Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ORDONANTA nr. 40 din 21 august 2001  pentru ratificarea amendamentelor la Acordul privind Organizatia Internationala de Telecomunicatii prin Sateliti Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ORDONANTA nr. 40 din 21 august 2001 pentru ratificarea amendamentelor la Acordul privind Organizatia Internationala de Telecomunicatii prin Sateliti "INTELSAT", adoptate la cea de-a 25-a sesiune a Adunarii partilor (Washington, noiembrie 2000)

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 537 din 1 septembrie 2001
În temeiul prevederilor art. 107 din Constituţia României şi ale <>art. 1 pct. I.20 din Legea nr. 324/2001 privind abilitarea Guvernului de a emite ordonanţe,

Guvernul României adopta prezenta ordonanta.

ART. 1
Se ratifica amendamentele la Acordul privind Organizaţia Internationala de Telecomunicaţii prin Sateliti "INTELSAT", încheiat la Washington la 20 august 1971, la care România a aderat prin <>Decretul nr. 199/1990 , adoptate la cea de-a 25-a sesiune a Adunãrii pãrţilor (Washington, noiembrie 2000).
ART. 2
Textul Acordului privind Organizaţia Internationala de Telecomunicaţii prin Sateliti "INTELSAT", astfel cum a fost modificat şi completat prin amendamentele prevãzute la art. 1, se va republica în Monitorul Oficial al României, Partea I, dupã aprobarea de cãtre Parlament a prezentei ordonanţe.

PRIM-MINISTRU
ADRIAN NASTASE

Contrasemneazã:
----------------
Ministrul comunicaţiilor
şi tehnologiei informatiei,
Dan Nica

Ministrul afacerilor externe,
Mircea Geoana


TEXTUL

amendamentelor la Acordul privind Organizaţia
Internationala de Telecomunicaţii prin Sateliti "INTELSAT",
adoptate la cea de-a 25-a sesiune a
Adunãrii pãrţilor (Washington, noiembrie 2000)

. Titlul acordului va fi modificat prin eliminarea termenului "INTELSAT".
. Preambulul va fi modificat dupã cum urmeazã:
- se elimina paragrafele 3-6, începând cu "Luând act de faptul ca..." şi terminand cu "...sistem comercial mondial de telecomunicaţii prin satelit..." şi se adauga urmãtorul text:
"....recunoscând ca Organizaţia Internationala de Telecomunicaţii prin Sateliti a stabilit, în conformitate cu scopul sau iniţial, un sistem mondial de sateliti pentru furnizarea de servicii de telecomunicaţii cãtre toate regiunile lumii, care a contribuit la pacea şi înţelegerea mondialã,
luând în considerare faptul ca cea de-a 24-a Adunare a pãrţilor Organizaţiei Internaţionale de Telecomunicaţii prin Sateliti a hotãrât ca Organizaţia sa se restructureze şi sa se privatizeze prin înfiinţarea unei companii private supravegheate de o organizaţie interguvernamentalã,
admiţând ca aceasta competiţie tot mai mare în ceea ce priveşte furnizarea serviciilor de telecomunicaţii a determinat Organizaţia Internationala de Telecomunicaţii prin Sateliti sa îşi transfere sistemul spatial companiei definite în art. I paragraful (d) al acestui acord, pentru ca sistemul spatial sa funcţioneze în continuare într-un mod viabil din punct de vedere comercial,
având intenţia ca aceasta companie sa îşi onoreze principiile de baza prevãzute la art. III al prezentului acord şi va furniza, pe baze comerciale, segmentul spatial necesar pentru servicii publice de telecomunicaţii internaţionale de inalta calitate şi siguranta,
dupã ce au stabilit ca exista necesitatea infiintarii unei organizaţii internaţionale de supraveghere în care orice stat membru al Naţiunilor Unite sau al Uniunii Internaţionale a Telecomunicatiilor sa poatã deveni parte, pentru a se asigura ca aceasta companie respecta principiile de baza urmând aceeati linie,..."
. Articolul I - Definiţii - se modifica dupã cum urmeazã:
. la paragraful (a) se înlocuiesc cuvantele "anexele sale..." cu cuvintele "anexa, precum şi orice alte amendamente la acesta..."; se scrie cu majuscule "organizaţia internationala de telecomunicaţii prin sateliti"; cuvântul "INTELSAT" se elimina;
. paragraful (b) se elimina, iar paragraful (h) devine paragraful (b);
. paragraful (j) devine paragraful (c);
. dupã paragraful (c) se adauga noi definiţii care vor deveni paragrafele (d) şi (e) cu urmãtorul cuprins:
"(d) Companie înseamnã entitatea sau entitatile private înfiinţate sub jurisdicţia unuia sau a mai multor state, cãrora le este transferat sistemul spatial al organizaţiei şi include şi succesorii în drepturi ai acestora;
(e) pe baze comerciale înseamnã în conformitate cu practicile comerciale obitnuite din industria de telecomunicaţii;"
. paragraful (f) devine paragraful (p) şi se înlocuiesc cuvintele şi se aplica" cu cuvintele şi s-a aplicat";
. paragraful (k) devine paragraful (f), inlocuindu-se cuvântul "INTELSAT" cu expresia "al companiei";
. paragraful (g) se elimina, iar paragraful (c) devine paragraful (g), dupã care se adauga o noua definitie care devine paragraful (h) cu urmãtorul cuprins:
"(h) Obligaţia de conectivitate vitala sau OCV înseamnã obligaţia pe care şi-o asuma compania, asa cum este prevãzutã în contractul OCV de a furniza neincetat servicii de telecomunicaţii clientului OCV;"
. paragraful (i) se modifica şi va avea urmãtorul conţinut:
"Acord special desemneazã acordul semnat pe 20 august 1964 de guvernele sau organismele de telecomunicaţii desemnate de guverne, potrivit prevederilor Acordului provizoriu;"
. dupã paragraful (i) se adauga noi definiţii care vor deveni paragrafele (j) şi (k) cu urmãtorul cuprins:
"(j) Acordul de servicii publice desemneazã instrumentul legal obligatoriu prin care ITSO asigura ca aceasta companie onoreazã principiile de baza;
(k) Principiile de baza desemneazã acele principii enunţate în art. III;"
. paragrafele (l), (m) şi (n) se modifica şi vor avea urmãtorul cuprins:
"(l) Moştenirea comuna desemneazã acele asignari de frecventa asociate cu amplasamentele orbitale aflate în proces de publicare avansatã şi de coordonare sau înregistrate în numele pãrţilor la Uniunea Internationala de Telecomunicaţii (U.I.T.), în conformitate cu prevederile cuprinse în Regulamentul radiocomunicatiilor al U.I.T., care sunt transferate unei pãrţi sau unor pãrţi în conformitate cu art. XII;
(m) Acoperirea mondialã desemneazã acoperirea geograficã maxima a Pãmântului cãtre cele mai nordice şi cele mai sudice paralele vizibile de pe satelitii care se afla pe amplasamentele orbitale geostationare;
(n) Conectivitate mondialã desemneazã capacitatile de interconectare puse la dispoziţie clienţilor companiei prin acoperirea mondialã pe care aceasta o asigura pentru a face posibila comunicarea în şi între cele 5 regiuni ale Uniunii Internaţionale a Telecomunicatiilor, definite de Conferinţa plenipotentiarilor a U.I.T., care s-a ţinut la Montreal în 1965;"
. dupã paragraful (n) se adauga o noua definitie care devine paragraful (o) cu urmãtorul cuprins:
"(o) Acces nediscriminatoriu înseamnã posibilitãţi egale şi corecte de acces la sistemul companiei;"
. dupã paragraful (o) se introduce paragraful (q), care va avea urmãtorul cuprins:
"Proprietate cuprinde toate bunurile asupra cãrora se exercita dreptul de proprietate, de asemenea şi drepturile contractuale;"
. dupã paragraful (q) se adauga urmãtoarele definiţii noi, care vor deveni paragrafele (r) şi (s) cu urmãtorul cuprins:
"(r) Clienţii OCV desemneazã toţi clienţii care au dreptul de a încheia şi care încheie contracte OCV; şi
(s) Administraţie desemneazã orice departament guvernamental sau agenţie responsabilã cu respectarea obligaţiilor ce deriva din Constituţia Uniunii Internaţionale de Telecomunicaţii, din convenţia Uniunii Internaţionale a Telecomunicatiilor, precum şi regulamentele sale administrative."
. Articolul II se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL II
Înfiinţarea ITSO
Luând în considerare principiile enunţate în preambulul prezentului acord, pãrţile înfiinţeazã Organizaţia Internationala de Telecomunicaţii prin Sateliti, la care se va face referire prin <<ITSO>>."
. Articolul III se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL III
Obiectivul principal şi principiile de baza ale ITSO
(a) Având în vedere înfiinţarea companiei, principalul obiectiv al ITSO este sa asigure, prin Acordul de servicii publice, ca aceasta companie furnizeazã, pe baze comerciale, servicii publice de telecomunicaţii internaţionale, în vederea punerii în aplicare a principiilor de baza.
(b) Principiile de baza sunt urmãtoarele:
(i) menţinerea conectivitatii mondiale şi a acoperirii mondiale;
(ii) deservirea clienţilor sãi cu conectivitate vitala; şi
(iii) asigurarea accesului nediscriminatoriu la sistemul companiei."
. Articolul IV se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL IV
Serviciile publice de telecomunicaţii naţionale care sunt asigurate
În vederea aplicãrii art. III sunt asimilate cu serviciile publice de telecomunicaţii internaţionale urmãtoarele:
(a) serviciile publice de telecomunicaţii naţionale între regiuni separate de intinderi care nu se afla sub jurisdicţia statului interesat sau între regiuni separate de largul marilor;
(b) serviciile publice de telecomunicaţii naţionale între regiuni care nu sunt legate prin nici o instalatie terestra de banda larga şi care sunt separate de cãtre obstacole naturale cu caracter excepţional şi de asa natura încât impiedica posibilitatea creãrii unor instalaţii terestre de banda larga între aceste regiuni, cu condiţia ca acestea sa fi fost autorizate corespunzãtor."
. Articolul V se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL V
Supravegherea
ITSO va lua toate mãsurile care se impun, inclusiv încheierea Acordului de servicii publice, pentru a supraveghea respectarea principiilor de baza de cãtre companie, în special a principiului accesului nediscriminatoriu la sistemul companiei pentru serviciile de telecomunicaţii publice care exista deja sau care vor aparea în viitor, servicii pe care le va oferi compania atunci când capacitatea segmentului spatial va fi disponibilã pe baze comerciale."
. Articolul VI se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL VI
Personalitatea juridicã
(a) INTELSAT va avea personalitate juridicã. Se va bucura de intreaga capacitate necesarã pentru exercitarea funcţiilor sale şi pentru realizarea obiectivelor sale, incluzând capacitatea de:
(i) a încheia acorduri cu state sau organizaţii internaţionale;
(ii) a încheia contracte;
(iii) a primi şi dispune de proprietãţi; şi
(iv) a se constitui parte de judecata.
(b) Fiecare parte va lua în cadrul jurisdicţiei sale toate mãsurile ce se impun pentru a pune efectiv, în termenii legislaţiei proprii prevederile acestui articol."
. Articolul VII se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL VII
Principiile financiare
(a) ITSO va fi finanţatã pentru perioada de doisprezece ani stabilitã la art. XXI prin reţinerea unor bunuri financiare la data transferului sistemului spatial al ITSO cãtre companie.
(b) În cazul în care ITSO îşi va continua activitatea dupã perioada de doisprezece ani, ITSO va fi finanţatã prin Acordul de servicii publice."
. Articolul VIII se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL VIII
Structura ITSO
ITSO va avea urmãtoarele organe:
(a) Adunarea pãrţilor; şi
(b) un organ executiv condus de directorul general, responsabil în fata Adunãrii pãrţilor."
. Articolul IX se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL IX
Adunarea pãrţilor
(a) Adunarea pãrţilor va fi compusa din toate pãrţile şi va fi principalul organ al ITSO.
(b) Adunarea pãrţilor va tine seama de politica generalã a ITSO şi de obiectivele sale pe termen lung.
(c) Adunarea pãrţilor va tine seama de acele probleme care sunt primordiale intereselor pãrţilor ca state suverane şi va asigura în special ca aceasta companie sa furnizeze, pe baze comerciale, servicii publice de telecomunicaţii internaţionale pentru:
(i) a menţine conectivitatea mondialã şi acoperirea mondialã;
(ii) a deservi clienţii sãi cu conectivitate vitala;
(iii) a asigura acces nediscriminatoriu la sistemul companiei.
(d) Adunarea pãrţilor va avea urmãtoarele atribuţii şi competente:
(i) conducerea organului executiv al ITSO, asa cum considera de cuviinţã, în special cu privire la revizuirea de cãtre organul executiv a activitãţilor companiei care sunt direct legate de principiile de baza;
(ii) analizarea şi luarea deciziilor în ceea ce priveşte propunerile de amendare ale acestui acord, în conformitate cu art. XV;
(iii) numirea şi eliberarea din funcţie a directorului general, în conformitate cu art. X;
(iv) analizarea şi luarea deciziilor asupra rapoartelor înaintate de directorul general, care privesc respectarea de cãtre companie a principiilor de baza;
(v) analizarea şi, în mod discretionar, luarea deciziilor cu privire la recomandãrile directorului general;
(vi) luarea deciziilor, în conformitate cu paragraful (b) al art. XIV privind retragerea unei pãrţi din ITSO;
(vii) luarea deciziilor asupra problemelor referitoare la relaţiile oficiale dintre ITSO şi state, fie ca sunt pãrţi sau nu, sau organizaţii internaţionale;
(viii) analizarea plangerilor înaintate de pãrţi;
(ix) analizarea problemelor legate de moştenirea comuna a pãrţilor;
(x) luarea deciziilor în legatura cu aprobãrile la care s-a fãcut referire în paragraful (b) al art. IV;
(xi) analizarea şi aprobarea bugetului ITSO pe acea perioada care s-a convenit de cãtre Adunarea pãrţilor;
(xii) luarea oricãrei decizii necesare, legatã de cheltuieli neprevãzute care ar putea sa apara în afarã bugetului aprobat;
(xiii) numirea unui auditor care sa se ocupe de evidenta contabila a ITSO;
(xiv) selectarea experţilor juridici mentionati la art. 3 din anexa A la prezentul acord;
(xv) stabilirea condiţiilor în care directorul general poate începe procedura de arbitraj impotriva companiei, în conformitate cu Acordul de servicii publice;
(xvi) luarea deciziilor asupra amendamentelor propuse prin Acordul de servicii publice;
(xvii) exercitarea oricãrei alte funcţii conferite prin prevederile oricãrui alt articol din prezentul acord.
(e) Adunarea pãrţilor se va reuni în sesiune ordinarã la fiecare doi ani, începând nu mai târziu de douasprezece luni de la transferul sistemului spatial al ITSO cãtre companie. Pe lângã adunãrile ordinare ale pãrţilor Adunarea pãrţilor se poate întruni în sesiuni extraordinare, care pot fi convocate la cererea organului executiv, în conformitate cu prevederile paragrafului (k) al art. X, sau la cererea scrisã a uneia ori mai multor pãrţi, adresatã directorului general, cerere care stabileşte obiectivul reuniunii şi care primeşte sprijinul a cel puţin unei treimi din numãrul pãrţilor, treime care include şi partea sau pãrţile care au solicitat sesiunea extraordinarã. Adunarea pãrţilor va stabili condiţiile în care directorul general poate convoca o sesiune extraordinarã a Adunãrii pãrţilor.
(f) La orice sesiune cvorumul Adunãrii pãrţilor se compune din reprezentanţii majoritãţii pãrţilor. Toate hotãrârile privind problemele de fond se vor adopta prin votul afirmativ emis de cel puţin doua treimi din numãrul pãrţilor ai cãror reprezentanţi sunt prezenţi şi voteazã. Hotãrârile în probleme de procedura se vor adopta prin votul afirmativ emis de majoritatea simpla a pãrţilor ale cãror reprezentanţi sunt prezenţi şi voteazã. Toate diferendele potrivit cãrora o problema specifica este de procedura sau de fond se vor reglementa printr-un vot emis de majoritatea simpla a pãrţilor ai cãror reprezentanţi sunt prezenţi şi voteazã.
Pãrţilor li se va oferi posibilitatea de a vota prin procura sau prin orice alt mijloc considerat potrivit de cãtre Adunarea pãrţilor şi vor primi din timp toate informaţiile necesare în legatura cu sesiunea Adunãrii pãrţilor.
(g) La orice sesiune a Adunãrii pãrţilor fiecare parte va dispune de un vot.
(h) Adunarea pãrţilor adopta reguli proprii de procedura care vor cuprinde prevederi pentru alegerea pretedintelui şi a altor membri ai biroului, precum şi prevederi privind participarea şi votul.
(i) Fiecare parte îşi va acoperi propriile cheltuieli de reprezentare la sesiunile Adunãrii pãrţilor. Cheltuielile legate de sesiunile Adunãrii pãrţilor vor fi considerate ca fãcând parte din cheltuielile administrative ale ITSO."
. Articolul X se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL X
Directorul general
(a) Organul executiv va fi condus de directorul general care va fi direct rãspunzãtor în fata Adunãrii pãrţilor.
(b) Directorul general:
(i) va fi şeful executiv şi reprezentantul legal al ITSO şi va fi direct rãspunzãtor pentru îndeplinirea tuturor funcţiilor de conducere, inclusiv pentru exercitarea drepturilor decurgând din contract;
(ii) va acţiona în conformitate cu directivele şi instrucţiunile Adunãrii pãrţilor;
(iii) va fi numit de Adunarea pãrţilor pe un termen de patru ani sau pentru alta perioada pe care o hotãrãşte Adunarea pãrţilor. Directorul general poate fi eliberat din funcţie prin hotãrâre motivatã de cãtre Adunarea pãrţilor. Nici o persoana nu va fi numita director general pe o perioada mai mare de opt ani.
(c) Considerentele principale la numirea directorului general şi la selectarea personalului organului executiv vor fi de asemenea natura încât sa asigure cel mai înalt grad de integritate, competenta şi eficienta, luându-se în considerare posibilele avantaje de recrutare şi desfãşurare pe baze diverse din punct de vedere regional şi geografic. Directorul general şi personalul organului executiv trebuie sa se abţinã de la orice acţiuni incompatibile cu responsabilitãţile lor fata de ITSO.
(d) Sub conducerea şi urmând instrucţiunile Adunãrii pãrţilor, directorul general va determina structura, nivelul personalului şi termenii standard de angajare a funcţionarilor şi a altor angajaţi şi va numi personalul organului executiv. Directorul general poate selecta consultanţi sau alţi consilieri pentru organul executiv.
(e) Directorul general va supraveghea aderarea companiei la principiile de baza.
(f) Directorul general:
(i) va controla aderarea companiei la principiile de baza pentru a deservi clienţii OCV prin onorarea contractelor OCV;
(ii) va analiza deciziile luate de companie cu privire la cererile de eligibilitate pentru încheierea unui contract OCV;
(iii) va oferi asistenta clienţilor OCV în soluţionarea diferendelor cu compania, oferind servicii de conciliere; şi
(iv) în cazul în care un client OCV hotãrãşte sa initieze o procedura de arbitraj impotriva companiei, va da sfaturi cu privire la selectarea consultantilor şi a arbitrilor.
(g) Directorul general va transmite pãrţilor un raport privind aspectele menţionate la paragrafele (d), (e) şi (f).
(h) În conformitate cu termenii care vor fi stabiliţi de Adunarea pãrţilor, directorul general poate începe procedurile de arbitraj impotriva companiei, în conformitate cu Acordul de servicii publice.
(i) Directorul general va avea relaţii cu compania în conformitate cu Acordul de servicii publice.
(j) În numele ITSO directorul general va analiza toate problemele apãrute în legatura cu moştenirea comuna a pãrţilor şi va comunica opiniile pãrţilor administraţiei sau administraţiilor care notifica.
(k) Atunci când directorul general este de pãrere ca posibilitatea companiei de a satisface principiile de baza a fost afectatã de faptul ca o parte nu a acţionat în conformitate cu art. XI paragraful (c), directorul general va contacta acea parte pentru a soluţiona situaţia şi, în conformitate cu condiţiile stabilite de Adunarea pãrţilor, conform art. IX paragraful (e), va putea sa convoace o sesiune extraordinarã a Adunãrii pãrţilor.
(l) Adunarea pãrţilor va desemna un înalt funcţionar din cadrul organului executiv care sa îşi asume funcţia de director general interimar atunci când directorul general lipseşte sau nu este în mãsura sa îşi exercite atribuţiile ori postul devine vacant. Directorul general interimar are capacitatea sa exercite toate competentele directorului general în conformitate cu prevederile prezentului acord. În cazul în care postul este vacant directorul general interimar exercita aceste competente pana la preluarea funcţiei de cãtre directorul general numit şi confirmat, cat mai repede posibil, potrivit alin. (iii) al paragrafului (b)."
. Articolul XI se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL XI
Drepturile şi obligaţiile pãrţilor
(a) Pãrţile îşi vor exercita drepturile şi îşi vor îndeplini obligaţiile ce decurg din acord în asa fel încât sa respecte şi sa promoveze principiile enunţate în preambul, principiile de baza prevãzute la art. III şi alte prevederi ale acordului.
(b) Toate pãrţile vor avea dreptul sa asiste şi sa participe la toate conferinţele şi reuniunile la care au drept de reprezentare conform dispoziţiilor prezentului acord, precum şi la orice alta reuniune organizatã de ITSO sau desfasurata sub auspiciile sale, conform reglementãrilor ITSO în legatura cu aceste reuniuni, indiferent de locul lor de desfãşurare. Organul executiv va conveni aranjamentele necesare cu partea gazda, pentru fiecare conferinţa sau reuniune, incluzând o clauza referitoare la admiterea în ţara organizatoare şi pe timpul desfãşurãrii respectivei conferinţe sau reuniuni a reprezentanţilor tuturor pãrţilor care au dreptul de a participa.
(c) Toate pãrţile vor lua mãsurile necesare, într-un mod transparent, nediscriminatoriu şi neutru din punct de vedere al competitiei, urmând procedura interna şi acordurile internaţionale relevante la care sunt pãrţi, astfel încât compania sa poatã îndeplini principiile de baza."
. Articolul XII se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL XII
Asignarile de frecventa
(a) Pãrţile la ITSO vor pãstra amplasamentele orbitale şi asignarile de frecventa aflate în proces de coordonare sau înregistrate în numele pãrţilor la Uniunea Internationala a Telecomunicatiilor, conform prevederilor Regulamentului radiocomunicatiilor al U.I.T., pana când administraţia/administraţiile care notifica a/au înaintat depozitarului notificarea de aprobare, acceptare sau ratificare a prezentului acord. Pãrţile vor alege dintre membrii ITSO o parte care sa reprezinte la U.I.T. toate pãrţile membre ale ITSO pentru perioada în care pãrţile din ITSO pãstreazã asemenea asignari de frecventa.
(b) Partea aleasã, conform paragrafului (a), sa reprezinte toate pãrţile pentru perioada în care ITSO îşi pãstreazã asignarile, la primirea de cãtre depozitar a notificãrii aprobãrii, acceptãrii sau ratificãrii prezentului acord de cãtre o parte aleasã de Adunarea pãrţilor sa acţioneze ca administraţie care notifica pentru companie, va transfera o astfel de asignare administraţiei sau administraţiilor alese, care notifica.
(c) Orice parte aleasã sa acţioneze ca administraţie care notifica pentru companie, conform procedurii naţionale aplicabile:
(i) va autoriza utilizarea unei astfel de asignari de frecventa de cãtre companie, astfel încât sa poatã fi îndeplinite principiile de baza; şi
(ii) în cazul în care o astfel de utilizare nu mai este autorizata sau în cazul în care compania nu mai cere o astfel de asignare de frecventa conform procedurilor U.I.T., va anula aceasta asignare de frecventa.
(d) Contrar oricãror alte prevederi din acest acord, în cazul în care o parte este aleasã sa acţioneze în calitate de administraţie care notifica pentru companie înceteazã sa mai fie membra ITSO conform art. XIV, o astfel de parte se va supune tuturor prevederilor relevante enunţate în prezentul acord şi în Regulamentul radiocomunicatiilor al U.I.T. pana când alocarile de frecventa vor fi transferate unei alte pãrţi în conformitate cu procedurile U.I.T.
(e) Fiecare parte aleasã sa acţioneze ca administraţie care notifica conform paragrafului (c):
(i) va inainta directorului general cel puţin un raport anual privind modul în care administraţia care notifica se ocupa de companie, urmãrind modul de aderare a unei asemenea pãrţi la obligaţiile prevãzute la art. XI paragraful (c);
(ii) va cere pãrerea directorului general ca reprezentant al ITSO privind acţiunile necesare pentru a asigura îndeplinirea de cãtre companie a principiilor de baza.
(iii) va conlucra cu directorul general, ca reprezentant al ITSO, în ceea ce priveşte posibilele activitãţi ale administraţiei sau administraţiilor care notifica pentru extinderea accesului la ţãrile cãrora acest acces le este vital;
(iv) va notifica şi se va consulta cu directorul general asupra coordonãrii sistemului de sateliti U.I.T., coordonare facuta în numele companiei pentru a asigura menţinerea conectivitatii mondiale şi a serviciilor pentru utilizatorii cãrora le sunt vitale; şi
(v) se va consulta cu U.I.T. în ceea ce priveşte necesitãţile de comunicaţii prin satelit pentru utilizatorii cãrora le sunt vitale."
. Articolul XIII se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL XIII
Sediul ITSO, privilegii, scutiri, imunitãţi
(a) Sediul ITSO va fi la Washington D.C., în afarã de cazul în care Adunarea pãrţilor hotãrãşte altfel.
(b) În cadrul activitãţilor autorizate de acord, ITSO şi bunurile sale vor fi scutite în toate statele pãrţi la acord de orice impozite naţionale, impozite direct naţionale asupra bunurilor. Fiecare parte se angajeazã sa depunã toate eforturile pentru ca, în conformitate cu procedurile naţionale în vigoare, sa asigure pentru ITSO şi bunurile sale orice alte scutiri de impozite pe venituri şi proprietãţi, precum şi drepturi vamale, asa cum este de dorit având în vedere spiritul şi caracterul specific al ITSO.
(c) Potrivit protocolului la care se referã prezentul paragraf, fiecare parte, alta decât aceea pe al carei teritoriu se afla sediul ITSO, va acorda privilegiile, scutirile şi imunitãţile necesare pentru ITSO, pentru inaltii sãi funcţionari, precum şi pentru acele categorii ale personalului sau care sunt precizate în respectivul protocol şi în acordul de sediu, pentru pãrţi şi reprezentanţii acestora. În mod deosebit oricare parte trebuie sa acorde persoanelor sus-menţionate, în limita şi în cazurile prevãzute în acordul de sediu şi protocolul la care se referã prezentul paragraf, imunitatea juridicã pentru actele infaptuite, pentru scrierile sau cuvantarile emise în cadrul exercitãrii funcţiunilor lor, precum şi în cadrul limitelor atributiunilor acestora. Partea pe teritoriul cãreia se afla sediul ITSO încheie, imediat ce este posibil, un acord de resedinta cu ITSO care acoperã privilegiile, scutirile şi imunitãţile. În aceeaşi mãsura celelalte pãrţi vor încheia, cat mai curând posibil, un protocol cuprinzând privilegiile, scutirile şi imunitãţile. Acordul de sediu şi protocolul respectiv sunt independente de prezentul acord, prevãzând, fiecare în parte, condiţiile în care acestea îşi vor inceta valabilitatea."
. Articolul XIV se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL XIV
Retragerea
(a) (i) Orice parte se poate retrage în mod voluntar din ITSO. Partea care se retrage va notifica în scris depozitarului despre hotãrârea sa de retragere.
(ii) Notificarea hotãrârii partii de a se retrage în conformitate cu alineatul (i) al paragrafului (a) va fi transmisã de cãtre depozitar tuturor pãrţilor, precum şi organului executiv.
(iii) Conform paragrafului (d) al art. XII, retragerea voluntara va fi efectivã şi prezentul acord va inceta sa mai fie în vigoare pentru partea care se retrage, dupã trei luni de la data primirii notificãrii la care se referã alin. (i) al paragrafului (a).
(b) (i) Dacã o parte nu îşi îndeplineşte vreuna dintre obligaţiile ce îi revin potrivit prezentului acord, Adunarea pãrţilor, în urma primirii unei sesizãri în acest sens sau actionand din proprie initiativa şi dupã ce a examinat toate observaţiile prezentate de partea în cauza, poate hotãrî, în cazul în care constata ca obligaţia nu a fost îndeplinitã, ca partea în cauza sa fie consideratã retrasã din ITSO. Începând cu data luãrii unei asemenea hotãrâri prezentul acord îşi înceteazã valabilitatea pentru acea parte. În acest scop se poate convoca o sesiune extraordinarã a Adunãrii pãrţilor.
(ii) Dacã Adunarea pãrţilor hotãrãşte ca o parte va fi consideratã retrasã din ITSO, conform alin. (i) din acest paragraf, organul executiv va notifica acest lucru depozitarului, care va transmite notificarea tuturor pãrţilor.
(c) O data cu primirea de cãtre depozitar sau, dupã caz, de cãtre organul executiv, a notificãrii hotãrârii de retragere conform alin. (i) al paragrafului (a), partea care face notificarea va inceta sa mai aibã vreun drept de reprezentare sau de vot în Adunarea pãrţilor şi nu va mai avea nici o obligaţie sau rãspundere dupã primirea notificãrii.
(d) Dacã Adunarea pãrţilor, în conformitate cu paragraful (b) considera o parte ca fiind retrasã din ITSO, atunci acea parte nu va mai avea nici o obligaţie sau rãspundere dupã luarea unei astfel de hotãrâri.
(e) Nu i se va cere nici unei pãrţi sa se retragã din ITSO ca rezultat direct al vreunei schimbãri în statutul acelei pãrţi cu privire la Natiunile Unite sau la Uniunea Internationala a Telecomunicatiilor."
. Articolul XV se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL XV
Amendamente
(a) Orice parte poate propune amendamente la prezentul acord. Amendamentele propuse vor fi transmise organului executiv care le va comunica în timp util tuturor pãrţilor.
(b) Adunarea pãrţilor va examina orice propunere de amendament în cursul sesiunii ordinare care urmeazã dupã comunicarea acestei propuneri de cãtre organul executiv sau în cursul unei sesiuni extraordinare convocate mai devreme, conform procedurilor descrise la art. IX al acordului, cu condiţia ca amendamentul propus sa fie comunicat de organul executiv cu cel puţin nouãzeci de zile înainte de data deschiderii sesiunii.
(c) Adunarea pãrţilor va lua decizii asupra fiecãrui amendament propus în conformitate cu prevederile referitoare la cvorum şi la vot conţinute în art. IX din acord. Ea poate modifica orice amendament propus, comunicat în conformitate cu paragraful (b) din prezentul articol şi poate decide în legatura cu orice amendament care nu a fost comunicat dar are legatura directa cu un amendament propus sau modificat.
(d) Un amendament care a fost aprobat de Adunarea pãrţilor va intra în vigoare conform prevederilor paragrafului (e), dupã ce depozitarul a primit notificarea aprobãrii, acceptãrii sau ratificãrii amendamentului de la doua treimi din numãrul statelor care erau pãrţi la data la care amendamentul a fost aprobat de Adunarea pãrţilor.
(e) Depozitarul va comunica tuturor pãrţilor imediat dupã primire acceptele, aprobãrile sau ratificarile în legatura cu paragraful (d) pentru intrarea în vigoare a amendamentului. Dupã nouãzeci de zile de la data acestei comunicãri, amendamentul intra în vigoare pentru toate pãrţile, inclusiv pentru acelea care nu l-au acceptat, aprobat sau ratificat şi respectiv nu s-au retras din ITSO."
. Articolul XVI se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL XVI
Reglementarea diferendelor
(a) Toate diferendele de natura juridicã apãrute în legatura cu drepturile şi obligaţiile ce decurg din prezentul acord între pãrţi sau între ITSO şi una sau mai multe pãrţi, dacã nu s-au rezolvat în alt mod într-un interval rezonabil, vor fi supuse arbitrajului conform prevederilor anexei A la prezentul acord.
(b) Toate diferendele de natura juridicã apãrute în legatura cu drepturile şi obligaţiile ce decurg din prezentul acord între o parte şi un stat care a încetat sa mai fie parte sau între ITSO şi un stat care a încetat sa mai fie parte şi care au apãrut dupã ce statul a încetat sa mai fie parte, dacã nu s-au rezolvat în alt mod într-un interval rezonabil, vor fi supuse arbitrajului conform prevederilor anexei A la prezentul acord, cu condiţia ca statul care a încetat sa mai fie parte sa accepte acest lucru. Dacã un stat înceteazã sa mai fie parte, dupã ce un diferend în care este implicat a fost supus arbitrajului conform paragrafului (a), arbitrajul va continua pana la rezolvarea diferendului.
(c) Toate diferendele de natura juridicã ce apar ca rezultat al unor acorduri între ITSO şi orice parte vor fi rezolvate conform prevederilor privind reglementarea diferendelor cuprinse în asemenea acorduri. În absenta unor asemenea prevederi asemenea diferende, dacã nu sunt rezolvate în alt mod, pot fi supuse arbitrajului conform prevederilor anexei A la prezentul acord, cu condiţia ca acest lucru sa fie acceptat de pãrţile la diferend."
. Articolul XVII se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL XVII
Semnarea
(a) Prezentul acord este deschis spre semnare la Washington începând cu data de 20 august 1971 pana la intrarea lui în vigoare sau, în funcţie de perioada ce survine prima, într-un interval de noua luni, de cãtre:
(i) guvernul oricãrui stat parte la Acordul provizoriu;
(ii) guvernul oricãrui stat membru al Naţiunilor Unite sau al Uniunii Internaţionale a Telecomunicatiilor.
(b) Oricare guvern care semneazã acest acord o poate face fãrã ca semnatura sa facã obiectul ratificãrii, acceptãrii sau aprobãrii ori insotind respectiva semnatura de o declaraţie care sa indice ca aceasta este supusã ratificãrii, acceptãrii sau aprobãrii.
(c) Oricare stat la care se referã paragraful (a) poate adera la prezentul acord dupã ce acesta a încetat sa mai fie deschis spre semnare.
(d) La prezentul acord nu pot fi fãcute rezerve."
. Articolul XVIII se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL XVIII
Intrarea în vigoare
(a) Prezentul acord va intra în vigoare la şaizeci de zile de la data la care a fost semnat, fãrã rezerva ratificãrii, acceptãrii sau aprobãrii, sau la şaizeci de zile de la data la care a fost ratificat, acceptat, aprobat de cãtre sau la care au aderat doua treimi din numãrul statelor care au fost pãrţi la Acordul provizoriu în timp ce prezentul acord era deschis spre semnare, cu condiţia ca aceste doua treimi sa includã pãrţile Acordului provizoriu care detineau atunci cel puţin doua treimi din cotele-pãrţi, în conformitate cu Acordul special. Contrar prevederilor anterioare, acest acord nu va intra în vigoare mai devreme de opt luni sau mai târziu de optsprezece luni de la data la care a fost deschis spre semnare.
(b) Pentru un stat al cãrui instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare a fost depus dupã data intrãrii în vigoare a prezentului acord conform prevederilor paragrafului (a) al acestui articol, acordul intra în vigoare la data respectivei depuneri.
(c) Dupã intrarea în vigoare a prezentului acord conform paragrafului (a) din acest articol, prevederile sale pot fi aplicate cu titlu provizoriu oricãrui stat al cãrui guvern l-a semnat sub rezerva ratificãrii, acceptãrii sau aprobãrii, dacã exista o astfel de cerere din partea guvernului în timpul semnãrii sau în orice moment înainte de intrarea în vigoare a acordului.
În cazul încetãrii aplicãrii cu titlu provizoriu conform alin. (ii) sau (iii) ale prezentului paragraf, prevederile paragrafului (c) al art. XIV din prezentul acord vor reglementa drepturile şi obligaţiile partii.
(d) La data intrãrii în vigoare, prezentul acord înlocuieşte Acordul interimar care îşi înceteazã valabilitatea."
. Articolul XIX se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL XIX
Dispoziţii diverse
(a) Limbile oficiale de lucru ale ITSO vor fi engleza, franceza şi spaniola.
(b) Reglementãrile interne ale organului executiv vor prevedea o distribuire rapida între toate pãrţile a copiilor tuturor documentelor ITSO, potrivit solicitãrilor acestora.
(c) Conform prevederilor Rezoluţiei 1721 (XVI) a Adunãrii generale a Naţiunilor Unite, organul executiv va trimite, cu titlu informativ, secretarului general al Naţiunilor Unite şi instituţiilor specializate interesate, un raport anual asupra activitãţii ITSO."
. Articolul XX se modifica şi va avea urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL XX
Depozitarul
(a) Guvernul Statelor Unite ale Americii va fi depozitarul prezentului acord, pe lângã care se depun declaraţiile la care se referã paragraful (b) al art. XVII, instrumentele de ratificare, de acceptare, de aprobare sau adeziune, solicitarile de aplicare provizorie, precum şi notificãrile de ratificare, acceptare sau aprobare a amendamentelor, a hotãrârilor de retragere din ITSO sau de încetare a aplicãrii termenilor Acordului cu caracter provizoriu.
(b) Prezentul acord, al cãrui text în limbile engleza, franceza şi spaniola are aceeaşi valabilitate, va fi depus în arhivele depozitarului. Depozitarul va transmite copii autentificate ale textului acestui acord tuturor guvernelor care l-au semnat sau care au înaintat instrumente de aderare, precum şi Uniunii Internaţionale a Telecomunicatiilor şi va notifica respectivelor guverne şi Uniunii Internaţionale a Telecomunicatiilor cu privire la semnãturile şi declaraţiile fãcute, în conformitate cu paragraful (b) al art. XVII, depunerea instrumentelor de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, cererile de aplicare provizorie, începutul perioadei de şaizeci de zile la care se referã paragraful (a) al art. XVIII, intrarea în vigoare a acordului, notificãrile ratificãrii, acceptãrii sau aprobãrii amendamentelor, intrarea în vigoare a amendamentelor, deciziile de retragere din ITSO, retragerile, precum şi deciziile de a pune capãt aplicãrii cu caracter provizoriu a acordului. Notificarea inceputului perioadei de şaizeci de zile se va face în prima zi a acestei perioade.
(c) La intrarea în vigoare a acordului, depozitarul îl va inregistra la Secretariatul Naţiunilor Unite, conform art. 102 din Carta Naţiunilor Unite."
. Dupã articolul XX se introduce articolul XXI cu urmãtorul cuprins:
"ARTICOLUL XXI
Durata
Acest acord va fi în vigoare timp de cel puţin doisprezece ani de la data transferãrii sistemului spatial al ITSO cãtre companie. Adunarea pãrţilor poate inceta efectiv acest acord la cea de-a douasprezecea aniversare a datei transferului sistemului spatial al ITSO cãtre companie printr-un vot al Adunãrii pãrţilor, în conformitate cu art. IX paragraful (f). Respectiva decizie va fi consideratã o problema de substanta."
*
Drept care, plenipotenţiarii, reuniti la Washington, care şi-au prezentat deplinele lor puteri, gãsite în buna forma, au semnat acest acord.
Încheiat la Washington, în a douãzecea zi a lunii august una mie noua sute şaptezeci şi unu.
. Anexele A, B şi D se elimina, iar anexa C devine anexa A cu urmãtorul cuprins:
"ANEXA A
Prevederi în legatura cu reglementarea diferendelor
ARTICOLUL 1
Singurele pãrţi implicate într-o procedura de arbitraj instituitã prin aplicarea dispoziţiilor prezentei anexe sunt cele amintite în art. XVI al prezentului acord.
ARTICOLUL 2
Un tribunal de arbitraj alcãtuit din 3 membri, constituit corespunzãtor şi potrivit dispoziţiilor prezentei anexe, va fi competent în a lua o decizie în legatura cu orice diferend apãrut, conform dispoziţiilor art. XVI din acord.
ARTICOLUL 3
(a) Cu cel mult şaizeci de zile înainte de data deschiderii primei sesiuni ordinare şi a fiecãrei sesiuni ordinare subsecvente a Adunãrii pãrţilor, orice parte poate supune organului executiv numele a cel mult doi experţi juridici care vor fi disponibili în cursul intervalului desfãşurat între finalul fiecãrei sesiuni şi cel al sesiunii ordinare urmãtoare a Adunãrii pãrţilor, pentru a asigura preşedinţia şi desfãşurarea lucrãrilor tribunalelor constituite în conformitate cu aceasta anexa. Pe baza candidaţilor propuşi, organul executiv va stabili o lista a tuturor acestor persoane astfel nominalizate şi va ataşa la aceasta lista toate datele biografice prezentate de partea care a fãcut numirea şi va distribui aceasta lista tuturor pãrţilor, nu mai târziu de treizeci de zile înainte de data deschiderii respectivei sesiuni. Dacã dintr-un motiv oarecare, în cursul celor şaizeci de zile dinaintea datei deschiderii sesiunii Adunãrii pãrţilor, un candidat propus devine indisponibil pentru alegerea sa în grupul de experţi, partea care l-a nominalizat poate, cu cel mult paisprezece zile înainte de data deschiderii sesiunii Adunãrii pãrţilor, sa-l substituie cu un alt expert juridic.
(b) Pe baza listei menţionate la paragraful (a) Adunarea pãrţilor va alege unsprezece persoane pentru a fi membrii grupului de experţi din rândul cãrora vor fi aleşi preşedinţii de tribunale, alegând totodatã câte un supleant pentru fiecare membru. Membrii şi membrii supleanţi vor funcţiona în intervalul prevãzut în paragraful (a). Dacã un membru devine indisponibil pentru a servi grupului de experţi, va fi înlocuit de supleantul sau.
(c) Cat mai curând posibil dupã alegerea grupului de experţi, acesta va fi convocat de organul executiv sa se întruneascã, pentru alegerea preşedintelui. Membrii grupului de experţi pot participa la aceasta sesiune personal sau prin mijloace electronice.
Cvorumul pentru o sesiune a grupului de experţi va fi constituit prin prezenta a noua membri din unsprezece. Grupul de experţi va desemna la rândul sau preşedintele care va fi ales prin voturile afirmative a cel puţin şase membri, dupã caz, într-unul sau mai multe tururi de scrutin. Preşedintele grupului astfel ales va deţine aceasta funcţie pana la expirarea mandatului sau de membru al grupului de experţi. Cheltuielile aferente reuniunii grupului de experţi vor fi considerate drept cheltuieli administrative ale ITSO, prin aplicarea prevederilor art. 8 din Acordul de exploatare.
(d) În cazul în care atât un membru al grupului de experţi cat şi supleantul sau devin indisponibili pentru a servi grupului de experţi, Adunarea pãrţilor va completa locurile vacante astfel create, din lista la care se referã paragraful (a). O persoana selectata în vederea înlocuirii unui membru sau unui membru supleant care nu şi-a încheiat mandatul asigura funcţiile acestuia pana la expirarea mandatului predecesorului sau. Locul vacant pentru postul de preşedinte al grupului de experţi va fi ocupat, prin desemnarea de cãtre grupul de experţi, de unul dintre membrii sãi conform procedurii descrise la paragraful (c).
(e) În alegerea membrilor grupului de experţi şi a supleanţilor conform paragrafului (b) sau (d), Adunarea pãrţilor se straduieste sa asigure în asa fel compozitia grupului de experţi încât acesta sa reflecte întotdeauna o reprezentare geograficã adecvatã, precum şi principalele sisteme juridice asa cum sunt reprezentate de pãrţi.
(f) Orice membru sau supleant al grupului de experţi funcţionând într-un tribunal de arbitraj, la expirarea mandatului sau, va continua sa rãmânã în funcţie pana la terminarea oricãrei proceduri de arbitraj nerezolvate de respectivul tribunal.
ARTICOLUL 4
(a) Orice reclamant care doreşte supunerea unui diferend de natura juridicã arbitrajului va furniza fiecãrui parat şi organului executiv un dosar cuprinzând:
(i) o expunere descriind în detaliu diferendul supus arbitrajului, motivele pentru care paratul este chemat sa participe la arbitraj, precum şi schimbarea care este cerutã;
(ii) o expunere conţinând motivele pentru care diferendul este considerat a fi de competenta tribunalului ce va fi instituit în conformitate cu prezenta anexa şi motivele pentru care se considera ca acesta poate pronunţa o hotãrâre justa în cauza, dacã soluţia este în favoarea reclamantului;
(iii) o expunere care explica de ce reclamantul nu a fost capabil sa îşi rezolve diferendul într-o perioada rezonabila prin negocieri sau alte mijloace mai rapide decât arbitrajul;
(iv) dovada consimţãmântului pãrţilor în cazul oricãror diferende şi menţiunea ca acesta este o condiţie pentru recurgerea la procedura de arbitraj prevãzutã de prezenta anexa, în cazurile prevãzute la art. XVIII din acord şi la art. 20 din Acordul de exploatare;
(v) numele persoanei desemnate de partea reclamanta pentru a face parte din tribunal.
(b) Organul executiv va distribui fãrã întârziere fiecãreia dintre pãrţi, precum şi preşedintelui grupului de experţi, un exemplar al dosarului constituit prin aplicarea paragrafului (a) din prezentul articol.
ARTICOLUL 5
(a) În urmãtoarele şaizeci de zile de la data primirii exemplarelor dosarului prevãzut la paragraful (a) din art. 4 de cãtre toţi pârâţii, partea parata va desemna o persoana pentru a face parte din tribunal. În acelaşi interval, pârâţii, în mod individual sau în grup, pot furniza fiecãrei pãrţi, precum şi organului executiv, un document cuprinzând rãspunsurile lor la documentul la care se referã paragraful (a) al art. 4 al prezentei anexei şi orice cerere reconvenţionalã care face obiectul diferendului. Organul executiv va furniza fãrã întârziere un exemplar din respectivul document preşedintelui grupului de experţi.
(b) În cazul în care partea parata nu a procedat la aceasta desemnare în cursul perioadei acordate, preşedintele grupului de experţi numeşte un expert dintre cei desemnaţi de organul executiv, conform paragrafului (a) din art. 3 al prezentei anexe.
(c) În urmãtoarele treizeci de zile care urmeazã desemnãrii celor doi membri ai tribunalului, aceştia vor conveni asupra unei a treia persoane alese din grupul de experţi constituit conform art. 3 din prezenta anexa, care îşi asuma funcţia de pretedinte al tribunalului. În cazul în care nu se ajunge la un acord în perioada respectiva de timp, oricare dintre cei doi membri desemnaţi poate informa preşedintele grupului de experţi care, într-un interval de zece zile, va stabili un membru din cadrul grupului de experţi, altul decât el însuşi, care sa îşi asume funcţia de preşedinte al tribunalului.
(d) Tribunalul este constituit imediat dupã numirea preşedintelui sau.
ARTICOLUL 6
(a) Dacã apare un loc vacant în cadrul tribunalului din motive pe care preşedintele sau membrii tribunalului rãmaşi în funcţie le apreciazã ca sunt independente de vointa pãrţilor sau compatibile cu buna desfãşurare a procedurii de arbitraj, locul vacant urmeazã sa se ocupe potrivit urmãtoarelor proceduri:
(i) Dacã locul vacant rezulta din retragerea unui membru desemnat de o parte, aceasta alege un înlocuitor în urmãtoarele zece zile de la apariţia locului vacant;
(ii) Dacã locul vacant rezulta din retragerea preşedintelui tribunalului sau a unui membru al tribunalului numit de preşedintele grupului de experţi, va fi ales un înlocuitor dintre membrii grupului de experţi conform modalitãţilor prevãzute la paragraful (c) sau (b) ale art. 5 din prezenta anexa;
(b) În cazul în care se înregistreazã un loc vacant în cadrul tribunalului dintr-un motiv diferit de cel prevãzut în paragraful (a) din prezentul articol sau dacã locul rãmas vacant conform paragrafului (a) nu s-a ocupat, membrii tribunalului rãmaşi în funcţie pot, la solicitarea uneia dintre pãrţi, sa continue procedura şi sa dea hotãrârea finala a tribunalului, independent de prevederile art. 2 din prezenta anexa.
ARTICOLUL 7
(a) Tribunalul hotãrãşte data şi locul şedinţelor sale.
(b) Dezbaterile se desfãşoarã cu uşile închise, iar tot ce se prezintã în cadrul tribunalului are caracter confidenţial. În orice caz, pot asista la dezbateri şi au acces la toate documentele şi piesele prezentate ITSO, pãrţile care sunt angajate în diferendul respectiv. Când ITSO se constituie ca parte a diferendului, toate pãrţile au dreptul sa fie prezente şi sa aibã acces la materialul prezentat.
(c) În caz de controversa în legatura cu competenta tribunalului, tribunalul examineazã primul aceasta chestiune şi comunica, cat mai repede posibil, despre hotãrârea luatã.
(d) Procedurile vor fi efectuate în scris şi fiecare parte va avea dreptul sa prezinte dovezi scrise în sprijinul argumentarilor sale de fapt şi de drept. În orice caz, dacã tribunalul considera oportun, pot fi prezentate argumente şi mãrturii orale.
(e) Procedura va începe cu prezentarea memoriului partii reclamante cuprinzând argumentele sale, relatarea faptelor susţinute de dovezi şi principiile juridice invocate. Memoriul partii reclamante este urmat de o întâmpinare a partii parate. Partea reclamanta poate prezenta o replica la întâmpinarea partii parate. Nu se prezintã pledoarii suplimentare decât dacã tribunalul le considera necesare.
(f) Tribunalul poate cunoaşte cererile reconventionale rezultate direct din obiectul diferendului, cu condiţia ca ele sa fie de competenta sa asa cum este ea definitã în art. XVI din acord.
(g) Dacã, în cursul procedurii pãrţile ajung la un acord, tribunalul îl va consemna sub forma unei hotãrâri, data cu consimţãmântul pãrţilor.
(h) În orice moment al desfãşurãrii procedurii tribunalul o poate declara procedura închisã dacã el considera ca diferendul depãşeşte limitele competentei sale, asa cum este definitã în art. XVI al acordului.
(i) Deliberãrile tribunalului vor fi secrete.
(j) Hotãrârile tribunalului vor fi prezentate în scris şi vor fi argumentate de opinii scrise. Aceste hotãrâri trebuie aprobate de cel puţin doi membri ai tribunalului. Un membru care nu este de acord cu hotãrârea data poate prezenta separat, în scris, pãrerea sa.
(k) Tribunalul va inainta hotãrârea sa organului executiv care o va transmite tuturor pãrţilor.
(l) Tribunalul poate adopta regulile de procedura suplimentare necesare desfãşurãrii arbitrajului şi compatibile cu cele stabilite de prezenta anexa.
ARTICOLUL 8
În cazul în care o parte nu îşi susţine cauza, cealaltã parte poate solicita tribunalului o hotãrâre în favoarea sa. Înainte de a pronunţa hotãrârea sa, tribunalul se asigura de faptul ca problema este de competenta sa fiind intemeiata în fapt şi în drept.
ARTICOLUL 9
În cazul în care orice parte, care nu este parte într-un diferend, sau ITSO considera ca are un interes major în rezolvarea cazului, poate solicita tribunalului permisiunea de a interveni şi deveni parte adiţionalã la diferend. Dacã tribunalul constata ca solicitantul are un interes major în rezolvarea cazului, poate accepta aceasta cerere.
ARTICOLUL 10
Tribunalul poate, la cererea unei pãrţi sau din proprie initiativa, sa numeascã experţi a cãror asistenta o considera necesarã.
ARTICOLUL 11
Fiecare parte şi ITSO vor furniza toate datele pe care tribunalul, la solicitarea unei pãrţi participante la diferend sau din proprie initiativa, le considera necesare în desfãşurarea şi rezolvarea diferendului.
ARTICOLUL 12
În timpul formularii consideratiilor sale asupra cazului, tribunalul poate indica orice mãsura provizorie, pe care o considera susceptibilã de a apara drepturile pãrţilor, pana la elaborarea hotãrârii finale.
ARTICOLUL 13
(a) Hotãrârea tribunalului are la baza:
(i) prezentul acord;
(ii) principiile juridice general acceptate.
(b) Hotãrârile tribunalului, inclusiv orice acorduri convenite asupra diferendelor, potrivit paragrafului (g) al art. 7 din prezenta anexa, vor fi obligatorii pentru toate pãrţile, urmând sa fie aduse la îndeplinire de bunãvoie. În cazul în care ITSO se constituie parte într-un diferend şi dacã tribunalul decide ca o hotãrâre a organelor acestuia este nulã şi neavenitã, nefiind autorizata sau conformã cu prezentul acord şi nici cu Acordul de exploatare, hotãrârea tribunalului devine obligatorie pentru toate pãrţile.
(c) În cazul unui dezacord asupra intelesului sau întinderii hotãrârii sale, tribunalul o va reanaliza la cererea oricãrei pãrţi la diferend.
ARTICOLUL 14
În afarã cazului în care tribunalul decide altfel, datoritã unor circumstanţe deosebite ale cazului, cheltuielile tribunalului, inclusiv remunerarea membrilor sãi, vor fi suportate în mod egal de fiecare parte. Dacã o parte consta în mai mulţi reclamanţi sau pârâţi, tribunalul va repartiza cheltuielile între constituentii respectivei pãrţi.
Dacã ITSO se constituie ca parte într-un diferend, cheltuielile sale, aferente arbitrajului, vor fi considerate cheltuieli administrative ale ITSO."
----------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016