Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ORDONANTA nr. 16 din 27 ianuarie 2000  privind ratificarea unor conventii adoptate de Organizatia Internationala a Muncii    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ORDONANTA nr. 16 din 27 ianuarie 2000 privind ratificarea unor conventii adoptate de Organizatia Internationala a Muncii

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 34 din 28 ianuarie 2000
În temeiul prevederilor art. 107 alin. (1) şi (3) din Constituţia României şi ale <>art. 1 lit. A pct. 5 din Legea nr. 206/1999 privind abilitarea Guvernului de a emite ordonanţe,

Guvernul României emite urmãtoarea ordonanta:

ART. 1
Se ratifica Convenţia nr. 92/1949 privind cazarea echipajelor (revizuitã), adoptatã de Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii la Geneva la 18 iunie 1949, prevãzutã în anexa nr. 1.
ART. 2
Se ratifica Convenţia nr. 133/1970 privind cazarea echipajelor (dispoziţii complementare), adoptatã de Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii la Geneva la 30 octombrie 1970, prevãzutã în anexa nr. 2.
ART. 3
Se ratifica Convenţia nr. 68/1946 privind alimentaţia echipajului şi servirea mesei la bordul navelor, adoptatã de Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii la Seattle la 27 iunie 1946, prevãzutã în anexa nr. 3.
ART. 4
Se ratifica Convenţia nr. 22/1926 privind contractul de angajare al navigatorilor, adoptatã de Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii la Geneva la 24 iunie 1926, prevãzutã în anexa nr. 4.
ART. 5
Se ratifica Convenţia nr. 180/1996 privind durata muncii navigatorilor şi echipajul navelor, adoptatã de Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii la Geneva la 22 octombrie 1996, prevãzutã în anexa nr. 5.
ART. 6
Se ratifica Convenţia nr. 166/1987 privind repatrierea navigatorilor (revizuitã), adoptatã de Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii la Geneva la 9 octombrie 1987, prevãzutã în anexa nr. 6.
ART. 7
Anexele nr. 1-6 fac parte integrantã din prezenta ordonanta.


PRIM-MINISTRU
MUGUR CONSTANTIN ISARESCU

Contrasemneazã:
---------------
p. Ministrul transporturilor,
Adrian Marinescu,
secretar de stat

p. Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Eugen Dijmarescu
secretar de stat

Ministrul muncii şi protecţiei sociale,
Smaranda Dobrescu

Ministrul finanţelor,
Decebal Traian Remes



ANEXA 1

CONVENŢIA Nr. 92/1949
privind cazarea echipajelor (revizuitã)*)

-------------
*) Traducere.

Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii,
convocatã la Geneva de Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii şi reunita acolo la 8 iunie 1949 în cea de-a 32-a sesiune a sa,
dupã ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la revizuirea parţialã a Convenţiei privind cazarea echipajelor din 1946, adoptatã de Conferinţa în cea de-a 28-a sesiune a sa, chestiune care este inclusã în cel de-al 12-lea punct pe ordinea de zi a sesiunii,
considerând ca aceste propuneri trebuie sa ia forma unei convenţii internaţionale,
adopta la 18 iunie 1949 convenţia ce urmeazã, care va fi denumita Convenţia privind cazarea echipajelor (revizuitã), 1949:

PARTEA I
Prevederi generale

ART. 1
1. Aceasta convenţie se aplica fiecãrei nave maritime, proprietate publica sau privatã, care este angajata în transportul de mãrfuri sau de pasageri în scop comercial şi care este înmatriculatã în teritoriul pentru care aceasta convenţie este în vigoare.
2. În legislaţia nationala se vor stabili condiţiile în care navele vor fi considerate nave maritime în sensul acestei convenţii.
3. Aceasta convenţie nu se aplica:
a) navelor cu o capacitate mai mica de 500 tone;
b) navelor propulsate în principal cu vele, dar echipate cu motoare auxiliare;
c) navelor de pescuit sau balenierelor ori altor nave utilizate în scopuri similare;
d) remorcherelor,
4. cu condiţia ca aceasta convenţie sa fie aplicatã în limite rezonabile şi practicabile la:
a) nave cu capacitatea cuprinsã între 200 şi 500 tone;
b) cazarea persoanelor angajate în probleme curente de navigaţie pe baleniere sau pe nave utilizate în scopuri similare;
5. de asemenea, cu condiţia ca oricare dintre cerinţele aplicabile în conformitate cu prevederile conţinute în partea a III-a din aceasta convenţie sa poatã fi schimbate în cazul oricãrei nave, dacã autoritatea competenta este convinsa, dupã consultarea cu organizaţiile armatorilor şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor, ca modificãrile pot fi fãcute, cu condiţia sa rezulte avantaje evidente care sa creeze condiţii generale superioare celor care ar fi rezultat din aplicarea întocmai a prevederilor acestei convenţii; caracteristicile tuturor acestor modificãri vor fi comunicate de cãtre membru directorului general al Biroului Internaţional al Muncii, care va informa membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii.
ART. 2
În cadrul acestei convenţii:
a) termenul nava înseamnã o nava la care se aplica aceasta convenţie;
b) termenul tone înseamnã tone registru brut;
c) termenul nava de pasageri înseamnã o nava pentru care exista şi este în vigoare:
(i) fie un certificat de siguranta eliberat în conformitate cu prevederile Convenţiei internaţionale privind ocrotirea vieţii omeneşti pe mare;
(ii) fie un certificat de pasager;
d) termenul ofiţer înseamnã o persoana, alta decât comandantul, brevetata ca ofiţer în conformitate cu legislaţia nationala sau, în lipsa unei legislaţii corespunzãtoare, printr-un contract colectiv ori conform obiceiului;
e) termenul nebrevetat înseamnã un membru al echipajului, altul decât ofiţerul;
f) termenul subofiţer înseamnã un nebrevetat care este pe o poziţie de supraveghetor sau pe o poziţie cu responsabilitãţi speciale, certificat ca subofiţer în conformitate cu legislaţia nationala sau, în absenta unei legislaţii corespunzãtoare, printr-un contract colectiv ori conform obiceiului;
g) termenul cazarea echipajului include cabinele de dormit, sãlile de mese, grupurile sanitare, infirmeria şi careurile, asa cum sunt prevãzute pentru a fi utilizate de echipaj;
h) termenul prevãzut înseamnã prevãzut de legislaţia nationala sau de autoritatea competenta;
i) termenul aprobat înseamnã aprobat de cãtre autoritatea competenta;
j) termenul reinmatriculata înseamnã reinmatricularea cu ocazia schimbãrii simultane a teritoriului de înmatriculare şi a armatorului navei.
ART. 3
1. Fiecare membru pentru care aceasta convenţie este în vigoare se angajeazã sa menţinã în vigoare o legislaţie care sa asigure aplicarea prevederilor pãrţilor a II-a, a III-a şi a IV-a din aceasta convenţie.
2. În legislaţie trebuie:
a) sa se solicite autoritãţii competente sa înştiinţeze toate persoanele interesate;
b) sa se defineascã persoanele responsabile cu îndeplinirea acesteia;
c) sa se prevadã mãsuri de penalizare adecvate pentru orice încãlcare a acesteia;
d) sa se prevadã menţinerea unui sistem de inspecţie adecvat care sa asigure respectarea efectivã a acesteia;
e) sa se impunã autoritãţii competente sa consulte organizaţiile armatorilor şi/sau armatorii şi sindicatele navigatorilor, în scopul creãrii de regulamente-cadru, şi în mãsura în care este practicabil sa colaboreze cu aceste pãrţi la realizarea lor.

PARTEA a II-a
Planificarea şi controlul cazarii echipajului

ART. 4
1. Înainte de a începe construcţia navei va fi înaintat spre aprobare autoritãţii competente un plan al navei, care sa arate la o scara prestabilita localizarea şi aranjamentul general ale spaţiilor pentru cazarea echipajului.
2. Înainte de a începe construcţia spaţiilor pentru cazarea echipajului şi înainte de modificarea sau de reconstructia spaţiilor pentru cazarea echipajului la o nava deja existenta vor fi înaintate spre aprobare autoritãţii competente planuri detaliate şi informaţii cuprinzând cazarea echipajului, care sa arate la o scara prestabilita şi în detalii prestabilite localizarea fiecãrui spaţiu, dispunerea mobilei şi a accesoriilor, tipul şi aranjamentul sistemului de ventilaţie, de iluminare şi de încãlzire şi aranjamentele grupurilor sanitare, cu condiţia ca, în caz de urgenta sau de modificare temporarã ori de reconstrucţie efectuatã în afarã teritoriului de înmatriculare, aceasta sa fie facuta în conformitate cu aceasta prevedere, dacã planurile sunt ulterior înaintate spre aprobare autoritãţii competente.
ART. 5
Cu fiecare ocazie în care:
a) o nava este înmatriculatã sau reinmatriculata;
b) cazarea echipajului pe o nava a fost substanţial modificatã sau reconstruita; sau
c) o plângere a fost înaintatã, într-o maniera prestabilita şi în timp pentru a preveni orice întârziere a navei, de cãtre sindicatul navigatorilor, care reprezintã total sau parţial echipajul, sau de un numãr prestabilit ori proporţional cu numãrul membrilor echipajului navei, în care se arata ca modul în care s-a realizat cazarea echipajului nu este în conformitate cu termenii acestei convenţii, autoritatea competenta va inspecta nava şi se va asigura ca modul în care s-a realizat cazarea echipajului este în conformitate cu cerinţele legislaţiei.

PARTEA a III-a
Cerinţe pentru cazarea echipajului

ART. 6
1. Localizarea, cãile de acces, structura şi aranjamentul în raport cu alte spaţii de cazare ale echipajului vor fi astfel încât sa asigure siguranta adecvatã, protecţie impotriva condiţiilor meteorologice şi apei marii, sa fie izolate impotriva frigului şi caldurii, zgomotului sau emanatiilor excesive din alte spaţii.
2. Nu vor exista deschideri directe înspre cabinele de dormit dinspre spaţiile destinate mãrfii şi compartimentului maşini sau bucatarii, dinspre lampisterie şi magaziile de vopsele ori dinspre maşini, punte şi alte magazii de marfa în vrac, uscãtorii, dinspre spaţiile destinate dusurilor comune sau grupurilor sanitare. Acea parte a pereţilor despartitori care separa astfel de spaţii de cabinele de dormit şi pereţii exteriori vor fi construiti din oţel sau din alte materiale aprobate, care vor fi etanse la apa şi la gaz.
3. Pereţii exteriori ai cabinelor de dormit şi ai salilor de mese vor fi corespunzãtor izolati. Toate cadrele şi toate marginile pereţilor despartitori ai compartimentului maşini, ale bucãtãriilor şi ale altor spaţii în care se produce caldura vor fi corespunzãtor izolate acolo unde exista posibilitatea apariţiei unor efecte de caldura în vecinãtatea spaţiilor de cazare sau ale culoarelor. De asemenea, se va asigura protecţie impotriva caldurii provenite de la ţevile de aburi şi/sau de la ţevile de apa calda.
4. Pereţii interiori vor fi dintr-un material aprobat, care sa asigure protecţia impotriva insectelor.
5. Cabinele de dormit, sãlile de mese, careurile şi culoarele de acces în spaţiul de cazare al echipajului vor fi corespunzãtor izolate pentru a preveni producerea condensului sau supraincalzirea.
6. Tubulatura de aburi şi ţevile de purjare ale vinciurilor şi ale echipamentelor similare nu vor trece prin spaţiile de cazare ale echipajului şi nici, atunci când este posibil din punct de vedere tehnic, prin culoarele de acces spre spaţiile de cazare ale echipajului; dacã totuşi acestea trec prin asemenea culoare, vor fi corespunzãtor izolate şi acoperite.
7. Panourile sau tapetele interioare vor fi dintr-un material uşor de întreţinut. La captuselile bordajelor nu vor fi folosite materiale de construcţie cu forme ce permit dezvoltarea insectelor sau a altor daunatori.
8. Autoritatea competenta va decide cat se vor extinde mãsurile de prevenire şi protecţie impotriva incendiului, care se vor aplica la construcţia spaţiilor de cazare.
9. Suprafeţele pereţilor şi ale tavanelor din cabinele de dormit şi din sãlile de mese trebuie sa fie uşor de întreţinut, iar dacã sunt vopsite, vor fi vopsite în culori deschise; nu se va folosi varul.
10. Suprafata pereţilor va fi reînnoitã sau reparatã când va fi necesar.
11. Podeaua în toate spaţiile de cazare ale echipajului va fi dintr-un material aprobat, care va ingreuna depunerea prafului şi va fi uşor de întreţinut.
12. În locul unde podeaua se uneste cu pereţii laterali aceasta va fi rotunjita pentru a se evita formarea de crapaturi.
13. Se va asigura un sistem de scurgeri corespunzãtor.
ART. 7
1. Cabinele de dormit şi sãlile de mese vor fi corespunzãtor ventilate.
2. Sistemul de ventilaţie va fi controlat astfel încât sa menţinã aerul în condiţii satisfãcãtoare şi sa asigure o suficienta ventilaţie în toate condiţiile meteorologice sau climatice.
3. Navele angajate regulat în voiaje în zona tropicelor şi a Golfului Persic vor fi echipate cu mijloace mecanice de ventilaţie şi cu ventilatoare electrice, cu condiţia ca numai unul dintre aceste sisteme sa fie utilizat în spaţiile unde sa asigure o ventilaţie satisfãcãtoare.
4. Navele angajate în voiaje în afarã zonei tropicelor vor fi echipate cu mijloace mecanice de ventilaţie sau cu ventilatoare electrice. Autoritatea competenta poate excepta navele angajate în apele reci din emisfera nordica sau sudica de la obligativitatea dotãrii cu acestea.
5. Energia necesarã pentru funcţionarea mijloacelor de ventilaţie cerute de paragrafele 3 şi 4, când sunt realizabile, va fi asigurata tot timpul în care echipajul se afla sau munceste la bord în condiţiile arãtate.
ART. 8
1. Va fi prevãzut un sistem corespunzãtor de încãlzire a spaţiilor de cazare ale echipajului, cu excepţia navelor angajate exclusiv în voiaje în zona tropicelor şi a Golfului Persic.
2. Sistemul de încãlzire, când este realizabil, va fi în funcţiune în toate ocaziile în care echipajul se afla sau munceste la bord şi dacã condiţiile impun folosirea lui.
3. La toate navele la care este cerut un sistem de încãlzire acesta va fi pe baza de abur, apa calda, aer cald sau electricitate.
4. La orice nava la care sistemul de încãlzire se realizeazã prin sobe se vor lua mãsuri ca soba sa fie de dimensiuni corespunzãtoare, corespunzãtor instalata şi protejata, astfel încât aerul sa nu fie viciat.
5. Sistemul de încãlzire trebuie sa poatã menţine în spaţiile de cazare ale echipajului o temperatura la un nivel satisfãcãtor în condiţii normale de vreme şi clima. Autoritatea competenta va stabili standardele necesare.
6. Radiatoarele şi orice alte aparate de încãlzire vor fi plasate şi, acolo unde este necesar, vor fi ecranate pentru a evita riscul incendiului sau al pericolului ori disconfortul ocupantilor.
ART. 9
1. În condiţiile unor aranjamente speciale pot fi permise pe navele de pasageri cabine de dormit şi sali de mese care sa fie luminate natural şi care trebuie prevãzute cu iluminare artificiala adecvatã.
2. Toate spaţiile destinate echipajului vor fi corespunzãtor iluminate. Standardul minim pentru un iluminat natural în încãperi va fi astfel încât sa permitã unei persoane cu o vedere normalã sa citeascã într-o zi senina un ziar obişnuit, în orice parte a incaperii disponibilã miscarii libere. Când nu este posibila asigurarea unui iluminat natural corespunzãtor, încãperile vor fi prevãzute cu un iluminat artificial la standardele minime de mai sus.
3. La toate navele, în spaţiile de cazare ale echipajului va fi prevãzut iluminatul electric. Dacã nu exista doua surse independente de energie electrica pentru iluminat, se vor prevedea instalaţii suplimentare de iluminat, dotate cu lampi de construcţie corespunzãtoare, sau aparate de iluminat pentru utilizare în evenimente neprevãzute.
4. Lumina artificiala va fi astfel dispusã încât ocupantii incaperii sa beneficieze la maximum de acesta.
5. În cabinele de dormit se va instala o lampa electrica pentru citit, la capul fiecãrui pat.
ART. 10
1. Cabinele de dormit vor fi dispuse deasupra liniei de încãrcare, la mijlocul sau la pupa navei.
2. În cazuri excepţionale, dacã mãrimea, tipul şi destinaţia navei presupun unele localizari impracticabile sau nerezonabile, autoritatea competenta poate permite localizarea cabinelor de dormit la prora navei, dar în nici un caz în fata peretului de coliziune prora.
3. La navele de pasageri, cu condiţia existenţei aranjamentului satisfãcãtor al iluminatului şi al ventilatiei, autoritatea competenta poate permite localizarea cabinelor de dormit sub linia de încãrcare, dar în nici un caz imediat dedesubtul culoarelor de lucru.
4. Suprafata de podea per persoana în cabinele de dormit destinate nebrevetatilor va fi cel puţin de:
a) 20 picioare patrate sau 1,85 mp, la navele mai mici de 800 tone;
b) 25 picioare patrate sau 2,35 mp, la navele de 800 tone sau mai mari, dar mai mici de 3.000 tone;
c) 30 picioare patrate sau 2,78 mp, la navele de 3.000 tone sau mai mari, cu condiţia ca, în cazul în care la navele de pasageri stau mai mult de 4 nebrevetati într-o cabina, minimum per persoana poate fi de 24 picioare patrate sau de 2,22 mp.
5. La navele la care din necesitate sunt angajate grupuri mai mari de nebrevetati decât în mod normal, autoritatea competenta poate, în funcţie de aceste grupuri, sa reducã suprafata minima de podea din cabinele de dormit per persoana, cu condiţia ca:
a) totalul spaţiului de dormit alocat grupului sau grupurilor sa nu fie mai mic decât spaţiul care ar fi fost alocat dacã numãrul lor nu ar fi fost mãrit; sau
b) suprafata minima de podea din cabinele de dormit va fi cel puţin de:
(i) 18 picioare patrate (1,78 mp) per persoana, la navele mai mici de 3.000 tone;
(ii) 20 picioare patrate (1,85 mp) per persoana, la navele de 3.000 tone sau mai mari.
6. Spaţiul ocupat de paturi şi dulapuri, comode şi scaune va fi inclus în mãsurarea suprafeţei podelei. Spaţiile cu forme mici sau neregulate, care nu se adauga efectiv la spaţiul pentru miscarea libera şi care nu pot fi utilizate pentru instalarea mobilei, vor fi excluse.
7. Înãlţimea tavanului în cabinele de dormit ale echipajului nu va fi mai mica de 6 picioare şi 3 inches (190 cm).
8. Va fi un numãr suficient de cabine de dormit care vor asigura cabina separatã sau cabine separate pentru fiecare secţie. Autoritatea competenta ar putea accepta abateri de la aceste cerinţe în cazul navelor mici.
9. Numãrul aprobat al persoanelor care pot sa ocupe cabine de dormit nu va depãşi numãrul maxim de:
a) pentru ofiţerii şefi de secţie, ofiţerii de punte şi de maşini, care au funcţii de cart, şi ofiţerul senior radio sau operatorii radio - o persoana în cabina;
b) pentru ceilalţi ofiţeri - o persoana în cabina, unde este posibil, dar în nici un caz mai mult de doua;
c) pentru subofiteri - una sau doua persoane în cabina, dar în nici un caz mai mult de doua;
d) pentru alţi nebrevetati - doua sau 3 persoane în cabina, unde este posibil, dar în nici un caz mai mult de 4.
10. În vederea asigurãrii unei cazari adecvate şi mai confortabile, autoritatea competenta poate, dupã consultarea cu organizaţiile armatorilor, şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor, sa acorde permisiunea cazarii unui numãr de pana la 10 persoane nebrevetate în cabina de dormit, în cazul unor anumite nave de pasageri.
11. Numãrul maxim de persoane care pot fi cazate în orice cabina de dormit va fi clar şi vizibil marcat într-un loc în cabina unde sa poatã fi uşor de vãzut.
12. Membrilor echipajului li se vor asigura paturi individuale.
13. Paturile nu vor fi dispuse alãturat, dacã accesul la unul dintre ele se poate face numai peste celãlalt.
14. Paturile nu vor fi suprapuse mai mult de doua; în cazul paturilor dispuse de-a lungul peretelui navei, acestea vor fi numai pe un singur rând acolo unde hubloul se afla deasupra patului.
15. Patul de jos, în cazul a doua paturi suprapuse, nu va fi la mai puţin de 12 inches (30 cm) deasupra podelei; patul de deasupra va fi plasat aproximativ la jumãtatea distantei dintre partea inferioarã a patului de jos şi partea inferioarã a traversei tavanului.
16. Dimensiunile interioare minime ale unui pat vor fi de 6 picioare şi 3 inches x 2 picioare şi 3 inches (190 cm x 68 cm).
17. Cadrul şi structura patului vor fi dintr-un material aprobat, rezistent şi fãrã asperitati, care sa asigure rezistenta la coroziune sau protecţia impotriva insectelor.
18. Dacã la construcţia paturilor se folosesc rame tubulare, acestea vor fi complet etanse, fãrã perforatii care ar putea permite accesul insectelor.
19. Fiecare pat va fi prevãzut cu saltele elastice sau cu somiere şi cu saltele dintr-un material aprobat. Umplutura din paie sau din alte materiale a saltelelor, care ar permite infestarea cu insecte, nu se va folosi.
20. Când paturile sunt suprapuse, sub salteaua patului de deasupra va fi prevãzut un panou din lemn, canava sau din alt material care sa împiedice cãderea prafului în patul de jos.
21. Cabinele de dormit vor fi astfel proiectate şi echipate încât sa asigure un confort rezonabil ocupantilor şi sa permitã întreţinerea ordinii.
22. Mobila va include câte un dulap de haine pentru fiecare ocupant. Dulapurile de haine nu vor avea mai puţin de 5 picioare (152 cm) înãlţime şi, în secţiune, o suprafata de 300 picioare patrate (19,30 dmp) şi vor fi prevãzute cu câte un raft şi cu câte un zavor pentru un lacat. Lacatul va fi asigurat de cãtre ocupant.
23. Fiecare cabina de dormit va fi prevãzutã cu masa sau cu birou, care poate fi fix, rabatabil sau culisant şi, dacã este necesar, va avea un scaun confortabil.
24. Mobila va fi dintr-un material neted, dur, rezistent la incovoiere şi la coroziune.
25. Sertarul sau spaţiul echivalent al fiecãrui ocupant nu va fi mai mic de 2 picioare cubice (0,056 mc).
26. Cabinele de dormit vor fi prevãzute cu draperii la hublouri.
27. Cabinele de dormit vor fi prevãzute cu o oglinda, un dulapior pentru obiecte de toaleta, un raft pentru cãrţi şi cu un numãr suficient de cuiere pentru haine.
28. În ceea ce priveşte cazarea practica a membrilor de echipaj, aceasta va fi facuta astfel încât sa fie în concordanta cu carturile; un membru al echipajului care face serviciu de zi nu va împãrţi cabina cu unul care face serviciu de cart.
ART. 11
1. La toate navele va fi prevãzut un spaţiu suficient pentru sãlile de mese.
2. La navele mai mici de 1.000 tone vor fi prevãzute sali de mese separate pentru:
a) comandant şi ofiţeri;
b) subofiteri şi ceilalţi nebrevetati.
3. La navele de 1.000 tone şi mai mari vor fi prevãzute sali de mese separate pentru:
a) comandant şi ofiţeri;
b) secţia punte - pentru subofiteri şi alţi nebrevetati;
c) secţia maşini - pentru subofiteri şi alţi nebrevetati, cu menţiunea ca:
(i) una dintre cele doua sali de mese pentru subofiteri şi alţi nebrevetati poate fi alocata subofiţerilor, iar cealaltã, celorlalţi nebrevetati;
(ii) o singura sala de mese pentru secţiile punte şi maşini, pentru subofiteri şi ceilalţi nebrevetati, poate fi prevãzutã în cazul în care organizaţiile armatorilor şi/sau armatorii şi sindicatele navigatorilor şi-au exprimat expres acordul lor pentru un astfel de aranjament.
4. O sala de mese adecvatã va fi prevãzutã pentru personalul sectiei care asigura servirea mesei la bord, fie prin prevederea unei sali de mese separate, fie prin acordarea dreptului de a folosi în acest scop o sala de mese destinatã altor grupe; în cazul navelor de 5.000 tone sau mai mari, care au mai mult de 5 persoane în secţia care asigura servirea mesei la bord, se va studia posibilitatea asigurãrii unei sali de mese separate.
5. Dimensiunile şi echipamentul fiecãrei sali de mese vor fi suficiente pentru a primi numãrul de persoane care se presupune ca le-ar folosi în acelaşi timp.
6. Sãlile de mese vor fi prevãzute cu mese şi cu scaune, aprobate, suficiente pentru un numãr de persoane care se presupune ca le-ar folosi în acelaşi timp.
7. Autoritatea competenta poate permite excepţii de la regulile precedente referitoare la sãlile de mese, dupã cum este necesar pentru îndeplinirea unor condiţii speciale la navele de pasageri.
8. Sãlile de mese vor fi localizate la distanta de cabinele de dormit şi, pe cat posibil, cat mai aproape de bucatarii.
9. Când nu sunt prevãzute camari de depozitare accesibile salilor de mese, acestea vor fi prevãzute cu dulapuri adecvate pentru depozitarea veselei şi cu facilitãţi corespunzãtoare pentru spalarea acesteia.
10. Partea superioarã a meselor şi a scaunelor va fi dintr-un material rezistent la umezeala, fãrã crapaturi şi uşor de curatat.
ART. 12
1. La toate navele va fi prevãzut un spaţiu sau spaţii pentru personalul care este în afarã serviciului; spaţiul sau spaţiile vor avea o suprafata adecvatã, avându-se în vedere mãrimea navei şi a echipajului.
2. Careurile pentru ofiţeri şi nebrevetati vor fi situate convenabil şi vor fi mobilate corespunzãtor. Acolo unde acestea nu sunt prevãzute separat de sãlile de mese, acestea din urma vor fi proiectate, mobilate şi echipate pentru a crea condiţii de recreere.
ART. 13
1. Toate navele vor fi prevãzute cu grupuri sanitare suficiente, care sa includã chiuvete, cazi şi/sau duşuri.
2. Numãrul minim de W.C.-uri separate ce vor fi prevãzute va fi de:
a) 3 - la navele mai mici de 800 tone;
b) 4 - la navele de 800 tone sau mai mari, dar mai mic de 3.000 tone;
c) 6 - la navele de 3.000 tone sau mai mari;
d) la navele la care ofiţerii sau operatorii radio sunt cazati în locuri izolate vor fi prevãzute facilitãţi sanitare în apropiere sau adiacente acestora.
3. În legislaţia nationala se va prevedea alocarea de W.C.-uri pentru diferite grupuri, în conformitate cu prevederile paragrafului 4 al acestui articol.
4. Facilitãţile sanitare pentru toţi membrii echipajului care nu ocupa cabine de locuit cu grupuri sanitare ataşate vor fi prevãzute, pentru fiecare grup al echipajului, dupã urmãtoarea scala:
a) o cada şi/sau un dus la câte 8 persoane sau mai putine;
b) un W.C. la câte 8 persoane sau mai putine;
c) o chiuveta la câte 6 persoane sau mai putine, cu condiţia ca atunci când numãrul persoanelor dintr-un grup depãşeşte cu mai puţin de jumãtate numãrul specificat, acest surplus poate fi ignorat în interpretarea acestui paragraf.
5. Când totalul membrilor de echipaj este mai mare de 100 şi la navele de pasageri angajate în mod curent în voiaje pe o durata nu mai mare de 4 ore, pot fi acordate consideratii de autoritatea competenta pentru amenajãri speciale sau pentru reducerea numãrului de facilitãţi cerute.
6. Toate grupurile sanitare comune vor fi prevãzute cu instalaţii de apa rece şi calda sau cu instalaţii de încãlzire. Autoritatea competenta, dupã consultãri cu organizaţiile armatorilor şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor, poate hotãrî cantitatea de apa rece pe care armatorul navei ar putea fi obligat sa o asigure pentru fiecare om pe zi.
7. Chiuvetele şi cazile vor fi de mãrime adecvatã şi vor fi construite dintr-un material aprobat, cu suprafata neteda, rezistent la fisurare, exfoliere sau corodare.
8. Toate W.C.-urile vor avea ventilaţie cãtre exterior, independent de orice alt spaţiu destinat acomodarii.
9. Toate W.C.-urile vor fi dupã model aprobat, prevãzute cu jet de apa abundent, disponibil tot timpul şi independent controlabile.
10. Conductele de scurgere şi conductele colectoare vor fi dimensionate corespunzãtor şi vor fi astfel construite încât sa fie uşor de curatat şi riscurile de infundare sa fie reduse la minimum.
11. Grupul sanitar folosit de mai mult de o persoana va fi în concordanta cu urmãtoarele cerinţe:
a) podeaua va fi dintr-un material durabil aprobat, uşor de curatat, impermeabil şi cu canalizare corespunzãtoare;
b) pereţii despartitori vor fi din oţel sau din alt material aprobat şi vor fi etansi de la cel puţin 9 inches (23 cm) deasupra nivelului podelei;
c) încãperea va fi suficient luminata, incalzita şi ventilata;
d) W.C.-urile vor fi situate la distanta convenabila, dar separate de cabinele de dormit şi de bãi, fãrã acces direct din cabinele de dormit sau din culoarele dintre cabinele de dormit şi W.C.-uri, acolo unde nu exista alt acces, cu condiţia ca aceasta cerinta nu se aplica dacã W.C.-ul este situat într-un compartiment situat între doua încãperi de dormit, având în total nu mai mult de 4 persoane;
e) acolo unde exista mai mult de un W.C. în acelaşi compartiment, acestea vor fi suficient izolate ca sa asigure intimitatea.
12. Toate navele vor fi dotate cu facilitãţi de spalare şi uscare a rufelor, într-un numãr proporţional cu mãrimea echipajului şi cu durata normalã a voiajului.
13. Facilitãţile de spalare a rufelor vor include şi chiuvete corespunzãtoare, care pot fi situate în bãi, dacã nu exista spãlãtorii separate, cu posibilitatea furnizarii apei reci şi calde sau cu instalaţii de încãlzire a apei.
14. Facilitãţile de uscare a rufelor vor fi prevãzute într-un compartiment separat de cabinele de dormit şi de sãlile de mese, corespunzãtor ventilate şi uscate şi echipate cu sarme de rufe sau cu alte amenajãri pentru agatatul rufelor.
ART. 14
1. La orice nava cu un echipaj de 15 persoane sau mai mare şi angajata într-un voiaj cu o durata mai mare de 3 zile, va fi prevãzutã o cabina specialã pentru infirmeria navei. Autoritatea competenta poate sa reducã aceste cerinţe pentru navele angajate în navigaţie costiera.
2. Infirmeria navei va fi corespunzãtor situata, astfel încât sa asigure un acces uşor, ocupantii sa fie confortabil cazati şi sa poatã primi îngrijiri corespunzãtoare tot timpul.
3. Aranjamentul intrãrii, al paturilor, iluminatul, ventilatia, încãlzirea şi aprovizionarea cu apa vor fi proiectate sa asigure confortul şi sa usureze tratamentul ocupantilor.
4. Numãrul paturilor din infirmerie va fi stabilit de cãtre autoritatea competenta.
5. W.C.-urile vor fi prevãzute pentru uzul exclusiv al ocupantilor infirmeriei, fie ca parte a incaperii, fie în imediata apropiere a acesteia.
6. Cabinele destinate infirmeriei navei nu vor fi folosite pentru alte scopuri decât cele medicale.
7. Fiecare nava care nu are la bord un doctor va fi prevãzutã cu un dulap medical pe care sa fie afişate instrucţiuni clare şi lizibile.
ART. 15
1. O încãpere suficient şi adecvat ventilata va fi prevãzutã pentru depozitarea hainelor de ploaie impregnate cu substanţe uleioase, în afarã, dar aproape de cabinele de dormit.
2. La navele mai mari de 3.000 tone o încãpere pentru secţia punte şi o încãpere pentru secţia maşini vor fi prevãzute şi echipate pentru a fi folosite ca birou.
3. La navele care de obicei navigheaza în zonele infestate cu tantari vor fi luate mãsuri de protecţie a echipajului impotriva tantarilor prin apãrãtori corespunzãtoare la ventilatoare şi la ieşirile spre punti deschise.
4. Toate navele care navigheaza regulat cãtre sau în zonele tropicale şi în zona Golfului Persic vor fi echipate cu acoperisuri de panza deasupra puntilor expuse, deasupra cabinelor de locuit şi deasupra spaţiului sau spaţiilor de pe puntea de promenada.
ART. 16
1. În cazul navelor menţionate la paragraful 5 al art. 10, autoritatea competenta poate, în cazul membrilor de echipaj la care se referã, sa modifice cerinţele din paragrafele precedente atât cat este necesar, pentru a tine seama de deprinderile şi de obiceiurile naţionale distinctive şi, în particular, poate face aranjamente speciale referitoare la un grup de persoane care ocupa cabinele de dormit şi la sãlile de mese şi la facilitãţile sanitare.
2. La modificarea cerinţelor menţionate autoritatea competenta va trebui sa ţinã seama de prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale art. 10 şi de cerinta asigurãrii unui spaţiu minim de dormit pentru astfel de grupuri de nebrevetati, prevãzutã la paragraful 5 al art. 10.
3. La navele la care echipajul din orice secţie este compus din persoane cu deprinderi şi cu obiceiuri naţionale total diferite vor fi prevãzute condiţii de viata şi de dormit separate şi specifice, astfel încât sa îndeplineascã cerinţele diferitelor grupuri.
4. În cazul navelor menţionate la paragraful 5 al art. 10, infirmeria, sãlile de mese şi grupurile sanitare vor fi prevãzute şi menţinute la standard în ceea ce priveşte numãrul şi folosinta practica, egala sau comparabila cu cea obţinutã la bordul altor nave similare ca tip şi având aceeaşi naţionalitate.
5. Autoritatea competenta, când va stabili regulamente speciale în conformitate cu acest articol, va consulta sindicatele navigatorilor interesaţi şi organizaţiile armatorilor şi/sau armatorii care îi angajeazã pe aceştia.
ART. 17
1. Spaţiile de cazare ale echipajului vor fi menţinute în condiţii de igiena corespunzãtoare şi în condiţii decente de trai, nepermitandu-se pãstrarea în acestea de bunuri sau de materiale care nu aparţin ocupantilor.
2. Comandantul sau un ofiţer desemnat de el pentru aceasta, însoţit de unul sau de mai mulţi membri de echipaj, va inspecta toate spaţiile de cazare ale echipajului la intervale nu mai mari de o saptamana. Rezultatele fiecãrei inspecţii vor fi consemnate.

PARTEA a IV-a
Aplicarea convenţiei la navele existente

ART. 18
1. Cu condiţia respectãrii prevederilor paragrafelor 2, 3 şi 4 ale acestui articol, aceasta convenţie se aplica navelor a cãror chila a fost pusã ulterior intrãrii în vigoare a convenţiei pentru teritoriul în care se înmatriculeazã nava.
2. În cazul unei nave care este finalizatã la data intrãrii în vigoare a acestei convenţii pentru respectivul teritoriu de înmatriculare şi care este sub standardul prevãzut în partea a III-a din aceasta convenţie, autoritatea competenta poate, dupã consultarea cu organizaţiile armatorilor şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor, sa ceara anumite modificãri în scopul de a aduce nava în conformitate cu cerinţele convenţiei, dacã se considera posibil, având în vedere problemele practice apãrute atunci când:
a) nava este reinmatriculata;
b) la nava se fac modificãri structurale substanţiale sau reparaţii majore, pe baza rezultatului unei planificari pe termen lung şi nu drept o consecinta a unui accident sau a unui caz de urgenta.
3. În cazul unei nave aflate în proces de construcţie şi/sau de reconversie la data intrãrii în vigoare a acestei convenţii pentru teritoriul ei de înmatriculare, autoritatea competenta poate, dupã consultarea cu organizaţiile armatorilor şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor, sa ceara anumite modificãri în scopul de a aduce nava în conformitate cu cerinţele convenţiei, dacã se considera posibil, având în vedere în mod deosebit problemele practice apãrute; astfel de modificãri se vor conformã în totalitate prevederilor acestei convenţii, numai dacã nava nu este reinmatriculata.
4. În cazul unei nave, alta decât cea la care se face referire în paragrafele 2 şi 3 ale acestui articol, sau al unei nave pentru care prevederile acestei convenţii erau aplicabile în timp ce ea se afla în construcţie, fiind reinmatriculata într-un teritoriu dupã data intrãrii în vigoare a acestei convenţii pentru acel teritoriu, autoritatea competenta poate, dupã consultarea cu organizaţiile armatorilor şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor, sa ceara anumite modificãri în scopul de a aduce nava în conformitate cu cerinţele convenţiei, dacã se considera posibil, având în vedere problemele practice apãrute; astfel de modificãri se vor conformã în totalitate prevederilor acestei convenţii, numai dacã nava nu este din nou reinmatriculata.

PARTEA a V-a
Prevederi finale

ART. 19
Nici o prevedere a acestei convenţii nu va afecta vreo lege, sentinta judecãtoreascã, înţelegere sau vreun acord între armatori şi navigatori, care asigura condiţii mai favorabile decât cele prevãzute de aceasta.
ART. 20
Ratificarile formale ale acestei convenţii vor fi comunicate directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi vor fi înregistrate de acesta.
ART. 21
1. Prezenta convenţie nu va lega decât pe membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii, ale cãror ratificãri vor fi fost înregistrate de cãtre directorul general al Biroului Internaţional al Muncii.
2. Prezenta convenţie va intra în vigoare dupã 6 luni de la înregistrarea ratificãrilor a 7 state dintre urmãtoarele: Statele Unite ale Americii, Republica Argentina, Australia, Belgia, Brazilia, Canada, Chile, China, Danemarca, Finlanda, Franta, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, Grecia, India, Irlanda, Italia, Olanda, Norvegia, Polonia, Portugalia, Suedia, Turcia şi Iugoslavia, dintre care cel puţin 4 state trebuie sa aibã flote comerciale atingand fiecare un tonaj brut de cel puţin un milion. Aceasta clauza este inclusã în scopul facilitãrii şi al incurajarii ratificãrii cat mai repede a convenţiei de cãtre statele membre.
3. În continuare aceasta convenţie va intra în vigoare, pentru fiecare membru, la 6 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost înregistratã.
ART. 22
1. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie poate sa o denunţe dupã expirarea termenului de 10 ani de la data intrãrii iniţiale în vigoare a acesteia, printr-un act comunicat directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi înregistrat de cãtre acesta. O astfel de denunţare nu va avea efect decât dupã un an de la data înregistrãrii.
2. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie şi care, în termen de un an de la expirarea perioadei de 10 ani, prevãzutã la paragraful anterior, nu şi-a exercitat dreptul de denunţare prevãzut de prezentul articol, va fi legat pentru o noua perioada de 10 ani şi ca urmare va putea sa denunţe aceasta convenţie la expirarea fiecãrei perioade de 10 ani, în condiţiile prevãzute de prezentul articol.
ART. 23
1. Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii îi va înştiinţa pe toţi membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii cu privire la înregistrarea tuturor ratificãrilor şi denuntarilor care i-au fost comunicate de cãtre membrii organizaţiei.
2. Atunci când condiţiile enunţate la art. 21 paragraful 2 vor fi fost îndeplinite, directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va atrage atenţia membrilor organizaţiei asupra datei la care prezenta convenţie va intra în vigoare.
ART. 24
Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va comunica secretarului general al Naţiunilor Unite, spre înregistrare, în conformitate cu art. 102 din Carta Naţiunilor Unite, informaţii complete privind toate ratificarile şi toate actele de denunţare pe care le-a înregistrat în conformitate cu prevederile articolelor precedente.
ART. 25
Oricând va considera necesar Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale cu privire la aplicarea prezentei convenţii şi va examina dacã este cazul sa se înscrie pe ordinea de zi a conferintei problema revizuirii totale sau parţiale a convenţiei.
ART. 26
1. În cazul în care Conferinţa adopta o noua convenţie având ca obiect revizuirea totalã sau parţialã a prezentei convenţii şi numai dacã noua convenţie nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de cãtre un membru a noii convenţii de revizuire va antrena de plin drept, independent de prevederile art. 22 de mai sus, denunţarea imediata a acestei convenţii, sub rezerva ca noua convenţie de revizuire sa fi intrat în vigoare;
b) de la data la care noua convenţie de revizuire va intra în vigoare prezenta convenţie nu va mai fi deschisã ratificãrii de cãtre membri.
2. Prezenta convenţie va rãmâne în orice caz în vigoare în forma şi în conţinutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat convenţia de revizuire.
ART. 27
Versiunile în limbile engleza şi franceza ale textului acestei convenţii sunt egal autentice.


ANEXA 2


CONVENŢIA Nr. 133/1970
privind cazarea echipajelor (dispoziţii complementare)*)

---------------
*) Traducere.

Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii,
convocatã la Geneva de Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii şi reunita acolo la 14 octombrie 1970 în cea de-a 55-a sesiune a sa,
vazand ca prevederile Convenţiei privind cazarea echipajelor (revizuitã), 1949, stabilesc o descriere detaliatã referitoare la astfel de chestiuni precum: cabinele de dormit, sãlile de mese şi careurile, ventilatia, încãlzirea, iluminatul şi facilitãţile sanitare la bordul navei,
considerând ca în lumina schimbãrii rapide atât a caracteristicilor de construcţie, cat şi a celor de operare a navelor moderne pot fi prevãzute mai multe îmbunãtãţiri privind cazarea echipajului,
dupã ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la cazarea echipajelor, chestiune care este al doilea punct pe ordinea de zi a sesiunii,
dupã ce a stabilit ca aceste propuneri ar trebui sa ia forma unei convenţii internaţionale care sa completeze Convenţia privind cazarea echipajelor (revizuitã), 1949,
adopta la 30 octombrie 1970 convenţia ce urmeazã, care va fi denumita Convenţia privind cazarea echipajelor (dispoziţii complementare), 1970:

PARTEA I
Prevederi generale

ART. 1
1. Aceasta convenţie se aplica fiecãrei nave maritime, proprietate publica sau privatã, care este angajata în transportul de mãrfuri sau de pasageri în scop comercial sau care este angajata în orice alt scop comercial, care este înmatriculatã în teritoriul pentru care aceasta convenţie este în vigoare şi a carei chila este pusã sau se afla într-un stadiu similar de construcţie la data sau dupã data la care convenţia intra în vigoare în acel teritoriu.
2. În legislaţia nationala se vor stabili condiţiile în care navele vor fi considerate nave maritime în sensul acestei convenţii.
3. Aceasta convenţie se aplica remorcherelor în limite rezonabile şi practicabile.
4. Aceasta convenţie nu se aplica:
a) navelor cu o capacitate mai mica de 1.000 tone;
b) navelor propulsate în principal cu vele, indiferent dacã sunt echipate sau nu sunt echipate cu motoare auxiliare;
c) navelor de pescuit sau balenierelor ori altor nave utilizate în scopuri similare;
d) navelor cu aripi portante şi navelor pe perna de aer;
5. cu condiţia ca aceasta convenţie sa fie aplicatã în limite rezonabile şi practicabile la:
a) nave cu capacitatea cuprinsã între 200 şi 1.000 tone;
b) cazarea persoanelor angajate în probleme curente de navigaţie pe baleniere sau pe nave utilizate în scopuri similare;
6. de asemenea, cu condiţia ca oricare dintre cerinţele aplicabile în conformitate cu prevederile art. 3 din aceasta convenţie sa poatã fi schimbate în cazul oricãrei nave, dacã autoritatea competenta este convinsa, dupã consultarea cu organizaţiile armatorilor şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor, ca modificãrile pot fi fãcute, cu condiţia sa rezulte avantaje evidente care sa creeze condiţii generale superioare celor care ar fi rezultat din aplicarea întocmai a prevederilor acestei convenţii; caracteristicile tuturor acestor modificãri vor fi comunicate de cãtre membru directorului general al Biroului Internaţional al Muncii;
7. cu condiţia ca autoritatea competenta va determina, dupã consultãri cu organizaţiile armatorilor şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor, mãsura în care este corespunzãtor sa se ia în considerare necesitatea de a organiza condiţii pentru timpul liber şi se va abate de la prevederile acestei convenţii în cazul:
a) navelor feribot maritime, navelor de alimentare şi navelor similare, care nu sunt dotate continuu cu un echipaj permanent;
b) navelor maritime, când, suplimentar fata de echipajul navei, au la bord, temporar, personal pentru reparaţii;
c) navelor maritime angajate în voiaje scurte care permit membrilor echipajului sa meargã acasã sau sa le punã la dispoziţie facilitãţi comparabile pentru o perioada de timp din fiecare zi.
ART. 2
În cadrul acestei convenţii:
a) termenul nava înseamnã o nava la care se aplica aceasta convenţie;
b) termenul tone înseamnã tone registru brut;
c) termenul nava de pasageri înseamnã o nava pentru care exista şi este în vigoare:
(i) fie un certificat de siguranta pentru nava de pasageri, eliberat în conformitate cu prevederile Convenţiei internaţionale privind ocrotirea vieţii omeneşti pe mare;
(ii) fie un certificat de pasager;
d) termenul ofiţer înseamnã o persoana, alta decât comandantul, brevetata ca ofiţer în conformitate cu legislaţia nationala sau, în lipsa unei legislaţii corespunzãtoare, printr-un contract colectiv ori conform obiceiului;
e) termenul nebrevetat înseamnã un membru al echipajului, altul decât ofiţerul;
f) termenul subofiţer înseamnã un nebrevetat care este pe o poziţie de supraveghetor sau pe o poziţie cu responsabilitãţi speciale, certificat ca subofiţer în conformitate cu legislaţia nationala sau, în absenta unei legislaţii corespunzãtoare, printr-un contract colectv ori conform obiceiului;
g) termenul adult înseamnã o persoana care are cel puţin 18 ani;
h) termenul cazarea echipajului include cabinele de dormit, sãlile de mese, grupurile sanitare, infirmeria şi careurile, asa cum sunt prevãzute pentru a fi utilizate de echipaj;
i) termenul prevãzut înseamnã prevãzut de legislaţia nationala sau de autoritatea competenta;
j) termenul aprobat înseamnã aprobat de autoritatea competenta;
k) termenul reinmatriculata înseamnã reinmatricularea cu ocazia schimbãrii simultane a teritoriului de înmatriculare şi a armatorului navei.
ART. 3
Fiecare membru pentru care aceasta convenţie este în vigoare se angajeazã ca pentru navele la care se aplica aceasta convenţie sa respecte:
a) prevederile pãrţilor a II-a şi a III-a ale Convenţiei privind cazarea echipajelor (revizuitã), 1949; şi
b) prevederile partii a II-a din aceasta convenţie.
ART. 4
1. Fiecare membru pentru care aceasta convenţie este în vigoare se angajeazã sa menţinã în vigoare o legislaţie care sa îi asigure aplicarea.
2. În legislaţie trebuie:
a) sa se solicite autoritãţii competente sa înştiinţeze toate persoanele interesate;
b) sa se defineascã persoanele responsabile cu îndeplinirea acesteia;
c) sa se prevadã mãsuri de penalizare adecvate pentru orice încãlcare a acesteia;
d) sa se prevadã menţinerea unui sistem de inspecţie adecvat care sa asigure respectarea efectivã a acesteia;
e) sa se impunã autoritãţii competente sa consulte organizaţiile armatorilor şi/sau armatorii şi sindicatele navigatorilor, în scopul creãrii de regulamente-cadru, şi, în mãsura în care este practicabil, sa colaboreze cu aceste pãrţi la realizarea lor.

PARTEA a II-a
Cerinţe pentru cazarea echipajului

ART. 5
1. Suprafata de podea per persoana în cabinele de dormit destinate nebrevetatilor va fi cel puţin de:
a) 3,75 mp (40,36 picioare patrate) la navele de 1.000 tone sau mai mari, dar mai mici de 3.000 tone;
b) 4,25 mp (45,75 picioare patrate) la navele de 3.000 tone sau mai mari, dar mai mici de 10.000 tone;
c) 4,75 mp (51,13 picioare patrate) la navele de 10.000 tone sau mai mari,
2. cu condiţia ca suprafata de podea per persoana din cabinele de dormit destinate pentru 2 nebrevetati sa fie cel puţin de:
a) 2,75 mp (29,60 picioare patrate) la navele de 1.000 tone sau mai mari, dar mai mici de 3.000 tone;
b) 3,25 mp (34,98 picioare patrate) la navele de 3.000 tone sau mai mari, dar mai mici de 10.000 tone;
c) 3,75 mp (40,36 picioare patrate) la navele de 10.000 tone sau mai mari,
3. de asemenea, cu condiţia ca suprafata de podea în cabinele de dormit destinate nebrevetatilor pe o nava de pasageri sa fie cel puţin de:
a) 2,35 mp (25,30 picioare patrate) la navele de 1.000 tone sau mai mari, dar mai mici de 3.000 tone;
b) la navele de 3.000 tone sau mai mari:
(i) 3,75 mp (40,36 picioare patrate) în cabinele destinate unei singure persoane;
(ii) 6,00 mp (64,58 picioare patrate) în cabinele pentru doua persoane;
(iii) 9,00 mp (96,88 picioare patrate) în cabinele pentru 3 persoane;
(iv) 12,00 mp (129,17 picioare patrate) în cabinele pentru 4 persoane.
4. Numãrul de nebrevetati care ocupa cabinele de dormit nu va depãşi doua persoane per încãpere, cu excepţia navelor de pasageri la care numãrul acestora nu va fi mai mare de 4.
5. Numãrul subofiţerilor care ocupa cabinele de dormit nu va depãşi una sau doua persoane per încãpere.
6. În cabinele de dormit destinate ofiţerilor, în care nu sunt prevãzute saloane sau camere de zi, suprafata de podea per persoana nu va fi mai mica de 6,50 mp (69,96 picioare patrate) la navele mai mici de 3.000 tone şi nu va fi mai mica de 7,50 mp (80,73 picioare patrate) la navele de 3.000 tone sau mai mari.
7. La navele, altele decât navele de pasageri, pentru fiecare adult membru al echipajului va fi prevãzutã o cabina individualã de dormit, acolo unde mãrimea navei, activitatea în care este ea angajata şi construcţia sa fac ca aceasta sa fie rezonabila şi practicabila.
8. La navele de 3.000 tone sau mai mari, acolo unde este practicabil, şeful mecanic şi capitanul secund al navei vor avea în plus fata de cabina de dormit şi în vecinãtatea acesteia un salon sau o camera de zi.
9. Spaţiul ocupat de paturi şi dulapuri, comode şi scaune va fi inclus în mãsurarea suprafeţei podelei. Spaţiile cu forme mici sau neregulate, care nu se adauga efectiv la spaţiul pentru miscarea libera şi care nu pot fi utilizate pentru instalarea mobilei, vor fi excluse.
10. Dimensiunile interioare minime ale unui pat vor fi de 198 cm x 80 cm (6 picioare şi 6 inches x 2 picioare şi 7,50 inches).
ART. 6
1. Suprafata podelei salilor de mese pentru ofiţeri şi pentru nebrevetati nu va fi mai mica de 1 mp (10,76 picioare patrate) per persoana pentru numãrul de locuri planificate.
2. Sãlile de mese vor fi echipate cu mese şi cu scaune de un tip aprobat, fixe sau mobile, suficiente pentru cazarea celui mai mare numãr de membri ai echipajului care ar putea sa le foloseascã în acelaşi timp.
3. În orice moment în care membrii echipajului sunt la bord trebuie sa fie disponibile:
a) un frigider, care va fi situat în mod convenabil şi a cãrui capacitate sa fie suficienta pentru numãrul de persoane care folosesc sãlile de mese;
b) facilitãţi pentru bãuturi calde; şi
c) facilitãţi pentru apa rece.
4. Autoritatea competenta poate permite excepţii de la prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol, referitoare la condiţiile din sala de mese, atât cat poate fi necesar pentru a se ajunge la condiţiile speciale, existente la navele de pasageri.
ART. 7
1. Careurile ofiţerilor şi ale nebrevetatilor vor fi situate convenabil şi vor fi mobilate corespunzãtor. Acolo unde acestea nu sunt prevãzute separat de sãlile de mese, acestea din urma vor fi proiectate, mobilate şi echipate pentru a crea condiţii de recreere.
2. Careurile vor fi dotate cel puţin cu un dulap pentru cãrţi, condiţii pentru citit şi pentru scris şi, acolo unde este posibil, condiţii pentru practicarea jocurilor.
3. La navele de 8.000 tone sau mai mari vor fi prevãzute un fumoar sau o biblioteca în care sa se poatã viziona programe la televizor sau filme şi o încãpere pentru hobby şi practicarea jocurilor; trebuie sa se aibã în vedere prevederea unui bazin de inot.
4. În legatura cu proiectarea careurilor autoritãţile competente trebuie sa acorde atentie prevederii unei cantine.
ART. 8
1. La toate navele se va prevedea într-o localizare convenabila, pentru ofiţeri şi pentru nebrevetati, minimum un W.C., o cada şi/sau un dus pentru fiecare 6 persoane sau mai putine, care nu dispun de facilitãţile prevãzute la paragrafele 2-4 ale acestui articol. Atunci când sunt angajate femei la bordul navei, se vor prevedea pentru acestea grupuri sanitare separate.
2. La navele de 5.000 tone sau mai mari, dar mai mici de 15.000 tone, cabinele individuale de dormit pentru cel puţin 5 ofiţeri vor fi prevãzute cu câte o baie proprie, dotatã cu W.C., precum şi cu o cada şi/sau un dus şi o chiuveta racordata la apa curenta, calda şi rece; chiuveta poate fi situata în cabina de dormit. Suplimentar, la navele de 10.000 tone sau mai mari, dar mai mici de 15.000 tone, cabinele de dormit ale tuturor celorlalţi ofiţeri trebuie sa aibã bãi proprii sau cu intercomunicare, dotate similar.
3. La navele de 15.000 tone sau mai mari cabinele individuale de dormit ale ofiţerilor vor avea prevãzute bãi proprii dotate cu un W.C., precum şi cu o cada şi/sau un dus şi o chiuveta racordata la apa curenta calda şi rece; chiuveta poate fi situata şi în cabina de dormit.
4. La navele de 25.000 tone sau mai mari, altele decât navele de pasageri, va fi prevãzutã câte o baie la fiecare 2 nebrevetati, fie plasata într-un compartiment de comunicare între cabine de dormit alãturate, fie opusã intrãrii în fiecare cabina, care vor fi dotate cu un W.C., precum şi cu o cada şi/sau un dus şi chiuveta racordata la apa curenta calda şi rece.
5. La navele de 5.000 tone sau mai mari, altele decât navele de pasageri, fiecare cabina de dormit pentru ofiţeri sau pentru nebrevetati va fi prevãzutã cu o chiuveta racordata la apa curenta calda şi rece, cu excepţia cazului în care o astfel de chiuveta este situata într-o baie prevãzutã în conformitate cu paragrafele 2, 3 sau 4 ale acestui articol.
6. La toate navele trebuie sa fie prevãzute facilitãţi pentru spalarea, uscarea şi cãlcarea rufelor pentru ofiţeri şi nebrevetati, într-un numãr proporţional cu mãrimea echipajului şi cu durata normalã a voiajului. Aceste facilitãţi trebuie, pe cat posibil, sa fie localizate astfel încât sa fie uşor accesibile.
7. Trebuie prevãzute urmãtoarele facilitãţi:
a) maşini de spãlat;
b) maşini de uscat sau camere de uscare incalzite şi ventilate adecvat; şi
c) maşini de cãlcat şi panouri de cãlcat sau dispozitive similare acestora.
ART. 9
1. La navele de 1.600 tone sau mai mari vor fi prevãzute:
a) un compartiment separat conţinând un W.C. şi o chiuveta racordata la apa curenta rece şi calda, care sa fie uşor accesibil pentru cei care îşi desfãşoarã în mod curent atribuţiile în zona puntii de navigaţie; şi
b) un W.C. şi o chiuveta racordata la apa curenta rece şi calda, care sa fie uşor accesibile dinspre compartimentul maşini, dacã nu sunt montate în vecinãtatea camerei de comanda din compartimentul maşini.
2. La navele de 1.600 tone sau mai mari, altele decât navele la care sunt prevãzute cabine individuale de dormit şi bãi individuale sau semi-individuale pentru întregul personal al sectiei maşini, se vor prevedea vestiare pentru schimbarea imbracamintei, care vor fi:
a) localizate în afarã compartimentului maşini, dar cu acces uşor la acesta; şi
b) dotate cu dulapuri individuale de îmbrãcãminte, precum şi cu cazi şi/sau cu duşuri şi chiuvete racordate la apa curenta rece şi calda.
ART. 10
În toate spaţiile de cazare ale echipajului unde este necesarã o deplasare continua şi libera tavanele se vor situa la o înãlţime de cel puţin 198 cm (6 picioare şi 6 inches), cu condiţia ca autoritatea competenta poate sa prevadã reducerea inaltimii tavanului în orice spaţiu sau parte a oricãrui spaţiu de cazare în care se considera ca este necesar sa se procedeze astfel şi, de asemenea, ca astfel de reduceri nu vor conduce la disconfortul echipajului.
ART. 11
1. Spaţiile de cazare ale echipajului vor fi iluminate corespunzãtor.
2. În condiţiile unor aranjamente speciale se poate permite ca la navele de pasageri cabinele de dormit şi sãlile de mese sa fie luminate natural şi sa fie prevãzute cu iluminare artificiala adecvatã.
3. La toate navele, în spaţiile de cazare ale echipajului va fi prevãzut iluminatul electric. Dacã nu exista doua surse independente de energie electrica pentru iluminat, se vor prevedea instalaţii suplimentare de iluminat, dotate cu lampi de construcţie corespunzãtoare, sau aparate de iluminat pentru utilizare în evenimente neprevãzute.
4. În cabinele de dormit se va instala o lampa electrica pentru citit, la capul fiecãrui pat.
5. Autoritatea competenta va stabili standarde corespunzãtoare pentru iluminatul natural şi artificial.
ART. 12
În cazul navelor al cãror echipaj impune sa se ia în considerare fãrã discriminare interesele diferite ale membrilor acestora cu religii şi practici sociale diferite şi distincte, autoritatea competenta poate, dupã consultarea cu organizaţiile armatorilor şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor interesaţi şi cu condiţia ca aceste doua pãrţi sa fi ajuns la înţelegere, sa permitã modificãri fata de prevederile paragrafelor 1-4 şi 7 ale art. 5 şi ale paragrafelor 1-4 ale art. 8 din aceasta convenţie, cu condiţia ca astfel de modificãri sa aibã ca rezultat facilitãţi generale cel puţin la fel de favorabile ca cele care ar fi rezultat din aplicarea tuturor prevederilor acestei convenţii. Caracteristicile tuturor acestor modificãri vor fi comunicate de cãtre membrul interesat directorului general al Biroului Internaţional al Muncii, care va înştiinţa toţi membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii.

PARTEA a III-a
Aplicarea convenţiei la navele existente

ART. 13
1. În cazul unei nave care este finalizatã la data intrãrii în vigoare a acestei convenţii pentru respectivul teritoriu de înmatriculare şi care este sub standardul prevãzut de aceasta convenţie, autoritatea competenta poate, dupã consultarea cu organizaţiile armatorilor şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor, sa ceara anumite modificãri în scopul de a aduce nava în conformitate cu cerinţele convenţiei, dacã se considera rezonabil şi practicabil, având în vedere în mod deosebit problemele tehnice, economice şi de alta natura apãrute prin aplicarea prevederilor art. 5, 8 şi 10, atunci când:
a) nava este reinmatriculata;
b) la nava se fac modificãri structurale substanţiale sau reparaţii majore, pe baza rezultatului unei planificari pe termen lung şi nu drept o consecinta a unui accident sau a unui caz de urgenta.
2. În cazul unei nave aflate în proces de construcţie şi/sau de conversie la data intrãrii în vigoare a acestei convenţii pentru teritoriul ei de înmatriculare, autoritatea competenta poate, dupã consultarea cu organizaţiile armatorilor şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor, sa ceara anumite modificãri în scopul de a aduce nava în conformitate cu cerinţele convenţiei, dacã se considera rezonabil şi practicabil, având în vedere în mod deosebit problemele tehnice, economice şi de alta natura apãrute prin aplicarea prevederilor art. 5, 8 şi 10; astfel de modificãri se vor conformã în totalitate prevederilor acestei convenţii.
3. În cazul unei nave, alta decât cea la care se face referire în paragrafele 1 şi 2 ale acestui articol, sau al unei nave pentru care prevederile acestei convenţii erau aplicabile în timp ce ea se afla în construcţie, fiind reinmatriculata într-un teritoriu dupã data intrãrii în vigoare a acestei convenţii pentru acel teritoriu, autoritatea competenta poate, dupã consultarea cu organizaţiile armatorilor şi/sau cu armatorii şi cu sindicatele navigatorilor, sa ceara anumite modificãri în scopul de a aduce nava în conformitate cu cerinţele convenţiei, dacã se considera rezonabil şi practicabil, având în vedere în mod deosebit problemele tehnice, economice şi de alta natura apãrute prin aplicarea prevederilor art. 5, 8 şi 10; astfel de modificãri se vor conformã în totalitate prevederilor acestei convenţii.

PARTEA a IV-a
Prevederi

ART. 14
Ratificarile formale ale acestei convenţii vor fi comunicate directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi vor fi înregistrate de cãtre acesta.
ART. 15
1. Prezenta convenţie nu va lega decât pe membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii, ale cãror ratificãri vor fi fost înregistrate de directorul general al Biroului Internaţional la Muncii.
2. Aceasta convenţie va intra în vigoare dupã 12 luni de la înregistrarea ratificãrilor a 12 membri, fiecare dintre ei având flote comerciale cu o capacitate de peste un milion tone, incluzând cel puţin 4 membri care sa aibã fiecare flote comerciale cu o capacitate de cel puţin 2 milioane tone.
3. În continuare aceasta convenţie va intra în vigoare, pentru fiecare membru, la 6 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost înregistratã.
ART. 16
1. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie poate sa o denunţe dupã expirarea termenului de 10 ani de la data intrãrii iniţiale în vigoare a convenţiei, printr-un act comunicat directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi înregistrat de cãtre acesta. O astfel de denunţare nu va avea efect decât dupã un an de la data înregistrãrii.
2. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie şi care, în termen de un an de la expirarea perioadei de 10 ani, prevãzutã la paragraful anterior, nu şi-a exercitat dreptul de denunţare prevãzut de prezentul articol, va fi legat pentru o noua perioada de 10 ani şi ca urmare va putea sa denunţe aceasta convenţie la expirarea fiecãrei perioade de 10 ani, în condiţiile prevãzute de prezentul articol.
ART. 17
1. Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii îi va înştiinţa pe toţi membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii cu privire la înregistrarea tuturor ratificãrilor şi denuntarilor care i-au fost comunicate de cãtre membrii organizaţiei.
2. Atunci când condiţiile enunţate la art. 15 paragraful 2 vor fi fost îndeplinite, directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va atrage atenţia membrilor organizaţiei asupra datei la care prezenta convenţie va intra în vigoare.
ART. 18
Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va comunica secretarului general al Naţiunilor Unite, spre înregistrare, în conformitate cu art. 102 din Carta Naţiunilor Unite, informaţii complete privind toate ratificarile şi toate actele de denunţare pe care le-a înregistrat în conformitate cu prevederile articolelor precedente.
ART. 19
Oricând va considera necesar Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale cu privire la aplicarea prezentei convenţii şi va examina dacã este cazul sa se înscrie pe ordinea de zi a conferintei problema revizuirii totale sau parţiale a convenţiei.
ART. 20
1. În cazul în care Conferinţa adopta o noua convenţie având ca obiect revizuirea, totalã sau parţialã, a prezentei convenţii şi numai dacã noua convenţie nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de cãtre un membru a noii convenţii de revizuire va antrena de plin drept, independent de prevederile art. 16 de mai sus, denunţarea imediata a acestei convenţii, sub rezerva ca noua convenţie de revizuire sa fi intrat în vigoare;
b) de la data la care noua convenţie de revizuire va intra în vigoare prezenta convenţie nu va mai fi deschisã ratificãrii de cãtre membri.
2. Prezenta convenţie va rãmâne în orice caz în vigoare în forma şi în conţinutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat convenţia.
ART. 21
Versiunile în limbile engleza şi franceza ale textului acestei convenţii sunt egal autentice.


ANEXA 3

CONVENŢIA Nr. 68/1946
privind alimentaţia echipajului şi servirea mesei la bordul navelor*)

-------------
*) Traducere.

Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii,
convocatã la Seattle de Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii şi reunita acolo la 6 iunie 1946 în cea de-a 28-a sesiune a sa,
dupã ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la alimentaţia echipajului şi servirea mesei la bordul navelor, chestiune ce constituie cel de-al patrulea punct pe ordinea de zi a sesiunii,
dupã ce a decis ca aceste propuneri trebuie sa ia forma unei convenţii internaţionale,
adopta la 27 iunie 1946 convenţia ce urmeazã, care va fi denumita Convenţia privind alimentaţia echipajului şi servirea mesei la bordul navelor, 1946:

ART. 1
1. Fiecare membru al Organizaţiei Internaţionale a Muncii, pentru care aceasta convenţie este în vigoare, este responsabil de promovarea unui standard corespunzãtor pentru aprovizionarea cu hrana a echipajului şi servirea mesei la bordul navelor maritime, proprietate publica sau privatã, care sunt angajate în transportul de mãrfuri sau de pasageri în scop comercial şi care sunt înmatriculate într-un teritoriu pentru care aceasta convenţie este în vigoare.
2. Legislaţia nationala sau, în absenta unei asemenea legislaţii, contractele colective între patroni şi muncitori vor determina navele sau clasele de nave care pot fi considerate nave maritime în scopul acestei convenţii.
ART. 2
Urmãtoarele funcţii vor fi îndeplinite de cãtre autoritatea competenta, exceptând cazul în care aceste funcţii se îndeplinesc în virtutea unor contracte colective:
a) cadrul şi aplicarea reglementãrilor cu privire la aprovizionarea cu hrana şi apa, servirea mesei şi construcţia, localizarea, ventilatia, incalzitul, iluminatul, sistemul de apa şi echipamentul din bucatarii şi din alte spaţii ale sectiei care asigura servirea mesei la bordul navei, inclusiv camerele de depozitare şi camerele frigorifice;
b) inspectarea proviziilor de hrana şi de apa, a spaţiilor de cazare, a aranjamentelor şi echipamentelor de la bordul navei, pentru stocarea, manipularea şi prepararea hranei;
c) certificarea unor membri ai personalului sectiei, care asigura servirea mesei la bord, în funcţie de calificarile necesare prevãzute;
d) munca de cercetare în acest domeniu, educaţie şi propaganda privind metodele de asigurare a proviziilor corespunzãtoare de hrana şi serviciul de servire a mesei la bordul navei.
ART. 3
1. Autoritatea competenta va lucra în strânsã cooperare cu organizaţiile armatorilor şi ale navigatorilor şi cu autoritãţile naţionale sau locale, care se ocupa de probleme legate de hrana şi sãnãtate, şi, unde este necesar, poate utiliza serviciile unor asemenea autoritãţi.
2. Activitãţile diverselor autoritãţi vor fi bine coordonate pentru evitarea suprapunerii sau incertitudinii în privinta jurisdicţiei.
ART. 4
Autoritatea competenta va avea un personal permanent alcãtuit din persoane calificate, care sa includã inspectori.
ART. 5
1. Fiecare membru va menţine în vigoare o legislaţie referitoare la aprovizionarea cu hrana şi la mãsurile privind servirea mesei, destinate sa asigure sãnãtatea şi bunãstarea echipajelor navelor menţionate la art. 1.
2. Aceasta legislaţie se va referi la:
a) asigurarea proviziilor de hrana şi de apa, care, potrivit mãrimii echipajului, duratei şi naturii voiajului, sunt corespunzãtoare în ceea ce priveşte cantitatea, valoarea nutritiva, calitatea şi varietatea;
b) aranjamentul şi echipamentul departamentului de hrana, de pe fiecare vas, astfel încât sa se permitã servirea unor mese corespunzãtoare echipajului.
ART. 6
În legislaţia nationala se va prevedea asigurarea unui sistem de inspectare de cãtre autoritatea competenta, pentru:
a) proviziile de hrana şi apa;
b) toate spaţiile şi echipamentele folosite pentru stocarea şi manipularea hranei şi a apei;
c) bucataria şi alte echipamente pentru pregãtirea şi servirea meselor; şi
d) calificarea membrilor sectiei care asigura servirea mesei la bord, astfel cum este cerutã de aceasta.
ART. 7
1. În legislaţia nationala sau, în absenta unei astfel de legislaţii, în contractele colective dintre patroni şi muncitori se va prevedea inspectarea pe mare, la intervale prevãzute de cãtre comandant sau de cãtre un ofiţer desemnat de el în acest scop, împreunã cu un membru responsabil al sectiei care asigura servirea mesei la bord, pentru a se verifica urmãtoarele:
a) proviziile de hrana şi de apa;
b) toate spaţiile şi echipamentele folosite pentru stocarea şi manipularea hranei şi a apei, bucataria şi alte echipamente pentru pregãtirea şi servirea meselor.
2. Rezultatele unei asemenea inspecţii vor fi consemnate.
ART. 8
O inspecţie specialã va fi facuta de cãtre reprezentanţii autoritãţii competente din teritoriul de înmatriculare al navei, dacã exista o plângere scrisã din partea unui numãr sau a unei pãrţi din echipaj prevãzute de legislaţia nationala sau în numele unei organizaţii recunoscute a armatorilor ori a marinarilor. Pentru evitarea intarzierilor în navigaţie asemenea plângeri ar trebui trimise cat mai curând posibil şi cu cel puţin 24 de ore înainte de timpul programat pentru plecarea din port.
ART. 9
1. Inspectorii vor avea autoritatea de a face recomandãri armatorului navei sau comandantului ori unei alte persoane responsabile în privinta îmbunãtãţirii standardului sectiei care asigura servirea mesei la bord.
2. În legislaţia nationala se vor prevedea penalitãţi pentru:
a) nerespectarea ei de cãtre un armator, comandant, membru al echipajului sau de cãtre o alta persoana responsabilã de respectarea cerinţelor legislaţiei naţionale în vigoare; şi
b) orice încercare de obstructionare a unui inspector în îndeplinirea îndatoririlor sale.
3. Inspectorii vor inainta în mod regulat autoritãţii competente rapoarte uniforme cu privire la munca lor şi la rezultatele acesteia.
ART. 10
1. Autoritatea competenta va pregati un raport anual.
2. Raportul anual va fi redactat, cat mai curând posibil, la sfârşitul anului la care se referã şi va fi pus la dispoziţie consiliilor şi persoanelor interesate.
3. Copii de pe raportul anual vor fi transmise Biroului Internaţional al Muncii.
ART. 11
1. Vor fi organizate cursuri pentru pregãtirea personalului din secţia care asigura servirea mesei la bordul navelor maritime fie în şcoli aprobate, fie prin înţelegeri acceptate atât de organizaţiile armatorilor, cat şi de cele ale navigatorilor.
2. Vor fi asigurate facilitãţi pentru cursuri de pregãtire, care sa permitã persoanelor deja calificate sa îşi perfecţioneze cunoştinţele şi deprinderile.
ART. 12
1. Autoritatea competenta va strânge informaţii la zi cu privire la hranire şi la metodele de achiziţie, stocare, conservare, pregãtire şi de servire a hranei, cu referiri speciale la cerinţele impuse de serviciul care asigura servirea mesei la bordul navei.
2. Aceste informaţii vor fi puse la dispoziţie, gratuit sau la un preţ rezonabil, producãtorilor şi comercianţilor de produse alimentare şi echipamente pentru nave, comandantilor de nave, ospatarilor şi bucatarilor, armatorilor şi navigatorilor şi organizaţiilor acestora, în general; în acest scop vor fi utilizate forme corespunzãtoare de publicitate, cum ar fi manuale, broşuri, postere, reclame din jurnale comerciale.
3. Autoritatea competenta va face recomandãri pentru evitarea irosirii hranei, pentru facilitarea menţinerii unui standard corespunzãtor de curãţenie şi pentru asigurarea unor înlesniri maxime pentru lucru.
ART. 13
Oricare dintre funcţiile autoritãţii competente în privinta brevetarii personalului din secţia care asigura servirea mesei la bord, colectarea şi distribuirea de informaţii pot fi realizate prin delegarea responsabilitãţilor sau a unei pãrţi din acestea cãtre o organizaţie sau o autoritate care exercita, în general, funcţii similare în privinta navigatorilor.
ART. 14
Ratificarile formale ale acestei convenţii vor fi comunicate directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi vor fi înregistrate de cãtre acesta.
ART. 15
1. Prezenta convenţie nu va lega decât pe membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii, ale cãror ratificãri vor fi fost înregistrate de directorul general al Biroului Internaţional al Muncii.
2. Prezenta convenţie va intra în vigoare dupã 6 luni de la înregistrarea ratificãrilor a 9 state dintre urmãtoarele: Statele Unite ale Americii, Republica Argentina, Australia, Belgia, Brazilia, Canada, Chile, China, Danemarca, Finlanda, Franta, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, Grecia, India, Irlanda, Italia, Olanda, Norvegia, Polonia, Portugalia, Suedia, Turcia şi Iugoslavia, dintre care cel puţin 5 state trebuie sa aibã flote comerciale care sa atinga fiecare un tonaj brut de cel puţin un milion. Aceasta clauza este inclusã în scopul facilitãrii şi al incurajarii ratificãrii cat mai devreme a convenţiei de cãtre statele membre.
3. În continuare aceasta convenţie va intra în vigoare, pentru fiecare membru, la 6 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost înregistratã.
ART. 16
1. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie poatã sa o denunţe dupã expirarea termenului de 10 ani de la data intrãrii iniţiale în vigoare a acesteia, printr-un act comunicat directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi înregistrat de cãtre acesta. O astfel de denunţare nu va avea efect decât dupã un an de la data înregistrãrii.
2. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie şi care, în termen de un an de la expirarea perioadei de 10 ani, prevãzutã de paragraful anterior, nu şi-a exercitat dreptul de denunţare prevãzut de prezentul articol va fi legat pentru o noua perioada de 10 ani şi ca urmare va putea sa denunţe aceasta convenţie la expirarea fiecãrei perioade de 10 ani, în condiţiile prevãzute de prezentul articol.
ART. 17
1. Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii îi va înştiinţa pe toţi membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii cu privire la înregistrarea tuturor ratificãrilor şi denuntarilor care i-au fost comunicate de cãtre membrii organizaţiei.
2. Atunci când condiţiile enunţate la art. 15 paragraful 2 vor fi fost îndeplinite, directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va atrage atenţia membrilor organizaţiei asupra datei la care prezenta convenţie va intra în vigoare.
ART. 18
Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va comunica secretarului general al Naţiunilor Unite, spre înregistrare, în conformitate cu art. 102 din Carta Naţiunilor Unite, informaţii complete privind toate ratificarile şi toate actele de denunţare pe care le-a înregistrat în conformitate cu prevederile articolelor precedente.
ART. 19
La expirarea fiecãrei perioade de 10 ani de la data intrãrii în vigoare a prezentei convenţii Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale cu privire la aplicarea prezentei convenţii şi va examina dacã este cazul sa se înscrie pe ordinea de zi a conferintei problema revizuirii totale sau parţiale a convenţiei.
ART. 20
1. În cazul în care Conferinţa adopta o noua convenţie având ca obiect revizuirea, totalã sau parţialã, a prezentei convenţii şi numai dacã noua convenţie nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de cãtre un membru a noii convenţii de revizuire va antrena de plin drept, independent de prevederile art. 16 de mai sus, denunţarea imediata a acestei convenţii, sub rezerva ca noua convenţie de revizuire sa fi intrat în vigoare;
b) de la data la care noua convenţie de revizuire va intra în vigoare prezenta convenţie nu va mai fi deschisã ratificãrii de cãtre membri.
2. Prezenta convenţie va rãmâne în orice caz în vigoare în forma şi în conţinutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat convenţia de revizuire.
ART. 21
Versiunile în limba engleza şi franceza ale textului acestei convenţii sunt egal autentice.


ANEXA 4


CONVENŢIA Nr. 22/1926
privind contractul de angajare al navigatorilor*)

----------------
*) Traducere.

Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii,
convocatã la Geneva de cãtre Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii şi reunita acolo la 7 iunie 1926 în cea de-a 9-a sesiune a sa,
dupã ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la contractul de angajare al navigatorilor, 1926, chestiune care este primul punct pe ordinea de zi a sesiunii,
dupã ce a stabilit ca aceste propuneri ar trebui sa ia forma unei convenţii internaţionale,
adopta la 24 iunie 1926 convenţia ce urmeazã, care va fi denumita Convenţia privind contractul de angajare al navigatorilor, 1926, pentru a fi ratificatã de cãtre membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii în conformitate cu prevederile Constituţiei Internaţionale a Muncii:

ART. 1
1. Aceasta convenţie se aplica tuturor navelor maritime înmatriculate în statul membrului care a ratificat aceasta convenţie, precum şi armatorilor, comandantilor şi navigatorilor acestor nave.
2. Convenţia nu se aplica:
a) navelor militare;
b) navelor guvernamentale care nu sunt angajate în scop comercial;
c) navelor angajate în transportul comercial costier;
d) iahturilor de agrement;
e) ambarcatiunilor indiene;
f) navelor de pescuit;
g) navelor mai mici de 100 tone registru brut sau 300 mc şi nici navelor angajate în transportul naţional, cu tonaj sub limita de tonaj prescrisã de legislaţia nationala pentru regimul special al acestor nave, în vigoare la data adoptãrii acestei convenţii.
ART. 2
În sensul acestei convenţii termenii de mai jos trebuie înţeleşi dupã cum urmeazã:
a) termenul nava include orice vas sau ambarcatiune de orice natura, proprietate publica sau privatã, angajata în mod obişnuit în navigaţia maritima;
b) termenul navigator include fiecare persoana angajata sau folositã pe orice funcţie la bordul unei nave şi înscrisã în contractul de angajare pe nava. Termenul îi exclude pe comandanti, piloti, cadeti, pe elevii aflaţi pe navele-şcoala şi pe ucenicii cu contracte speciale de ucenicie; termenul exclude echipajele din marina militarã şi alte persoane aflate în serviciul permanent al statului;
c) termenul comandant include orice persoana care deţine comanda şi responsabilitatea unei nave, cu excepţia piloţilor;
d) termenul nava în transportul comercial intern include o nava angajata în transportul comercial executat între porturile unui stat şi porturile dintr-un stat vecin, în limitele geografice determinate de legislaţia nationala.
ART. 3
1. Contractul de angajare va fi semnat atât de cãtre armator sau de reprezentantul acestuia, cat şi de navigator. Navigatorului şi, eventual, consilierului acestuia trebuie sa i se faciliteze examinarea contractului de angajare înainte ca acesta sa fie semnat.
2. Condiţiile în care se semneazã contractul de angajare trebuie prevãzute de legislaţia nationala, astfel încât sa se asigure controlul autoritãţii publice competente.
3. Prevederile de mai sus privind semnarea contractului de angajare sunt considerate ca îndeplinite, dacã autoritatea competenta certifica printr-un act ca prevederile contractului i-au fost prezentate în scris şi au fost confirmate atât de cãtre armator sau de reprezentantul acestuia, cat şi de navigator.
4. În legislaţia nationala se vor prevedea dispoziţii care sa garanteze faptul ca navigatorul a înţeles sensul clauzelor contractului de angajare.
5. Contractul de angajare nu va conţine nici o clauza contrarã legislaţiei naţionale sau acestei convenţii.
6. În legislaţia nationala trebuie sa se prevadã orice alte formalitãţi sau garanţii privind încheierea contractului de angajare, considerate necesare pentru protecţia intereselor armatorului şi ale navigatorului.
ART. 4
1. Se vor lua mãsuri adecvate, în conformitate cu legislaţia nationala, pentru a se garanta ca prin nici o clauza a contractului de angajare pãrţile nu vor conveni în avans sa se abata de la hotãrârile juridice uzuale reglementate prin contract.
2. Aceasta dispoziţie nu trebuie interpretatã ca excluzând recursul la arbitraj.
ART. 5
1. Fiecãrui navigator i se va elibera un document care sa certifice funcţia acestuia la bordul navei. Forma documentului, menţiunile ce trebuie înscrise şi modul în care aceste menţiuni vor fi înscrise în el vor fi stabilite prin legislaţia nationala.
2. Documentul nu va conţine nici un fel de apreciere asupra calitãţii muncii navigatorului sau asupra veniturilor acestuia.
ART. 6
1. Contractul de angajare poate fi încheiat fie pe o durata determinata fie pentru un voiaj sau, dacã legislaţia nationala permite, pe o durata nedeterminatã.
2. Contractul de angajare trebuie sa indice în mod clar drepturile şi obligaţiile respective ale fiecãreia dintre pãrţi.
3. Contractul de angajare trebuie sa conţinã în mod obligatoriu urmãtoarele menţiuni:
(1) numele de familie şi celelalte nume ale navigatorului, data sa de naştere sau varsta şi locul naşterii;
(2) locul şi data încheierii contractului;
(3) numele navei sau ale navelor la bordul cãrora navigatorul se angajeazã sa execute serviciul;
(4) numãrul membrilor echipajului navei, dacã este prevãzut în legislaţia nationala;
(5) voiajul sau voiajele ce urmeazã a fi întreprinse, dacã acest lucru poate fi stabilit în momentul încheierii contractului;
(6) funcţia pe care navigatorul urmeazã sa fie angajat;
(7) dacã este posibil, locul şi data la care navigatorul trebuie sa se prezinte la bordul navei pentru începerea serviciului;
(8) hrana care se aloca navigatorului, cu excepţia cazului în care legislaţia nationala prevede un sistem diferit de furnizare a hranei;
(9) totalitatea veniturilor;
(10) expirarea contractului şi condiţiile aferente, adicã;
a) dacã contractul a fost încheiat pe o durata determinata, data stabilitã pentru expirarea contractului;
b) dacã contractul a fost încheiat pentru un voiaj, portul de destinaţie convenit pentru expirarea contractului şi termenul de expirare dupã sosire, înainte ca navigatorul sa fie eliberat din funcţie;
c) dacã contractul a fost încheiat pe o durata nedeterminatã, condiţiile în care oricare dintre cele doua pãrţi va putea sa îl anuleze, precum şi perioada de preaviz care nu trebuie sa fie mai mica pentru armator decât pentru navigator;
(11) concediul anual de odihna plãtit, acordat navigatorului dupã un an de serviciu la aceeaşi companie de navigaţie, dacã un astfel de concediu este prevãzut de legislaţia nationala;
(12) orice alte prevederi pe care legislaţia nationala le poate cere.
ART. 7
Dacã în legislaţia nationala se prevede ca un exemplar al listei cuprinzând echipajul sa se afle la bord, se va specifica dacã contractul de angajare va fi înscris sau va fi anexat la lista cuprinzând echipajul.
ART. 8
Pentru a permite navigatorului sa se asigure în privinta naturii şi extinderii drepturilor şi obligaţiilor sale, legislaţia nationala va stabili mãsuri necesare pentrru a se putea informa în mod clar la bordul navei în privinta condiţiilor de angajare, fie prin afişarea clauzelor contractului de angajare într-un loc uşor accesibil echipajului, fie prin alte mãsuri corespunzãtoare.
ART. 9
1. Un contract de angajare pe o durata nedeterminatã poate fi desfãcut de oricare dintre cele doua pãrţi în orice port în care nava incarca sau descarca, cu condiţia ca preavizul specificat în contract sa fi fost dat cu cel puţin 24 de ore înainte.
2. Preavizul trebuie înaintat în scris; legislaţia nationala va prevedea condiţiile de inaintare a acestuia, astfel încât sa se evite orice disputa ulterioara între pãrţi cu privire la aceasta chestiune.
3. În legislaţia nationala se vor determina circumstanţele extraordinare în care contractul nu va fi desfãcut în urma preavizului, chiar şi atunci când acesta a fost înaintat regulamentar.
ART. 10
Contractul de angajare, fie ca este încheiat pentru un voiaj, pe o durata determinata sau pe o durata nedeterminatã, va fi legal desfãcut, prin:
a) acordul mutual al pãrţilor;
b) decesul navigatorului;
c) pierderea sau lipsa totalã a navigabilitatii navei;
d) orice alta cauza care poate fi prevãzutã în legislaţia nationala sau în aceasta convenţie.
ART. 11
În legislaţia nationala se vor determina circumstanţele în care armatorul sau comandantul îl poate concedia imediat pe navigator.
ART. 12
În legislaţia nationala se vor determina, de asemenea, circumstanţele în care navigatorul îşi poate cere debarcarea imediata.
ART. 13
1. Dacã un navigator demonstreaza armatorului sau reprezentantului acestuia ca poate obţine comanda unei nave sau numirea pe o funcţie de ofiţer punte ori ofiţer mecanic sau pe orice alt post superior celui pe care îl deţine ori în cazul în care, ca urmare a unor circumstanţe survenite dupã angajarea sa, debarcarea sa prezintã un interes capital pentru el, navigatorul poate cere eliberarea din funcţie, cu condiţia ca, fãrã o noua cheltuiala pentru armator, sa îşi asigure un înlocuitor competent şi de încredere, agreat de armator sau de reprezentantul acestuia.
2. Într-un asemenea caz navigatorul va avea dreptul la veniturile corespunzãtoare duratei serviciului prestat.
ART. 14
1. Oricare ar fi motivul expirãrii sau al desfacerii contractului, în documentul eliberat navigatorului în conformitate cu art. 5, precum şi în lista cuprinzând echipajul se va opera un înscris care sa arate ca respectivul navigator a fost eliberat de orice angajament, înscris care, la solicitarea oricãreia dintre cele doua pãrţi, va fi certificat de autoritatea publica competenta.
2. În orice moment, pe lângã documentul menţionat la art. 5, navigatorul va avea dreptul sa obţinã de la comandant un certificat separat cu privire la calitatea muncii sale sau, în lipsa acestuia, un certificat care sa indice ca s-a achitat pe deplin de obligaţiile ce i-au revenit prin contract.
ART. 15
În legislaţia nationala se vor prevedea mãsuri care sa asigure conformitatea cu termenii acestei convenţii.
ART. 16
Ratificarile formale ale acestei convenţii, în condiţiile stabilite prin Constituţia Organizaţiei Internaţionale a Muncii, vor fi comunicate directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi vor fi înregistrate de cãtre acesta.
ART. 17
1. Prezenta convenţie va intra în vigoare la data la care ratificarile a 2 membri ai Organizaţiei Internaţionale a Muncii vor fi fost înregistrate de cãtre directorul general.
2. Prezenta convenţie nu va lega decât pe membrii ale cãror ratificãri vor fi fost înregistrate la Biroul Internaţional al Muncii.
3. În continuare aceasta convenţie va intra în vigoare, pentru fiecare membru, la data la care ratificarea sa va fi fost înregistratã la Biroul Internaţional al Muncii.
ART. 18
Îndatã ce condiţiile enunţate la art. 17 paragraful 1 vor fi fost îndeplinite directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va trimite o notificare tuturor membrilor Organizaţiei Internaţionale a Muncii. Directorul general va notifica, de asemenea, înregistrarea ratificãrilor care îi vor fi comunicate ulterior de cãtre alţi membri ai organizaţiei.
ART. 19
Cu respectarea prevederilor art. 17, fiecare membru care ratifica aceasta convenţie este de acord sa aplice în practica prevederile art. 1-15 nu mai târziu de data de 1 ianuarie 1928 şi sa întreprindã acţiunile necesare pentru a face ca aceste prevederi sa aibã efect.
ART. 20
Fiecare membru al Organizaţiei Internaţionale a Muncii, care ratifica aceasta convenţie, se angajeazã sa o aplice în coloniile, posesiunile şi în protectoratele sale, conform dispoziţiilor art. 35 din Constituţia Organizaţiei Internaţionale a Muncii.
ART. 21
Orice membru care a ratificat aceasta convenţie poate sa o denunţe dupã expirarea termenului de 10 ani de la data intrãrii iniţiale în vigoare a acestora, printr-un act comunicat directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi înregistrat de cãtre acesta. O astfel de denunţare nu va avea efect decât dupã un an de la data înregistrãrii la Biroul Internaţional al Muncii.
ART. 22
Cel puţin o data la 10 ani Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale cu privire la aplicarea prezentei convenţii şi va examina dacã este cazul sa se înscrie pe ordinea de zi a conferintei problema revizuirii sau a modificãrii convenţiei.
ART. 23
Textele în limbile franceza şi engleza ale prezentei convenţii vor fi egal autentice.


ANEXA 5

CONVENŢIA Nr. 180/1996
privind durata muncii navigatorilor şi echipajul navelor*)

--------------
*) Traducere.

Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii,
convocatã la Geneva de cãtre Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii şi reunita acolo la 8 octombrie 1996 în cea de-a 84-a sesiune a sa,
luând în considerare dispoziţiile Convenţiei privind standardele minime la bordul navelor comerciale, 1976, ale Protocolului din 1996 la aceasta şi ale Convenţiei privind inspecţia muncii (navigatori), 1996,
reamintind dispoziţiile pertinente ale urmãtoarelor instrumente ale Organizaţiei Maritime Internaţionale: Convenţia internationala pentru ocrotirea vieţii omeneşti pe mare, 1974, amendata, Convenţia internationala privind standardele de pregãtire a navigatorilor, de brevetare/atestare şi efectuare a serviciului de cart, 1978, amendata în 1995, Rezoluţia Adunãrii A 481 (XII) (1981) referitoare la Reguli privind echipajul de siguranta, Rezoluţia Adunãrii A 741 (18) (1993) privind Codul internaţional de management pentru operarea în siguranta a navelor şi pentru prevenirea poluarii (Codul internaţional de management al siguranţei - Codul I.S.M.) şi Rezoluţia Adunãrii A 772 (18) (1993) privind factorii de oboseala ai echipajului şi securitate,
reamintind intrarea în vigoare a Convenţiei Naţiunilor Unite asupra dreptului marii, 1982, la 16 noiembrie 1994,
dupã ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la revizuirea Convenţiei privind salariile, durata muncii navigatorilor şi echipajul navelor maritime (revizuitã), 1958, şi a Recomandarii privind salariile, durata muncii navigatorilor şi echipajul navelor maritime, 1958, chestiune ce constituie cel de-al doilea punct pe ordinea de zi a sesiunii,
dupã ce a decis ca aceste propuneri vor lua forma unei convenţii internaţionale,
adopta la 22 octombrie 1996, convenţia de mai jos, care va fi denumita Convenţia privind durata muncii navigatorilor şi echipajul navelor, 1996:

PARTEA I
Scop şi definiţii

ART. 1
1. Aceasta convenţie se aplica fiecãrei nave maritime, proprietate publica sau privatã, care este înmatriculatã pe teritoriul oricãrui membru pentru care convenţia este în vigoare şi care este în mod regulat angajata în operaţiuni maritime comerciale. În sensul acestei convenţii, o nava care este înmatriculatã pe teritoriul a 2 membri este consideratã ca fiind înmatriculatã pe teritoriul membrului al cãrui pavilion îl arboreaza.
2. În mãsura în care, dupã consultarea organizaţiilor reprezentative ale armatorilor navelor de pescuit şi ale pescarilor, autoritatea competenta considera ca acest lucru este realizabil, ea va aplica pescuitului maritim comercial dispoziţiile acestei convenţii.
3. În cazul în care exista îndoieli dacã unele nave trebuie sa fie considerate, în sensul convenţiei, nave maritime sau angajate în operaţiuni maritime comerciale ori în pescuitul maritim comercial, chestiunea va fi reglementatã de cãtre autoritatea competenta dupã consultarea organizaţiilor interesate ale armatorilor, navigatorilor şi pescarilor.
4. Aceasta convenţie nu se aplica navelor din lemn construite tradiţional, asemenea corabiilor arabe cu un singur catarg şi panza triunghiulara şi joncilor.
ART. 2
În sensul acestei convenţii:
a) termenul autoritate competenta desemneazã ministrul, serviciul guvernamental sau orice alta autoritate abilitata sa emita regulamente, ordine ori alte instrucţiuni având putere legislativã în materie de durata a muncii sau a odihnei navigatorilor ori în materie de echipaj al navelor;
b) termenul durata muncii înseamnã timpul în care unui navigator îi este cerut sa efectueze o munca pentru nava;
c) termenul durata odihnei înseamnã timpul care nu este cuprins în durata muncii; acest termen nu include pauzele de scurta durata;
d) termenul navigator înseamnã orice persoana definitã astfel de legislaţia nationala sau de contractele colective, care este folositã sau angajata în orice calitate la bordul unei nave maritime cãreia i se aplica aceasta convenţie;
e) termenul armator desemneazã proprietarul navei sau orice alta organizaţie ori persoana, cum ar fi armatorul sau armatorul-chiriaş, care şi-a asumat responsabilitatea operarii navei fata de armator şi care, asumându-şi o asemenea responsabilitate, a acceptat sa preia toate sarcinile şi responsabilitãţile care decurg din aceasta.

PARTEA a II-a
Durata muncii şi durata odihnei navigatorilor

ART. 3
În limitele stabilite la art. 5, se va stabili fie un numãr maxim de ore de munca, care nu va fi depãşit într-o perioada de timp data, sau un numãr minim de ore de odihna, care va fi prevãzut într-o perioada de timp data.
ART. 4
Un membru care ratifica aceasta convenţie recunoaşte ca norma duratei muncii navigatorilor, precum şi a celorlalţi lucrãtori va fi de 8 ore, cu o zi de odihna pe saptamana şi odihna în zilele de sarbatori legale. Totuşi aceasta nu va impiedica membrul sa aibã proceduri pentru autorizarea sau înregistrarea unei înţelegeri colective care sa stabileascã durata de munca normalã a navigatorilor pe o baza nu mai puţin favorabilã decât numita norma.
ART. 5
1. Limitele duratei muncii sau odihnei vor fi dupã cum urmeazã:
a) numãrul maxim de ore de munca nu va depãşi:
(i) 14 ore pe o perioada de 24 de ore; şi
(ii) 72 de ore pe o perioada de 7 zile;
sau
b) numãrul minim de ore de odihna nu va fi mai mic de:
(i) 10 ore pe o perioada de 24 de ore; şi
(ii) 77 de ore pe o perioada de 7 zile.
2. Orele de odihna nu pot fi împãrţite în mai mult de doua perioade, dintre care una fiind de cel puţin 6 ore, şi intervalul dintre perioadele consecutive de odihna nu va depãşi 14 ore.
3. Apelurile, exerciţiile privind stingerea incendiilor şi cele de salvare, precum şi rolurile prevãzute de legislaţia nationala şi de instrumentele internaţionale vor fi efectuate astfel încât sa reducã la minimum perturbarea perioadelor de odihna şi sa nu provoace oboseala.
4. În situaţia în care un navigator este solicitat, de exemplu când sala maşinilor este nesupravegheata, navigatorul va beneficia de o perioada de odihna compensatorie adecvatã, dacã perioada normalã de odihna este perturbata de solicitãri.
5. Dacã nu exista nici un contract colectiv de munca ori sentinta arbitralã sau dacã autoritatea competenta decide ca dispoziţiile contractului colectiv de munca sau ale sentinţei arbitrale în sensul prevederilor paragrafelor 3 sau 4 sunt insuficiente, autoritatea competenta va da astfel de dispoziţii care sa asigure odihna suficienta navigatorilor în cauza.
6. Nimic din conţinutul paragrafelor 1 şi 2 nu va impiedica membrul sa adopte o legislaţie nationala sau o procedura care sa permitã autoritãţii competente sa autorizeze ori sa înregistreze contracte colective care permit derogãri de la limitele stabilite. Asemenea derogãri vor urma, pe cat posibil, normele stabilite, dar pot tine seama de perioadele de concediu mai frecvente sau mai lungi ori de acordarea concediului compensatoriu navigatorilor care efectueazã serviciu de cart sau celor care lucreazã la bordul navelor care fac voiaje scurte.
7. Membrul va solicita afişarea într-un loc uşor accesibil a unui tabel care sa cuprindã organizarea muncii de la bordul navei, care va conţine pentru fiecare funcţie cel puţin:
a) programul serviciului pe mare şi al serviciului în port; şi
b) numãrul maxim de ore de munca sau numãrul minim de ore de odihna, prevãzut de legislaţie, de regulamente sau de contractele colective de munca în vigoare în statul de pavilion.
8. Tabelul la care s-a fãcut referire în paragraful 7 va fi stabilit într-un format standardizat, scris în limba sau în limbile de lucru de pe nava şi în limba engleza.
ART. 6
Nici un navigator care nu a împlinit varsta de 18 ani nu va lucra noaptea. În sensul acestui articol, noapte înseamnã o perioada de cel puţin 9 ore consecutive, incluzând intervalul dintre miezul nopţii şi ora 5,00 dimineata. Aceasta prevedere nu este nevoie sa fie aplicatã în cazul în care instruirea efectivã a tinerilor navigatori cu varste cuprinse între 16 şi 18 ani, conform programelor şi planurilor stabilite, ar fi diminuata.
ART. 7
1. Nici o parte a acestei convenţii nu va afecta dreptul comandantului unei nave de a cere unui navigator sa execute orice numãr de ore de munca necesare pentru siguranta imediata a navei, a persoanelor aflate la bord sau a încãrcãturii ori în scopul de a acorda ajutor altor nave sau persoane aflate în pericol pe mare.
2. Conform dispoziţiilor paragrafului 1, comandantul poate suspenda programele normale de lucru sau de odihna şi poate cere unui navigator sa execute orice numãr de ore de lucru necesare pana la restabilirea situaţiei normale.
3. De îndatã ce este posibîl, dupã ce a fost restabilita situaţia normalã, comandantul se va asigura ca toţi navigatorii care au lucrat într-o perioada de odihna vor beneficia de o perioada de odihna adecvatã.
ART. 8
1. Membrul va cere sa fie menţinute registre ce cuprind orele zilnice de munca sau orele zilnice de odihna ale navigatorilor, pentru a se permite monitorizarea conformarii cu prevederile stabilite la art. 5. Navigatorul va primi un exemplar al registrelor referitoare la persoana sa, semnat de comandant sau de o persoana autorizata de comandant şi de navigator.
2. Autoritatea competenta va stabili procedurile pentru ţinerea unor astfel de registre la bord, inclusiv intervalele la care vor fi consemnate informaţiile. Autoritatea competenta va stabili formatul registrelor cuprinzând orele de munca sau orele de odihna ale navigatorilor, ţinând seama de orice directive ale Organizaţiei Internaţionale a Muncii, sau va utiliza orice format standard stabilit de cãtre organizaţie. Formatul va fi întocmit în limba sau în limbile prevãzute la paragraful 8 al art. 5.
3. Un exemplar al prevederilor justificative ale legislaţiei naţionale referitoare la aceasta convenţie şi un set al contractelor colective de munca relevante se vor pãstra la bord şi vor fi uşor accesibile echipajului.
ART. 9
Autoritatea competenta va examina şi va aproba la intervale corespunzãtoare registrele prevãzute la art. 8, pentru monitorizarea conformarii cu prevederile referitoare la orele de munca sau la orele de odihna, care dau efect acestei convenţii.
ART. 10
Dacã registrele sau alte mãrturii indica încãlcarea prevederilor referitoare la orele de munca sau de odihna, autoritatea competenta va cere ca mãsurile, inclusiv dacã este necesarã revizuirea componentei echipajului navei, sa fie luate astfel încât sa fie evitate viitoare infracţiuni.

PARTEA a III-a
Echipajul navelor

ART. 11
1. Fiecare nava la care se aplica aceasta convenţie va fi prevãzutã cu un echipaj suficient ca numãr, de siguranta şi eficient, în concordanta cu certificatul pentru echipajul de minim de siguranta sau cu un document echivalent emis de autoritatea competenta.
2. Când se stabileşte, se aproba sau se revizuieste componenta echipajului, autoritatea competenta va tine seama de:
a) necesitatea evitãrii sau a reducerii, pe cat posibil, a duratei de munca excesive, a asigurãrii unei durate suficiente de odihna şi a limitãrii oboselii; şi
b) instrumentele internaţionale citate în preambul.
ART. 12
Nici o persoana care nu a împlinit varsta de 16 ani nu va lucra pe o nava.

PARTEA a IV-a
Responsabilitãţile armatorilor şi ale comandantilor

ART. 13
Armatorul se va asigura ca, în scopul respectãrii obligaţiilor rezultate din aceasta convenţie, comandantul dispune de resursele necesare, inclusiv de un echipaj adecvat. Comandantul va lua toate mãsurile necesare pentru a asigura respectarea condiţiilor privind durata muncii şi odihna navigatorilor, rezultate din aceasta convenţie.

PARTEA a V-a
Aplicarea

ART. 14
Fiecare membru care ratifica aceasta convenţie se angajeazã sa aplice prevederile ei printr-o legislaţie nationala, în afarã de cazul în care acestora li se da efect pe calea contractelor colective de munca, a sentinţelor arbitrale sau a hotãrârilor judecãtoreşti.
ART. 15
1. Membrul va lua toate mãsurile necesare, inclusiv prevederea unor sancţiuni şi a unor mãsuri corective adecvate, pentru a garanta aplicarea efectivã a prevederilor acestei convenţii.
2. Membrul va dispune de servicii de inspecţie adecvate pentru a controla aplicarea mãsurilor luate pentru a da efect acestei convenţii, pe care le va dota cu resursele necesare în acest scop.
3. Dupã consultarea organizaţiilor armatorilor şi ale navigatorilor, membrul va dispune de proceduri pentru investigarea reclamatiilor referitoare la orice chestiune acoperitã de aceasta convenţie.

PARTEA a VI-a
Prevederi

ART. 16
Aceasta convenţie revizuieste Convenţia privind salariile, durata muncii navigatorilor şi echipajul navelor maritime (revizuitã), 1958; Convenţia privind salariile, durata muncii navigatorilor şi echipajul navelor maritime (revizuitã), 1949; Convenţia privind salariile, durata muncii navigatorilor şi echipajul navelor maritime (revizuitã), 1946; şi Convenţia privind durata muncii navigatorilor şi echipajul navelor maritime (revizuitã), 1936. De la data intrãrii în vigoare a acestei convenţii convenţiile menţionate mai sus nu vor mai fi deschise ratificãrii.
ART. 17
Ratificarile formale ale acestei convenţii vor fi comunicate directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi vor fi înregistrate de cãtre acesta.
ART. 18
1. Prezenta convenţie nu va lega decât pe membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii, ale cãror ratificãri vor fi fost înregistrate de cãtre directorul general al Biroului Internaţional al Muncii.
2. Prezenta convenţie va intra în vigoare la 6 luni dupã ce ratificarile a 5 membri, dintre care 3 trebuie sa aibã flote comerciale atingand fiecare un tonaj brut egal sau superior unui milion, vor fi fost înregistrate.
3. În continuare aceasta convenţie va intra în vigoare, pentru fiecare membru, la 6 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost înregistratã.
ART. 19
1. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie poate sa o denunţe dupã expirarea termenului de 10 ani de la data intrãrii iniţiale în vigoare a acesteia, printr-un act comunicat directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi înregistrat de cãtre acesta. O astfel de denunţare nu va avea efect decât dupã un an de la data înregistrãrii.
2. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie şi care, în termen de un an de la expirarea perioadei de 10 ani, prevãzutã la paragraful anterior, nu şi-a exercitat dreptul de denunţare prevãzut de prezentul articol, va fi legat pentru o noua perioada de 10 ani şi ca urmare va putea sa denunţe aceasta convenţie la expirarea fiecãrei perioade de 10 ani, în condiţiile prevãzute de prezentul articol.
ART. 20
1. Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii îi va înştiinţa pe toţi membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii cu privire la înregistrarea tuturor ratificãrilor şi denuntarilor care i-au fost comunicate de cãtre membrii organizaţiei.
2. Atunci când condiţiile enunţate la art. 18 paragraful 2 vor fi fost îndeplinite directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va atrage atenţia membrilor organizaţiei asupra datei la care prezenta convenţie va intra în vigoare.
ART. 21
Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va comunica secretarului general al Naţiunilor Unite, spre înregistrare, în conformitate cu art. 102 din Carta Naţiunilor Unite, informaţii complete privind toate ratificarile şi toate actele de denunţare pe care le-a înregistrat în conformitate cu prevederile articolelor precedente.
ART. 22
Oricând va considera necesar Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale cu privire la aplicarea prezentei convenţii şi va examina dacã este cazul sa se înscrie pe ordinea de zi a conferintei problema revizuirii totale sau parţiale a convenţiei.
ART. 23
1. În cazul în care Conferinţa adopta o noua convenţie având ca obiect revizuirea, totalã sau parţialã, a prezentei convenţii şi numai dacã noua convenţie nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de cãtre un membru a noii convenţii de revizuire va antrena de plin drept, independent de prevederile art. 19 de mai sus, denunţarea imediata a acestei convenţii, sub rezerva ca noua convenţie de revizuire sa fi intrat în vigoare;
b) de la data la care noua convenţie de revizuire va intra în vigoare prezenta convenţie nu va mai fi deschisã ratificãrii de cãtre membri.
2. Prezenta convenţie va rãmâne în orice caz în vigoare în forma şi în conţinutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat convenţia de revizuire.
ART. 24
Versiunile în limbile engleza şi franceza ale textului acestei convenţii sunt egal autentice.


ANEXA 6


CONVENŢIA Nr. 166/1987
privind repatrierea navigatorilor (revizuitã)*)

--------------
*) Traducere.

Conferinţa generalã a Organizaţiei Internaţionale a Muncii,
convocatã la Geneva de cãtre Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii şi reunita acolo la 24 septembrie 1987 în cea de a 74-a sesiune a sa,
vazand ca de la adoptarea Convenţiei privind repatrierea marinarilor, 1926, şi a Recomandarii privind repatrierea (comandanti de nava şi ucenici), 1926, dezvoltarile din cadrul industriei navale au dus la necesitatea revizuirii convenţiei ce include elementele recomandarii,
notând, de asemenea, ca progresul considerabil ce s-a realizat în cadrul legislaţiei naţionale şi al practicii privind repatrierea navigatorilor în diverse cazuri nu este acoperit de prevederile Convenţiei privind repatrierea marinarilor, 1926,
considerând ca asemenea acţiune cu ajutorul unui nou instrument internaţional care tine seama de anumite aspecte suplimentare privind repatrierea navigatorilor ar putea, prin urmare, în mod dezirabil, sa ia în considerare creşterea larg raspandita în utilizarea navigatorilor de alta naţionalitate în industria navala,
dupã ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la revizuirea Convenţiei nr. 23 privind repatrierea marinarilor, 1926, şi a Recomandarii nr. 27 privind repatrierea (pentru comandanti de nava şi ucenici), 1926, chestiune care este al cincilea punct pe ordinea de zi a sesiunii,
dupã ce a stabilit ca aceste propuneri ar trebui sa ia forma unei convenţii internaţionale,
adopta la 9 octombrie 1987 convenţia ce urmeazã, care va fi denumita Convenţia privind repatrierea navigatorilor (revizuitã), 1987:

PARTEA I
Camp de aplicare şi definiţii

ART. 1
1. Aceasta convenţie se aplica fiecãrei nave maritime, proprietate publica sau privatã, care este înmatriculatã pe teritoriul oricãrui membru pentru care convenţia este în vigoare şi care este în mod obişnuit angajata în navigaţia maritima comercialã, precum şi armatorilor şi navigatorilor acestor nave.
2. În mãsura în care este posibil, dupã consultarea cu organizaţiile reprezentative ale armatorilor navelor de pescuit şi pescarilor, autoritatea competenta va aplica prevederile acestei convenţii pescuitului maritim comercial.
3. Dacã exista îndoieli în ceea ce priveşte angajarea vreunei nave în navigaţia maritima comercialã sau în pescuitul maritim comercial, conform acestei convenţii, problema va fi rezolvatã de cãtre autoritatea competenta dupã consultarea cu organizaţiile interesate ale armatorilor, navigatorilor şi ale pescarilor.
4. În sensul acestei convenţii, termenul navigator înseamnã orice persoana angajata în orice activitate la bordul unei nave maritime cãreia i se aplica aceasta convenţie.

PARTEA a II-a
Drepturi

ART. 2
1. Un navigator are dreptul sa se repatrieze în urmãtoarele situaţii:
a) dacã un angajament pe o perioada specifica sau pentru un anumit voiaj expira în strãinãtate;
b) la expirarea perioadei avizului dat în conformitate cu prevederile articolelor acordului sau ale contractului de angajare al navigatorului;
c) în caz de boala sau ranire ori în alte condiţii medicale care necesita repatrierea lui sau a ei, dacã s-a constatat ca din punct de vedere medical este apt sa calatoreasca;
d) în caz de naufragiu;
e) în cazul în care armatorul nu poate sa îşi continue îndeplinirea obligaţiilor legale sau contractuale ca angajator al navigatorului din cauza falimentului, vânzãrii navei, schimbãrii înmatriculãrii navei sau din alte cauze similare;
f) în cazul în care o nava este angajata într-o zona de rãzboi, astfel cum este definitã în legislaţia nationala sau în contractele colective de munca, în care navigatorul nu consimte sa meargã;
g) în cazul încheierii sau al întreruperii angajãrii în conformitate cu o hotãrâre pe ramura sau cu un contract colectiv de munca ori în cazul încheierii angajãrii din orice alt motiv similar.
2. Legislaţia nationala sau contractele colective de munca vor prevedea durata maxima a perioadelor de serviciu la bordul navei în urma cãreia un navigator are dreptul sa se repatrieze; aceste perioade vor fi mai mici de 12 luni. La stabilirea perioadelor maxime se va tine seama de factorii care afecteazã mediul de lucru al navigatorilor. Fiecare membru va cauta, dacã este posibil, sa reducã aceste perioade, ţinând seama de modificãrile şi de progresul tehnologic, şi poate fi indrumat de Comisia Maritima Mixtã prin orice recomandãri fãcute cu privire la aceasta problema.

PARTEA a III-a
Destinaţie

ART. 3
1. Fiecare membru pentru care aceasta convenţie este în vigoare va prevedea în legislaţia nationala destinatiile cãtre care navigatorii pot fi repatriati.
2. Destinatiile astfel prevãzute vor include locul în care navigatorul este de acord sa îşi asume obligaţiile, locul stipulat de contractul colectiv de munca, statul de resedinta al navigatorului sau un alt loc asemãnãtor, stabilit de comun acord în momentul angajãrii. Navigatorul va avea dreptul sa aleagã dintre destinatiile prevãzute locul în care el sau ea urmeazã sa fie repatriata.

PARTEA a IV-a
Dispoziţii privind repatrierea

ART. 4
1. Armatorul are responsabilitatea de a asigura repatrierea prin mijloace corespunzãtoare şi rapide. Transportul normal va fi cel pe calea aerului.
2. Costul repatrierii va fi suportat de cãtre armator.
3. Dacã repatrierea a avut loc ca urmare a depistarii, conform legislaţiei naţionale sau contractelor colective de munca, a unei grave abateri a navigatorului în ceea ce priveşte obligaţiile lui sau ale ei privind angajarea, nici o prevedere a acestei convenţii nu va prejudicia dreptul de recuperare de la navigator a costurilor de repatriere sau a unei pãrţi din acestea, în conformitate cu legislaţia nationala sau cu contractele colective de munca.
4. Costul ce va fi suportat de cãtre armator va include:
a) cãlãtoria pana la destinaţia aleasã pentru repatriere în conformitate cu prevederile art. 3;
b) cazarea şi hrana din momentul în care navigatorul pãrãseşte nava pana când ajunge la destinaţia de repatriere;
c) cheltuielile şi diurna din momentul în care el sau ea pãrãseşte nava pana când ajunge la destinaţia de repatriere, dacã aceasta s-a prevãzut în legislaţia nationala sau în contractele colective;
d) transportul a 30 kg de bagaj personal al navigatorului pana la destinaţia de repatriere;
e) tratamentul medical, dacã este necesar, pana când navigatorul este apt din punct de vedere medical sa calatoreasca spre destinaţia de repatriere.
5. Armatorul nu va cere navigatorului sa plãteascã în avans, la începutul angajãrii lui sau a ei, costul repatrierii şi nici nu va recupera costul repatrierii din salariile navigatorului sau din alte drepturi, cu excepţia celor menţionate la paragraful 3.
6. În legislaţia nationala nu se va prejudicia nici un drept al armatorului de a recupera de la angajatorul de personal navigant costul repatrierii navigatorilor care nu sunt angajaţi de cãtre armator.
ART. 5
Dacã un armator nu respecta sau nu reuşeşte sa ia mãsurile în ceea ce priveşte costul repatrierii unui navigator care are dreptul sa se repatrieze:
a) autoritatea competenta a membrului în teritoriul cãruia nava este înmatriculatã va respecta şi va lua mãsuri în ceea ce priveşte costul repatrierii navigatorului respectiv. Dacã aceasta nu reuşeşte sa facã acest lucru, statul din care navigatorul urmeazã sa fie repatriat sau statul din care el sau ea provine poate lua mãsuri pentru repatrierea lui sau a ei şi poate recupera costul de la membrul în al cãrui teritoriu este înmatriculatã nava;
b) costurile suportate pentru repatrierea navigatorului vor fi recuperate de la armator de cãtre membrul în al cãrui teritoriu este înmatriculatã nava;
c) cheltuielile de repatriere nu vor fi imputate în nici un caz navigatorului, cu excepţia celor prevãzute la paragraful 3 al art. 4.

PARTEA a V-a
Alte dispoziţii

ART. 6
Navigatorii care urmeazã sa fie repatriati vor putea obţine pasaportul şi celelalte documente de identitate în vederea repatrierii.
ART. 7
Timpul petrecut în asteptarea repatrierii şi durata cãlãtoriei de repatriere nu vor fi scãzute din plata care îi revine navigatorului.
ART. 8
Un navigator va considera ca a fost repatriat în timp util, dacã el sau ea a ajuns la destinaţia prevãzutã conform art. 3 sau dacã navigatorul nu reclama dreptul lui sau al ei la repatriere într-o perioada de timp rezonabila, care va fi definitã în legislaţia nationala sau în contractele colective de munca.
ART. 9
Prevederile acestei convenţii, în mãsura în care nu sunt fãcute în alt fel efective prin intermediul contractelor colective de munca sau în alt mod similar, corespunzãtor condiţiilor naţionale, vor avea efect prin legislaţia nationala.
ART. 10
Fiecare membru va facilita repatrierea navigatorilor angajaţi pe nave care fac escala în porturile sale sau care trec prin teritoriul sau ori prin apele sale interne, precum şi înlocuirea lor la bord.
ART. 11
Autoritatea competenta a fiecãrui membru va asigura, prin intermediul unei supravegheri adecvate, respectarea de cãtre armatorii de nave înmatriculate pe teritoriul sau a prevederilor convenţiei şi va furniza Biroului Internaţional al Muncii informaţiile corespunzãtoare.
ART. 12
Textul prezentei convenţii va fi disponibil într-o limba corespunzãtoare membrilor echipajului fiecãrei nave care este înmatriculatã în teritoriul oricãrui membru pentru care aceasta este în vigoare.

PARTEA a VI-a
Prevederi

ART. 13
Aceasta convenţie revizuieste Convenţia privind repatrierea marinarilor, 1926.
ART. 14
Ratificarile formale ale acestei convenţii vor fi comunicate directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi vor fi înregistrate de cãtre acesta.
ART. 15
1. Prezenta convenţie nu va lega decât pe membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii, ale cãror ratificãri vor fi fost înregistrate de cãtre directorul general al Biroului Internaţional al Muncii.
2. Prezenta convenţie va intra în vigoare la 12 luni dupã ce ratificarile a 2 membri vor fi fost înregistrate de cãtre directorul general al Biroului Internaţional al Muncii.
3. În continuare aceasta convenţie va intra în vigoare, pentru fiecare membru, la 12 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost înregistratã.
ART. 16
1. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie poate sa o denunţe dupã expirarea termenului de 10 ani de la data intrãrii iniţiale în vigoare a acesteia, printr-un act comunicat directorului general al Biroului Internaţional al Muncii şi înregistrat de cãtre acesta. O astfel de denunţare nu va avea efect decât dupã un an de la data înregistrãrii.
2. Orice membru care a ratificat aceasta convenţie şi care, în termen de un an de la expirarea perioadei de 10 ani, prevãzutã la paragraful anterior, nu şi-a exercitat dreptul de denunţare prevãzut de prezentul articol, va fi legat pentru o noua perioada de 10 ani şi ca urmare va putea sa denunţe aceasta convenţie la expirarea fiecãrei perioade de 10 ani, în condiţiile prevãzute de prezentul articol.
ART. 17
1. Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii îi va înştiinţa pe toţi membrii Organizaţiei Internaţionale a Muncii cu privire la înregistrarea tuturor ratificãrilor şi denuntarilor care i-au fost comunicate de cãtre membrii organizaţiei.
2. Atunci când condiţiile enunţate la art. 15 paragraful 2 vor fi fost îndeplinite directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va atrage atenţia membrilor organizaţiei asupra datei la care prezenta convenţie va intra în vigoare.
ART. 18
Directorul general al Biroului Internaţional al Muncii va comunica secretarului general al Naţiunilor Unite, spre înregistrare, în conformitate cu art. 102 din Carta Naţiunilor Unite, informaţii complete privind toate ratificarile şi toate actele de denunţare pe care le-a înregistrat în conformitate cu prevederile articolelor precedente.
ART. 19
Oricând va considera necesar Consiliul de administraţie al Biroului Internaţional al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale cu privire la aplicarea prezentei convenţii şi va examina dacã este cazul sa se înscrie pe ordinea de zi a conferintei problema revizuirii totale sau parţiale a convenţiei.
ART. 20
1. În cazul în care Conferinţa adopta o noua convenţie având ca obiect revizuirea, totalã sau parţialã, a prezentei convenţii şi numai dacã noua convenţie nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de cãtre un membru a noii convenţii de revizuire va antrena de plin drept, independent de prevederile art. 16, denunţarea imediata a acestei convenţii, sub rezerva ca noua convenţie de revizuire sa fi intrat în vigoare;
b) de la data la care noua convenţie de revizuire va intra în vigoare prezenta convenţie nu va mai fi deschisã ratificãrii de cãtre membri.
2. Prezenta convenţie va rãmâne în orice caz în vigoare în forma şi în conţinutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat convenţia de revizuire.
ART. 21
Versiunile în limbile engleza şi franceza ale textului acestei convenţii sunt egal autentice.

--------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016