Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   MEMORANDUM din 28 martie 2006  intre Autoritatea Nationala a Vamilor din subordinea Ministerului Finantelor Publice, in cadrul Agentiei Nationale de Administrare Fiscala, din Romania si Administratia Generala a Vamilor Republicii Populare Chineze privind cooperarea si asistenta administrativa reciproca in domeniul vamal    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

MEMORANDUM din 28 martie 2006 intre Autoritatea Nationala a Vamilor din subordinea Ministerului Finantelor Publice, in cadrul Agentiei Nationale de Administrare Fiscala, din Romania si Administratia Generala a Vamilor Republicii Populare Chineze privind cooperarea si asistenta administrativa reciproca in domeniul vamal

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 582 din 5 iulie 2006

Autoritatea Naţionalã a Vãmilor din subordinea Ministerului Finanţelor Publice, în cadrul Agenţiei Naţionale de Administrare Fiscalã, din România şi Administraţia Generalã a Vãmilor Republicii Populare Chineze (denumite în cele ce urmeazã pãrţi contractante),
luând în considerare importanţa legãturilor comerciale dintre România şi Republica Popularã Chinezã şi dorinţa de a contribui în beneficiul statelor pãrţilor contractante prin promovarea dezvoltãrii armonioase a acestor legãturi,
având convingerea cã, pentru a atinge acest obiectiv, este nevoie de un angajament pentru a dezvolta cooperarea vamalã,
luând în considerare dezvoltarea cooperãrii vamale între pãrţile contractante în ceea ce priveşte procedurile vamale,
considerând cã operaţiunile care încalcã legislaţia vamalã, inclusiv violarea drepturilor de proprietate intelectualã, prejudiciazã interesele economice, fiscale şi comerciale ale statelor pãrţilor contractante şi recunoscând importanţa asigurãrii stabilirii exacte a drepturilor vamale şi a altor taxe, în special prin aplicarea corectã a reglementãrilor privind valoarea în vamã, originea şi clasificarea tarifarã,
convinse cã acţiunile împotriva acestor operaţiuni pot fi mai eficiente prin cooperarea între pãrţile contractante,
având în vedere obligaţiile impuse în conformitate cu convenţiile internaţionale deja acceptate sau aplicate de pãrţile contractante, precum şi activitãţile de naturã vamalã întreprinse de Organizaţia Mondialã a Vãmilor,

au convenit urmãtoarele:

TITLUL I
Dispoziţii generale

ART. 1
Definiţii
În sensul prezentului memorandum, se înţelege prin:
a) legislaţie vamalã - orice legi, prevederi sau alte instrumente juridice obligatorii din România ori Republica Popularã Chinezã care reglementeazã importul, exportul şi tranzitul mãrfurilor şi plasarea lor sub orice alt regim vamal sau procedurã, inclusiv mãsuri de prohibiţie, restricţionare şi control;
b) parte solicitantã - administraţia vamalã care formuleazã o cerere de asistenţã administrativã în baza prezentului memorandum;
c) parte solicitatã - administraţia vamalã care primeşte o cerere de asistenţã administrativã în baza prezentului memorandum;
d) date personale - toate informaţiile referitoare la o persoanã identificatã sau identificabilã;
e) operaţiune care încalcã legislaţia vamalã - orice încãlcare a legislaţiei vamale, precum şi orice tentativã de încãlcare a acestei legislaţii;
f) persoanã - orice persoanã fizicã sau juridicã;
g) informaţii - date, procesate sau analizate ori nu, şi documente, rapoarte şi alte comunicãri în orice formã, inclusiv pe cale electronicã sau copii certificate ori autentificate ale acestora.
ART. 2
Aplicare
Prezentul memorandum se va aplica, pe de o parte, pe teritoriul vamal al României şi, pe de altã parte, pe teritoriul vamal al Republicii Populare Chineze.
ART. 3
Acţiuni care pot fi întreprinse în viitor
Pãrţile contractante pot, în baza înţelegerii reciproce, sã extindã prezentul memorandum pentru a intensifica gradul de cooperare şi pentru a o completa în conformitate cu legislaţia vamalã a acestora prin acorduri în domenii sau probleme specifice.

TITLUL II
Domeniul de aplicare a memorandumului

ART. 4
Realizarea cooperãrii şi a asistenţei
Toatã cooperarea şi asistenţa în baza prezentului memorandum vor fi realizate de pãrţile contractante în conformitate cu legislaţia lor vamalã. În plus, toatã cooperarea şi asistenţa prevãzute în prezentul memorandum vor fi realizate de fiecare parte contractantã în cadrul limitelor şi competenţei sale şi ale resurselor disponibile.

TITLUL III
Cooperarea vamalã

ART. 5
Domeniul de aplicare al cooperãrii
1. Pãrţile contractante se vor angaja sã dezvolte cooperarea. Pãrţile contractante vor cãuta, în special, sã coopereze pentru:
a) stabilirea şi menţinerea canalelor de comunicare pentru a facilita şi asigura schimbul rapid de informaţii;
b) facilitarea coordonãrii efective;
c) orice alte probleme administrative legate de prezentul memorandum, care pot necesita din când în când acţiuni comune ale acestora.
2. În baza prezentului memorandum, cooperarea vamalã va cuprinde toate domeniile legate de aplicarea legislaţiei vamale.
ART. 6
Cooperarea în domeniul procedurilor vamale
Pãrţile contractante îşi afirmã angajamentul pentru facilitarea circulaţiei legale a mãrfurilor şi vor face schimb de informaţii şi expertizã privind mãsurile de a îmbunãtãţi tehnicile şi procedurile vamale şi în ceea ce priveşte sistemele computerizate în scopul aplicãrii acestui angajament în conformitate cu prevederile prezentului memorandum.
ART. 7
Cooperarea tehnicã
Pãrţile contractante îşi pot acorda asistenţã tehnicã în probleme vamale dacã aceasta este în beneficiul pãrţilor, inclusiv cu privire la:
a) schimbul de personal şi experţi în vederea promovãrii înţelegerii reciproce a legislaţiei vamale, procedurilor şi tehnicilor;
b) pregãtirea, îndeosebi dezvoltarea unor abilitãţi speciale ale lucrãtorilor lor;
c) schimbul de date profesionale, ştiinţifice şi tehnice referitoare la legislaţia şi procedurile vamale;
d) tehnicile şi metodele îmbunãtãţite de procesare a operaţiunilor de control al pasagerilor şi mãrfurilor;
e) orice alte probleme administrative generale care pot solicita din când în când o acţiune comunã.
ART. 8
Coordonarea în cadrul organizaţiilor internaţionale
Pãrţile contractante vor cãuta sã dezvolte şi sã întãreascã cooperarea lor privind domeniile de interes comun, cu scopul de a încerca sã caute o poziţie coordonatã atunci când aceste probleme sunt discutate în cadrul organizaţiilor internaţionale.

TITLUL IV
Asistenţa administrativã reciprocã

ART. 9
Domeniul de aplicare
1. Pãrţile contractante îşi vor acorda reciproc asistenţã prin furnizarea de informaţii corespunzãtoare care ajutã la aplicarea corectã a legislaţiei vamale şi la prevenirea, investigarea şi combaterea oricãrei operaţiuni care încalcã legislaţia vamalã.
2. Asistenţa pentru recuperarea drepturilor, taxelor sau amenzilor ori pentru arestarea sau reţinerea oricãrei persoane ori confiscarea sau reţinerea oricãror bunuri nu intrã sub incidenţa prezentului memorandum.
ART. 10
Asistenţa la cerere
1. La cererea pãrţii solicitante, partea solicitatã îi va furniza toate informaţiile relevante care o pot asigura de faptul cã legislaţia vamalã este aplicatã corect, inclusiv informaţiile referitoare la activitãţile descoperite sau planificate care sunt ori ar putea fi operaţiuni de încãlcare a legislaţiei vamale. Îndeosebi, la cerere, pãrţile contractante îşi vor furniza informaţii privind activitãţile care pot conduce la operaţiuni ce încalcã legislaţia vamalã pe teritoriul statului celeilalte pãrţi, de exemplu, declaraţii vamale şi certificate de origine incorecte, facturi sau alte documente cunoscute ori suspecte de a fi incorecte sau falsificate.
2. La cererea pãrţii solicitante, partea solicitatã o va informa:
a) cu privire la autenticitatea documentelor oficiale prezentate în susţinerea declaraţiei mãrfurilor fãcutã la partea solicitantã;
b) dacã mãrfurile exportate de pe teritoriul statului uneia dintre pãrţile contractante au fost legal importate pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, menţionând, unde este cazul, regimul vamal aplicat mãrfurilor;
c) dacã mãrfurile importate pe teritoriul statului uneia dintre pãrţile contractante au fost legal exportate de pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, menţionând, unde este cazul, regimul vamal aplicat mãrfurilor.
3. La cererea pãrţii solicitante, partea solicitatã, în cadrul legislaţiei vamale, va întreprinde mãsurile necesare pentru a asigura o supraveghere specialã asupra:
a) persoanelor despre care existã motive temeinice sã se creadã cã acestea sunt sau au fost implicate în operaţiuni care încalcã legislaţia vamalã;
b) locurilor unde stocurile de mãrfuri au fost sau pot fi depozitate ori asamblate într-un asemenea mod încât sã existe motive temeinice sã se creadã cã aceste mãrfuri urmeazã sã fie folosite în operaţiuni care încalcã legislaţia vamalã;
c) mãrfurilor care sunt sau pot fi transportate într-un asemenea mod încât sã existe motive temeinice sã se creadã cã acestea urmeazã sã fie folosite în operaţiuni care încalcã legislaţia vamalã;
d) mijloacelor de transport care sunt sau ar putea fi folosite astfel încât sã existe motive temeinice sã se creadã cã urmeazã sã fie folosite în operaţiuni care încalcã legislaţia vamalã.
ART. 11
Asistenţa spontanã
Pãrţile contractante îşi vor acorda asistenţã din proprie iniţiativã şi în conformitate cu legislaţia lor vamalã, dacã acestea considerã cã acest lucru este necesar pentru aplicarea corectã a legislaţiei vamale, îndeosebi în situaţiile care ar implica pagube importante aduse economiei, sãnãtãţii publice, securitãţii publice sau altor interese vitale ale statului celeilalte pãrţi contractante privind:
a) activitãţile care sunt sau par a fi operaţiuni care încalcã legislaţia vamalã şi care pot prezenta interes pentru cealaltã parte contractantã;
b) mijloace şi metode noi folosite în executarea operaţiunilor care încalcã legislaţia vamalã;
c) mãrfurile cunoscute a fi obiectul operaţiunilor care încalcã legislaţia vamalã;
d) persoanele despre care existã motive temeinice sã se creadã cã sunt sau au fost implicate în operaţiuni care încalcã legislaţia vamalã;
e) mijloacele de transport despre care existã motive temeinice sã se creadã cã au fost, sunt sau pot fi folosite în operaţiuni care încalcã legislaţia vamalã.
ART. 12
Forma şi conţinutul cererilor de asistenţã
1. Cererile, conform prezentului memorandum, vor fi formulate în scris. Acestea vor fi însoţite de documentele necesare pentru a li se putea da curs.
În cazul unor situaţii de urgenţã, pot fi acceptate cereri verbale, dar acestea trebuie confirmate imediat în scris.
2. Cererile prezentate în conformitate cu alin. 1 vor conţine urmãtoarele informaţii:
a) aprobarea oficialã a pãrţii solicitante;
b) acţiunea solicitatã;
c) obiectul şi motivele cererii;
d) prevederile specifice din legislaţia vamalã referitoare la obiectul cererii;
e) indicaţii cât mai exacte şi cuprinzãtoare despre persoanele care constituie obiectul investigaţiilor;
f) un rezumat al faptelor relevante şi al investigaţiilor deja efectuate.
3. Cererile vor fi redactate în limba englezã. Aceastã solicitare nu se va aplica documentelor care însoţesc cererea.
4. Dacã o cerere nu îndeplineşte condiţiile de formã stabilite mai sus, poate fi cerutã corectarea sau completarea ei; între timp pot fi luate unele mãsuri preventive.
ART. 13
Soluţionarea cererilor
1. Pentru a soluţiona o cerere de asistenţã, partea solicitatã va proceda, în limitele competenţei şi ale resurselor sale disponibile, ca şi când ar acţiona pe cont propriu sau la cererea altor autoritãţi ale statului aceleiaşi pãrţi contractante prin furnizarea de informaţii de care dispune deja, prin efectuarea de investigaţii corespunzãtoare sau prin aranjamente pentru efectuarea acestor investigaţii.
2. Cererile de asistenţã vor fi îndeplinite în conformitate cu legislaţia vamalã a pãrţii solicitate.
3. Funcţionarii autorizaţi în mod corespunzãtor ai unei pãrţi contractante pot, cu acordul celeilalte pãrţi contractante şi în condiţiile stabilite de aceasta din urmã, sã fie prezenţi la investigaţiile efectuate ce se aflã sub jurisdicţia acesteia din urmã pentru anumite cazuri.
4. În cazul în care respectivei cereri nu i se poate da curs, partea solicitantã va fi notificatã imediat despre acest fapt printr-o declaraţie privind motivele şi orice alte informaţii pe care partea solicitatã le considerã cã pot fi utile pentru partea solicitantã.
ART. 14
Forma sub care sunt comunicate informaţiile
1. Partea solicitatã va comunica rezultatele investigaţiilor pãrţii solicitante, în scris, împreunã cu documentele relevante, copii certificate sau alte materiale.
2. Aceste informaţii pot fi în formã computerizatã care, dacã este necesar, vor fi confirmate imediat în scris.
ART. 15
Excepţii de la obligaţia de a acorda asistenţã
1. Asistenţa poate fi refuzatã sau poate fi condiţionatã de respectarea anumitor condiţii ori cerinţe în cazurile în care o parte contractantã considerã cã, în conformitate cu prezentul memorandum, asistenţa:
a) este susceptibilã de a prejudicia suveranitatea României ori a Republicii Populare Chineze; sau
b) este susceptibilã de a prejudicia ordinea publicã, securitatea ori alte interese esenţiale, îndeosebi în cazurile la care se referã art. 16 alin. 2; sau
c) implicã încãlcarea unui secret industrial, comercial sau profesional.
2. Asistenţa poate fi amânatã de partea solicitatã pe considerentul cã aceasta se interfereazã cu o investigaţie, urmãrire penalã sau proces în curs de derulare. În acest caz, partea solicitatã se va consulta cu partea solicitantã pentru a stabili dacã asistenţa poate fi acordatã cu respectarea termenelor sau condiţiilor pe care le poate cere partea solicitatã.
3. Dacã partea solicitantã cere o asistenţã pe care ea însãşi nu ar putea sã o acorde dacã i-ar fi cerutã, ea atrage atenţia în cererea ei asupra acestui fapt. În acest caz, îi revine pãrţii solicitate sã hotãrascã asupra modalitãţii de a rãspunde unei astfel de cereri.
4. Pentru cazurile la care se referã alin. 1 şi 2, decizia pãrţii solicitate şi motivele trebuie comunicate, în consecinţã, pãrţii solicitante fãrã întârziere.
ART. 16
Schimbul de informaţii şi confidenţialitatea
1. Orice informaţie comunicatã sub orice formã, în baza prezentului memorandum, va fi de naturã confidenţialã sau restricţionatã, în funcţie de reglementãrile aplicate fiecãreia dintre pãrţile contractante. Aceasta va intra sub incidenţa obligaţiei secretului oficial şi va beneficia de protecţia aplicatã unor informaţii similare conform legilor relevante ale pãrţii contractante care le-a primit. Informaţiile, documentele şi alte comunicãri puse la dispoziţie în conformitate cu prezentul memorandum nu vor fi folosite în alte scopuri decât cele specificate în memorandum fãrã consimţãmântul scris al pãrţii contractante care le-a furnizat.
2. Schimbul de date personale este permis numai în cazul în care partea contractantã care le poate primi se angajeazã sã protejeze aceste date cel puţin în mod echivalent cu cel aplicabil respectivului caz pãrţii contractante care le furnizeazã. Partea contractantã care poate furniza informaţia nu va stipula nici o cerinţã mai strictã decât cele aplicabile acesteia în propria jurisdicţie. Pãrţile contractante îşi vor comunica reciproc informaţii despre legile şi reglementãrile lor aplicabile.
3. Nicio prevedere din prezentul memorandum nu va împiedica utilizarea informaţiilor sau documentelor obţinute în conformitate cu prezentul memorandum drept probe în procedurile administrative instituite ca urmare a operaţiunilor care încalcã legislaţia vamalã. În consecinţã, pãrţile contractante pot utiliza drept probe, în evidenţele, rapoartele şi mãrturiile lor şi în procedurile administrative, informaţiile obţinute şi documentele consultate în conformitate cu prevederile prezentului memorandum. Administraţia competentã care a furnizat informaţia respectivã sau a permis accesul la documentele respective va fi notificatã în legãturã cu aceastã utilizare.
4. Informaţiile obţinute vor fi utilizate numai în scopurile prezentului memorandum. În cazul în care una dintre pãrţile contractante doreşte sã foloseascã aceste informaţii în alte scopuri, aceasta va obţine în prealabil consimţãmântul scris al pãrţii contractante care a furnizat informaţiile. Aceastã utilizare va face apoi obiectul oricãror restricţii stabilite de partea contractantã respectivã.
ART. 17
Cheltuieli de asistenţã
1. Pãrţile contractante renunţã reciproc la pretenţiile de rambursare a cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului memorandum, cu excepţia, dupã caz, a cheltuielilor pentru experţi şi martori, precum şi pentru interpreţi şi traducãtori, care nu sunt angajaţi ai serviciilor publice.
2. În cazul în care, pentru soluţionarea cererii, sunt necesare cheltuieli substanţiale sau de naturã deosebitã, pãrţile contractante se vor consulta pentru a stabili termenii şi condiţiile în care aceasta va fi soluţionatã, precum şi modalitatea de suportare a cheltuielilor.

TITLUL V
Dispoziţii finale

ART. 18
Intrarea în vigoare şi valabilitatea
1. Prezentul memorandum va intra în vigoare în prima zi a lunii urmãtoare datei la care pãrţile contractante şi-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
2. Prezentul memorandum este încheiat pe duratã nelimitatã.
3. Oricare dintre pãrţile contractante poate denunţa prezentul memorandum prin notificarea în scris a celeilalte pãrţi contractante. Denunţarea va intra în vigoare la 3 luni de la data notificãrii cãtre cealaltã parte contractantã. Cererile de asistenţã primite anterior denunţãrii memorandumului vor fi îndeplinite în conformitate cu prevederile acestuia.
ART. 19
Texte autentice
Drept care, subsemnaţii, autorizaţi în cuvenitã formã, am semnat prezentul memorandum.
Semnat la Beijing la 28 martie 2006, în douã exemplare originale, în limbile românã, chinezã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe de interpretare va prevala textul în limba englezã.

Pentru Autoritatea Naţionalã a Vãmilor
din subordinea Ministerului Finanţelor Publice,
în cadrul Agenţiei Naţionale de Administrare
Fiscalã din România,
Gelu Ştefan Diaconu

Pentru Administraţia Generalã a Vãmilor
Republicii Populare Chineze,
Mou Xinsheng

----
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016