Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   MEMORANDUM DE INTELEGERE din 13 ianuarie 2006  intre Ministerul Mediului si Gospodaririi Apelor din Romania si Centrul pentru Dezvoltare si Cercetare Inginereasca, Corpul Inginerilor din Armata Statelor Unite ale Americii, privind cooperarea tehnica in domeniile gospodaririi resurselor de apa, ingineriei raurilor, gospodaririi si restaurarii zonelor umede, prevenirii inundatiilor, managementului zonei costiere, evaluarii si remedierii mediului si pregatirii in caz de dezastre*)    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

MEMORANDUM DE INTELEGERE din 13 ianuarie 2006 intre Ministerul Mediului si Gospodaririi Apelor din Romania si Centrul pentru Dezvoltare si Cercetare Inginereasca, Corpul Inginerilor din Armata Statelor Unite ale Americii, privind cooperarea tehnica in domeniile gospodaririi resurselor de apa, ingineriei raurilor, gospodaririi si restaurarii zonelor umede, prevenirii inundatiilor, managementului zonei costiere, evaluarii si remedierii mediului si pregatirii in caz de dezastre*)

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 453 din 25 mai 2006
--------
*) Traducere.


Ministerul Mediului şi Gospodãririi Apelor (MMGA) din România şi Centrul pentru Dezvoltare şi Cercetare Inginereascã (ERDC), Corpul Inginerilor din Armata Statelor Unite ale Americii (USACE), denumite în continuare pãrţi,
recunoscând importanţa cooperãrii ştiinţifice şi tehnice în domeniile gospodãririi resurselor de apã, ingineriei râurilor, gospodãririi şi restaurãrii zonelor umede, prevenirii inundaţiilor, managementului zonei costiere, evaluãrii şi remedierii mediului şi pregãtirii în caz de dezastre,
înţelegând importanţa promovãrii unor relaţii de lucru mai strânse pentru abordarea problemelor de interes comun privind mediul şi resursele de apã; şi
recunoscând cã o astfel de cooperare aduce beneficii reciproce ambelor ţãri,
au ajuns la urmãtoarea înţelegere:

ART. I
Scopul memorandumului de înţelegere
Prezentul memorandum de înţelegere este încheiat în conformitate cu Acordul dintre Guvernul Statelor Unite ale Americii şi Guvernul României pentru cooperarea în domeniile ştiinţei şi tehnologiei, semnat la Washington la data de 15 iulie 1998, extins (Acordul), este supus acestuia şi guvernat de cãtre acesta.
Scopul prezentului memorandum de înţelegere este de a facilita cooperarea şi coordonarea activitãţilor şi programelor din domeniile: gospodãrirea resurselor de apã, ingineria râurilor, gospodãrirea şi restaurarea zonelor umede, prevenirea inundaţiilor, managementul zonei costiere, evaluarea şi remedierea mediului şi pregãtirea în caz de dezastre.
Scopul general al cooperãrii este de a permite schimbul de resurse ştiinţifice, personal şi cunoştinţe tehnice pentru a sprijini îmbunãtãţirea sau dezvoltarea gospodãririi resurselor de apã, ingineriei râurilor, gospodãririi şi restaurãrii zonelor umede, prevenirii inundaţiilor, managementului zonei costiere, evaluãrii şi remedierii mediului şi pregãtirii în caz de dezastre pentru ambele pãrţi.
ART. II
Scopul activitãţilor de cooperare
Activitãţile de cooperare sunt proiecte specifice asumate de MMGA şi ERDC.
Activitãţile pot include urmãtoarele domenii, fãrã a se limita la acestea:
1. activitãţi în sprijinul îmbunãtãţirii modelelor şi instrumentelor suport privind decizia pentru gospodãrirea mediului, resurselor de apã şi zonei costiere;
2. activitãţi în sprijinul implementãrii metodologiilor pentru prevenirea şi evaluarea eroziunii costiere, precum şi pentru reabilitarea plajelor;
3. activitãţi în sprijinul prevenirii poluãrii şi degradãrii mediului în zonele costiere, râuri şi deltele acestora şi lacuri;
4. activitãţi în sprijinul eforturilor de a evalua şi gestiona impactul activitãţilor de transport şi navigaţie pe râuri şi în mediile riverane acestora;
5. activitãţi în sprijinul îmbunãtãţirii metodelor şi abordãrilor pentru pregãtirea în caz de dezastre naturale, inclusiv cele legate de inundaţii;
6. activitãţi în sprijinul îmbunãtãţirii metodelor şi abordãrilor privind siguranţa barajelor, inclusiv mijloace pentru controlul apei şi managementul inundaţiilor şi planificãrii intervenţiei în caz de accidente la baraje;
7. activitãţi care aprofundeazã înţelegerea ştiinţificã a proceselor din cadrul zonelor umede, în special cele referitoare la restaurarea şi managementul acestora;
8. studii în sprijinul colectãrii şi distribuirii de date, compilãrii şi procesãrii acestora;
9. studii în sprijinul cercetãrilor privind gospodãrirea resurselor de apã, ingineria râurilor, gospodãrirea şi restaurarea zonelor umede, prevenirea inundaţiilor, managementul zonei costiere, evaluarea şi remedierea mediului şi pregãtirea în caz de dezastre;
10. activitãţi care permit o colaborare şi un schimb reciproc de persoane cu capacitãţi deosebite tehnice şi ştiinţifice, în scopul îmbunãtãţirii obiectivelor proiectelor reciproce;
11. activitãţi legate de conducerea întâlnirilor, seminariilor şi conferinţelor realizate pentru schimbul reciproc de cunoştinţe ştiinţifice şi tehnice şi de idei;
12. activitãţi în sprijinul dezvoltãrii şi aplicãrii abordãrilor şi instrumentelor suport în luarea deciziilor pentru evaluarea şi managementul materialului dragat şi în sprijinul realizãrii de studii pentru remedierea sedimentelor contaminate şi restaurarea ecosistemului; şi
13. activitãţi în sprijinul unuia sau mai multor obiective internaţionale aşa cum au fost acestea identificate în cadrul întâlnirilor internaţionale la care MMGA şi ERDC participã.
ART. III
Responsabilitãţile pãrţilor
Pãrţile sunt responsabile pentru coordonarea şi cooperarea cu alte entitãţi organizaţionale în propriile ţãri, dacã se considerã corespunzãtor şi necesar, pentru îndeplinirea obiectivelor ce decurg din prezentul memorandum de înţelegere.
Fiecare parte va asigura personal, dotãri şi orice alt sprijin necesar implementãrii proiectelor, aşa cum se stabileşte de comun acord de cãtre pãrţi. Acest sprijin va fi materializat prin alocarea de fonduri şi de personal în conformitate cu legile şi reglementãrile fiecãrei ţãri.
Aceste responsabilitãţi pot include:
1. managementul şi coordonarea activitãţilor întreprinse sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere;
2. desemnarea persoanelor oficiale corespunzãtoare conducerii şi coordonãrii activitãţilor comune; şi
3. prevederea tuturor aranjamentelor pentru facilitarea intrãrii şi ieşirii de pe teritoriul fiecãrei ţãri a personalului şi echipamentelor unei alte ţãri, angajate sau utilizate în proiectele supuse prezentului memorandum de înţelegere, cu condiţia obţinerii tuturor avizelor şi autorizaţiilor necesare în conformitate cu legislaţia şi reglementãrile din fiecare ţarã.
ART. IV
Reglementãri privind implementarea
Activitãţile de colaborare specifice, incluzând sarcini, responsabilitãţi şi condiţii asociate, care trebuie realizate sau îndeplinite sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere vor fi semnate de pãrţi şi de orice alte entitãţi colaboratoare, dacã este cazul, şi vor constitui Reglementãri privind implementarea în cadrul prezentului memorandum de înţelegere. Reglementãrile privind implementarea trebuie identificate prin numerotare cu cifre arabe. Programele de cooperare stabilite prin prezentul memorandum de înţelegere vor fi coordonate de semnatarii celor douã pãrţi sau de înlocuitorii lor desemnaţi. Coordonatorii şi grupele de lucru pot fi nominalizaţi de cãtre semnatari sau de înlocuitorii lor desemnaţi, atunci când este necesar, pentru a analiza şi a acţiona în privinţa subiectelor legate de implementarea prezentului memorandum de înţelegere.
Rapoartele periodice, dacã sunt cerute, trebuie transmise semnatarilor celor douã pãrţi sau înlocuitorilor desemnaţi de aceştia. Astfel de rapoarte trebuie sã sumarizeze procedurile din cadrul grupurilor de lucru, seminariilor şi reuniunilor, sã furnizeze documente privind progresul şi rezultatele proiectelor sau programelor specifice şi sã contureze domeniile viitoare de colaborare.
ART. V
Informaţii ştiinţifice şi tehnice
Prevederile pentru protecţia şi distribuirea informaţiilor ştiinţifice şi tehnice ce rezultã din activitãţile de cooperare realizate sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere sunt guvernate de art. V din anexa A la Acord, dacã nu s-a stabilit altfel în Reglementãrile privind implementarea ce decurg din art. IV al prezentului memorandum de înţelegere. Distribuirea informaţiilor se va face prin canalele obişnuite şi va corespunde procedurilor normale ale pãrţilor.
Aplicarea sau utilizarea oricãror informaţii schimbate sau transferate între pãrţi în cadrul prezentului memorandum de înţelegere va fi responsabilitatea pãrţii care le primeşte.
Furnizorul nu garanteazã aplicabilitatea unor astfel de informaţii pentru orice aplicaţie particularã.
ART. VI
Soluţionarea diferendelor
Orice diferende legate de interpretarea sau de implementarea prezentului memorandum de înţelegere sau de Reglementãrile privind implementarea asociate vor fi rezolvate prin discuţii reciproce între semnatari sau înlocuitorii desemnaţi de aceştia.
ART. VII
Intrarea în vigoare
Prezentul memorandum de înţelegere intrã în vigoare la data semnãrii acestuia de cãtre pãrţi. Prezentul memorandum de înţelegere este valabil pentru o perioadã de 5 ani de la data ultimei notificãri primite şi va fi prelungit automat pentru o nouã perioadã de 5 ani, dacã niciuna dintre pãrţi nu notificã în scris celeilalte pãrţi intenţia sa privind încetarea prezentului memorandum de înţelegere. O asemenea notificare privind încetarea va fi transmisã cu cel puţin 3 luni înaintea expirãrii perioadei iniţiale de 5 ani.
Oricare dintre pãrţi, în orice moment, poate înceta unilateral prezentul memorandum de înţelegere prin înaintarea unei notificãri scrise celeilalte pãrţi, cel târziu cu 3 luni înaintea datei de încetare pe care aceasta o doreşte.
Încetarea valabilitãţii prezentului memorandum de înţelegere nu va afecta în niciun fel proiectele sau programele convenite sau aflate în curs de derulare, care nu au fost finalizate înainte de încetarea valabilitãţii prezentului memorandum de înţelegere.
Prezentul memorandum de înţelegere poate fi amendat sau extins prin acordul scris al pãrţilor.
Semnat în duplicat în Bucureşti, România, la data de 13 ianuarie 2006, în douã exemplare originale în limba englezã, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru Ministerul Mediului şi Gospodãririi Apelor
din România,
Lucia Ana Varga,
secretar de stat

Martor,
Sulfina Barbu,
ministrul mediului şi gospodãririi apelor,
Ministerul Mediului şi Gospodãririi Apelor
din România

Pentru Centrul pentru Dezvoltare şi Cercetare
Inginereascã, Corpul Inginerilor
din Armata Statelor Unite ale Americii,
James R. Houston, PhD,
director,
Centrul pentru Dezvoltare şi Cercetare Inginereascã

Martor,
Nicholas F. Taubman,
ambasador,
Ambasada Statelor Unite ale Americii în România

----------

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016