente.
3. Echipele de asistenta vor fi echipate cu mijloace proprii suficiente pentru a opera în zona de urgenta, pentru cel puţin 72 de ore de la momentul sosirii lor. Partea solicitanta va reaproviziona aceste echipe cu toate bunurile necesare, la cererea lor, dupã ce acest termen a expirat.
4. Partea solicitanta va asigura securitatea, asistenta medicalã gratuita, hrana, cazarea şi va furniza membrilor echipei de asistenta lucruri de prima necesitate în cazul terminãrii stocului lor.
ART. 9
Procedura de trecere a granitei şi regulile de stationare a echipei de asistenta
1. Procedura de trecere a graniţelor statului partii solicitante sau statului de tranzit de cãtre membrii echipelor de asistenta va fi determinata de legile internaţionale specifice, legislaţia nationala a acestor state şi de acordurile bilaterale ale statului partii solicitante şi/sau statului de tranzit.
2. Procedura de trecere a graniţelor statului partii solicitante de cãtre grupurile cu caini de cercetare a locului, precum şi stationarea lor pe teritoriul statului partii solicitante va fi determinata de respectarea regulilor de carantina în vigoare, pe teritoriul statului partii solicitante, pentru fiecare caz în parte.
3. Membrii echipei de asistenta sunt obligaţi sa respecte legile şi regulile statului partii solicitante şi/sau statului de tranzit. În acelaşi timp, ei vor respecta jurisdicţia partii de asistenta în ceea ce priveşte legislaţia muncii şi alte legislaţii importante.
În cazul includerii în aceste echipe a personalului de apãrare/protecţie civilã, paramilitare, stationarea lor asa cum s-a stabilit şi activitãţile lor se vor afla sub legislaţia care reglementeazã statutul unui astfel de personal al partii de asistenta.
4. Pentru transportul echipei de asistenta, a echipamentului şi al bunurilor de ajutor, pot fi folosite orice vehicule adecvate în scopul ajungerii la destinaţie cat mai repede posibil.
Ordinul de folosire a mijloacelor de transport specifice pentru realizarea asistenţei va fi stabilit de organele competente ale pãrţilor.
ART. 10
Exportul, importul şi tranzitul echipamentului şi ale bunurilor de ajutor
1. Echipamentul şi bunurile de ajutor exportate şi importate în cadrul prezentului acord de asistenta vor fi scutite de obligaţii vamale, taxe şi impozite.
2. Inspecţia vamalã şi controlul echipamentului şi ale bunurilor de ajutor vor fi efectuate într-o maniera simplificata, pe baza de prioritate, conform notelor date de organele competente ale pãrţilor, în care sunt specificate structura echipelor de ajutor şi lista echipamentelor şi bunurilor de ajutor exportate sau importate.
3. Materialele sanitare şi substantele psihotrope pot fi importate numai în cantitãţile necesare, în scopuri de ajutor medical şi folosite numai de personalul medical calificat. În acest caz, şeful echipei de asistenta va prezenta organelor de control vamal o declaraţie în care va mentiona materialele sanitare şi substantele psihotrope indicând nomenclatura şi cantitãţilor lor.
Autoritãţile specializate ale partii solicitante pot controla folosirea şi inmagazinarea materialelor şi a substanţelor menţionate mai sus.
Medicamentele şi substantele psihotrope neutilizate în timpul misiunii vor fi scoase de pe teritoriul statului partii solicitante. Certificatul de folosire a medicamentelor şi substanţelor psihotrope, semnat de şeful şi medicul echipei de asistenta şi certificat de reprezentantul punctului de cooperare competent al partii solicitante, se va prezenta organelor de control vamal ale partii solicitante dupã îndeplinirea misiunii.
ART. 11
Transportul
1. Transportul echipelor de ajutor, al echipamentului şi al bunurilor de ajutor poate fi efectuat cu avionul.
2. Punctul de coordonare competent al partii de asistenta va informa punctul de cooperare competent al partii solicitante asupra deciziei de folosire a avionului pentru acordarea asistenţei cu indicarea zonei de aterizare, a rutei de zbor, a tipului şi semnalului de apel al avionului, a numãrului membrilor echipajului, a caracterului încãrcãturii, a orarului zborurilor şi a listei pasagerilor (personalul, conducerea tehnica, jurnalistii etc.).
3. Zborurile aeronavelor, civile sau de stat, vor fi efectuate sub îndrumarea Organizaţiei Internaţionale a Aviaţiei Civile (ICAO) conform regulamentelor pãrţilor. Pentru aeronavele de stat trebuie sa se obţinã aprobãrile necesare pe cale diplomaticã.
4. Partea de asistenta este scutitã de plata obligaţiilor de survol, aterizare, stationare, servicii de zbor pentru avionul care asigura asistenta în situaţiile de urgenta, subiect al acestui acord.
5. Pentru zborul de aprovizionare cu asistenta de urgenta, rambursarea contravalorii combustibilului şi a serviciilor de întreţinere ale avionului vor fi menţionate separat, în fiecare caz în parte, de cãtre autoritãţile competente ale pãrţilor la prezentul acord.
ART. 12
Asistenta
Acordarea asistenţei va fi realizatã în conformitate cu principiile descrise în art. 3 al prezentului acord.
ART. 13
Rambursarea cheltuielilor pentru asistenta de urgenta asigurata pe baze compensatorii
1. Partea solicitanta poate anula cererea de asistenta în orice moment. Partea solicitanta va informa imediat partea de asistenta despre decizia sa, iar partea de asistenta poate solicita rambursarea cheltuielilor fãcute pana în acel moment.
2. Partea de asistenta va plati asigurarea membrilor echipelor de asistenta şi aceste cheltuieli vor fi incluse în decontul total general de asistenta.
3. Punctul de cooperare competent al partii de asistenta va informa imediat, în scris, la sfârşitul operaţiunilor, punctul de cooperare competent al partii solicitante despre volumul asistenţei acordate.
4. Punctul de cooperare competent al partii solicitante va furniza informaţii finale punctului de cooperare competent al partii de asistenta despre caracteristicile şi cauzele situaţiei de urgenta, formei şi cantitãţii totale a ajutorului acordat şi despre rezultatele muncii îndeplinite.
ART. 14
Plata pagubei
1. Partea solicitanta va acoperi toate cheltuielile legate de vãtãmarea sau moartea membrilor echipelor de asistenta, care s-au produs în timpul activitãţilor de intervenţie a prezentului acord. Pãrţile respective vor stabili valoarea sumei ce va fi rambursata.
2. Dacã un membru al echipei de ajutor produce pagube unei persoane juridice sau fizice pe teritoriul partii solicitante în timpul activitãţilor de aplicare a prezentului acord, plata pagubei va fi rambursata de cãtre partea solicitanta conform reglementãrilor în vigoare, ca şi cum ar fi fost produsã de cetãţenii ei în timpul acordãrii asistenţei.
3. Paguba produsã de un membru al echipei de asistenta, intentionat sau din neglijenţa grosolana, va fi plãtitã de partea de asistenta dacã paguba a fost doveditã de un tribunal naţional al partii solicitante.
ART. 15
Transferul datelor personale
Transferul datelor personale altor pãrţi din cadrul prezentului acord va fi efectuat conform anexei I care constituie parte integrantã a acordului.
ART. 16
Cooperarea cu instituţiile/organizaţiile internaţionale şi naţionale
Pe baza acordului reciproc, pãrţile implicate pot invita instituţii/organizaţii naţionale şi internaţionale interesate sa se alãture activitãţilor legate de aplicarea prezentului acord.
ART. 17
Semnarea
Prezentul acord poate fi semnat de orice stat membru C.E.M.N.
ART. 18
Ratificarea, acceptarea, confirmarea, aprobarea sau consimtirea
1. Acordul va fi supus ratificãrii, acceptãrii, confirmãrii, aprobãrii sau consimtirii. Instrumentele de ratificare, acceptare, confirmare, aprobare sau consimtire vor fi depuse la depozitarul prezentului acord.
2. Depozitarul prezentului acord va fi Guvernul Federaţiei Ruse care va trimite copii autorizate pãrţilor.
ART. 19
Intrarea în vigoare şi termenul de valabilitate
1. Prezentul acord va intra în vigoare la data depunerii instrumentelor de ratificare, acceptare, confirmare, aprobare sau consimtire de cãtre cel puţin 6 state şi este încheiat pe o perioada nedeterminatã de timp.
2. Pentru fiecare stat care ratifica, accepta, confirma sau aproba acest acord sau îl consimte dupã depunerea celui de-al 6-lea instrument de ratificare, acceptare, confirmare, aprobare sau consimtire, acest acord va intra în vigoare în ziua depunerii de cãtre acest stat a instrumentului sau de ratificare, acceptare, confirmare, aprobare sau consimtire.
ART. 20
Retragerea acordului
1. Fiecare parte se poate retrage din prezentul acord notificând în scris depozitarului, care informeazã despre acest fapt celelalte pãrţi.
2. Retragerea va fi efectivã dupã 90 de zile de la primirea notificãrii de cãtre depozitar.
3. Partea care doreşte sa revinã asupra retragerii din prezentul acord va notifica depozitarului în scris hotãrârea sa. Notificarea trebuie facuta în 30 de zile de la notificarea retragerii.
ART. 21
Îmbunãtãţiri aduse acordului
1. Orice parte poate propune îmbunãtãţiri prezentului acord.
2. O propunere de imbunatatire va fi comunicatã în scris Grupului (Comitetului) de lucru pentru urgente, menţionat la art. 7 al prezentului acord, care informeazã atunci toate pãrţile în legatura cu aceasta. Urmãtoarea acţiune care trebuie efectuatã în aceasta privinta va fi specificatã de cãtre Grupul (Comitetul) de lucru pentru urgente conform mandatului ce va fi întocmit de pãrţi.
ART. 22
Relaţii cu alte acorduri internaţionale
Prezentul acord nu va afecta drepturile şi obligaţiile pãrţilor ce decurg din alte acorduri internaţionale.
ART. 23
Rezolvarea diferendelor
În cazul unor diferende între doua sau mai multe pãrţi legate de interpretarea sau aplicarea prezentului acord, pãrţile implicate vor rezolva diferendele prin negociere şi, dacã e nevoie, pe cai diplomatice.
ART. 24
Limba folositã în cadrul acordului
1. Textul original al prezentului acord este conceput în limba engleza.

SEMNAT la ........ "......." ............. 1998

Drept care, persoanele autorizate indicate mai jos au semnat în dreptul fiecãrei pãrţi.

Din partea Guvernului Republicii
Azerbaidjan

Din partea Guvernului Republicii
Armenia

Din partea Guvernului Republicii
Elene

Din partea Guvernului Republicii
Moldova

Din partea Guvernului României

Din partea Guvernului Republicii
Albania

Din partea Guvernului Republicii
Bulgaria

Din partea Guvernului Georgiei

Din partea Guvernului Federaţiei Ruse

Din partea Guvernului Ucrainei


ANEXA 1

Schimbul de date personale

Regulile schimbului de date personale în cadrul prezentului acord şi sub legislaţia statelor-pãrţi, sunt urmãtoarele:
1. Folosirea datelor de cãtre partea care le primeşte e permisã în condiţiile stabilite şi în scopurile prescrise de partea care le transmite.
2. Partea care le primeşte va informa, la cerere, partea care le-a transmis asupra modului în care au fost utilizate datele personale şi rezultatele obţinute în acest mod.
3. Primitorul datelor personale este numai organul competent. Preschimbarea datelor personale este posibila în baza permisiunii scrise a partii care le-a trimis.
4. Partea care transmite va transfera datele corecte, conform scopurilor transferului sau, luând în considerare regulile respectivei nationalitati. Dacã a fost informatã ca au fost transmise date incorecte sau secrete, partea care primeşte va corecta erorile sau va distruge datele complet.
5. Orice persoana care este afectatã prin aceste date personale legate de ea însãşi are dreptul sa solicite un certificat privitor la aceasta, dupã prezentarea scopurilor utilizãrii sale. Dacã interesele publice sunt deasupra intereselor persoanei afectate, aceasta pierde dreptul menţionat mai sus. În oricare alte cazuri aceasta persoana are dreptul sa ateste, în concordanta cu legislaţia nationala a statului, teritoriul care a fost obiectul cererii.
6. Dacã transferul de informaţie din cadrul prezentului acord ar produce cuiva vãtãmarea fizica sau morala, partea care primeşte va fi responsabilã de acelaşi lucru în conformitate cu legislaţia sa nationala. În înţelegerea sa cu persoana(persoanele) vãtãmatã(vãtãmate) sau ranita(ranite), partea care primeşte nu va avea nici un drept sa se eschiveze de la propria responsabilitate şi sa o comute partii care a transmis-o.
7. Termenele de valabilitate a datelor personale trebuie sa fie anunţate de partea care le emite, în concordanta cu legislaţia sa nationala.
8. Pãrţile sunt obligate sa înregistreze ieşirile şi intrãrile datelor personale ca documente oficiale.
9. Pãrţile sunt obligate sa protejeze datele personale conform clasificarii lor naţionale de la accesul neautorizat la modificãri şi declaraţii.

-------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016