Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 8 din 8 ianuarie 1998  pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Indonezia privind promovarea si protejarea investitiilor, semnat la Bucuresti la 26 iunie 1997    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 8 din 8 ianuarie 1998 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Indonezia privind promovarea si protejarea investitiilor, semnat la Bucuresti la 26 iunie 1997

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 12 din 16 ianuarie 1998
Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Indonezia privind promovarea şi protejarea investiţiilor, semnat la Bucureşti la 26 iunie 1997.

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 7 octombrie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

PREŞEDINTELE SENATULUI
PETRE ROMAN

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 8 decembrie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
ANDREI IOAN CHILIMAN


ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Indonezia privind promovarea şi protejarea investiţiilor

Guvernul României şi Guvernul Republicii Indonezia, denumite în cele ce urmeazã pãrţi,
dorind sa incurajeze şi sa creeze condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei pãrţi pe teritoriul celeilalte pãrţi, pe baza principiilor respectului reciproc al suveranitãţii, egalitãţii şi avantajului reciproc şi în scopul dezvoltãrii cooperãrii economice între ambele tari,
recunoscând ca promovarea şi protejarea acestor investiţii va determina stimularea iniţiativei de afaceri şi creşterea prosperitatii în ambele tari,

au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Definiţii
În sensul prezentului acord:
1. Termenul investiţie desemneazã orice fel de activ deţinut şi investit de cãtre investitorii unei pãrţi pe teritoriul celeilalte pãrţi, în conformitate cu legile şi cu regulamentele celei din urma, incluzând, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi alte drepturi, cum ar fi: ipoteci, sechestre sau gajuri;
b) cote-pãrţi, acţiuni şi obligaţiuni ale societãţilor, oriunde ar fi înregistrate, sau alte forme de participare în astfel de societãţi;
c) drepturi de creanta sau cu privire la prestaţii în legatura cu investiţiile care au valoare financiarã;
d) drepturi de proprietate intelectualã, inclusiv dreptul de autor, mãrci comerciale şi de serviciu, brevete, desene industriale, know-how, secrete de comerţ, nume comerciale şi goodwill;
e) concesiuni de afaceri conferite prin lege sau prin contract, în legatura cu investiţiile, inclusiv concesiunile legate de prospectarea, cultivarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale;
f) venituri reinvestite.
2. Investitori înseamnã orice naţional sau societate a unei pãrţi, care a efectuat sau efectueazã investiţii pe teritoriul celeilalte pãrţi.
3. Nationali desemneazã:
a) în legatura cu România:
- persoane fizice care, în conformitate cu legile ei, sunt considerate ca fiind cetãţeni romani;
b) în legatura cu Republica Indonezia:
- persoane fizice care, în conformitate cu legile Republicii Indonezia, sunt cetãţeni indonezieni.
4. Societãţi desemneazã:
a) în legatura cu România:
- persoane juridice care sunt constituite sau altfel organizate în mod corespunzãtor, în conformitate cu legislaţia romana, şi îşi au sediul, împreunã cu activitãţile economice efective, pe teritoriul României;
b) în legatura cu Republica Indonezia:
- orice societate cu rãspundere limitatã, înfiinţatã pe teritoriul Republicii Indonezia, sau orice persoana juridicã constituitã în conformitate cu legile sale.
5. Venituri înseamnã sumele produse de o investiţie şi includ, în special, dar nu exclusiv, profit, dobanda, câştiguri de capital, dividende, redevenţe şi alte onorarii.
6. Teritoriu desemneazã:
a) în legatura cu România:
- teritoriul României, platoul continental şi zona economicã exclusiva, asupra cãrora România exercita suveranitate, drepturi suverane sau jurisdicţie, conform dreptului internaţional;
b) în legatura cu Republica Indonezia:
- teritoriul Republicii Indonezia, asa cum este definit de legile sale, şi pãrţi ale platoului continental şi marilor adiacente, asupra cãrora Republica Indonezia are suveranitate, drepturi suverane sau alte drepturi, în conformitate cu Convenţia Naţiunilor Unite asupra Dreptului Marii din anul 1982.
ART. 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
1. Fiecare parte va incuraja şi va crea condiţii favorabile investiţiilor efectuate pe teritoriul sau de cãtre investitorii celeilalte pãrţi şi va admite astfel de investiţii în conformitate cu legile şi cu regulamentele sale.
2. Investiţiilor naţionalilor sau societãţilor fiecãrei pãrţi li se va acorda permanent un tratament just şi echitabil şi se vor bucura de protecţie şi securitate corespunzãtoare pe teritoriul celeilalte pãrţi.
ART. 3
Domeniul de aplicare a acordului
1. Acest acord se va aplica investiţiilor investitorilor din România de pe teritoriul Republicii Indonezia, care au fost admise anterior în conformitate cu Legea nr. 1 din 1967 privind investiţiile de capital strãin şi orice lege care o amendeaza sau o înlocuieşte pe aceasta, şi investiţiilor investitorilor din Republica Indonezia de pe teritoriul României, care au fost admise în conformitate cu legile şi cu regulamentele romane în vigoare.
2. Acest acord se va aplica, de asemenea, investiţiilor efectuate de cãtre investitorii fiecãrei pãrţi pe teritoriul celeilalte pãrţi, anterior intrãrii în vigoare a acestui acord, şi admise în conformitate cu prevederile legale în vigoare ale fiecãrei pãrţi. Totuşi acordul nu se va aplica diferendelor survenite înaintea intrãrii în vigoare a acestui acord.
ART. 4
Prevederile cu privire la naţiunea cea mai favorizata
1. Nici o parte nu va supune, pe teritoriul sau, investiţiile efectuate şi veniturile care revin investitorilor celeilalte pãrţi, la un tratament mai puţin favorabil decât cel pe care îl acorda investiţiilor efectuate de investitorii oricãrui stat terţ şi veniturilor care revin acestora.
2. Nici o parte nu va supune, pe teritoriul sau, investitorii celeilalte pãrţi, în ceea ce priveşte managementul, folosinta, fructificarea sau înstrãinarea investiţiilor lor, precum şi în ceea ce priveşte orice activitate în legatura cu aceste investiţii, la un tratament mai puţin favorabil decât cel pe care îl acorda investitorilor oricãrui stat terţ.
3. Tratamentul menţionat mai sus nu se va aplica nici unui avantaj sau privilegiu acordat investitorilor unui stat terţ de cãtre fiecare parte, pe baza apartenentei acelei pãrţi la uniuni economice sau vamale, zone de liber schimb, acorduri economice multilaterale sau internaţionale, ori pe baza unui acord încheiat între acea parte şi un stat terţ, privind evitarea dublei impuneri, sau a unui aranjament privind comerţul de frontiera.
ART. 5
Expropriere
1. Investiţiile efectuate de cãtre investitorii unei pãrţi pe teritoriul celeilalte pãrţi nu vor fi expropriate, naţionalizate sau supuse altor mãsuri cu efect similar, denumite în continuare expropriere, decât dacã sunt îndeplinite urmãtoarele condiţii:
a) mãsurile sunt adoptate în interes public şi în conformitate cu procedura legalã corespunzãtoare;
b) mãsurile nu sunt discriminatorii comparativ cu mãsurile luate impotriva investiţiilor şi investitorilor unor tari terţe;
c) este stabilitã o procedura corespunzãtoare pentru determinarea cuantumului şi a metodei de plata a despãgubirii.
2. Despãgubirea va corespunde valorii investiţiei supuse uneia dintre mãsurile menţionate în paragraful 1 al acestui articol şi va fi prompta, adecvatã şi efectivã.
3. Cuantumul despãgubirii va fi determinat conform principiilor recunoscute de evaluare, ca de exemplu valoarea justa de piata a investiţiei la data exproprierii. În cazul în care valoarea de piata nu poate fi uşor stabilitã, despãgubirea va fi determinata pe baza unor principii echitabile, luând în considerare, printre altele, capitalul investit, aprecierea sau deprecierea sa, veniturile curente, valoarea de înlocuire şi alţi factori relevanti.
4. La cererea investitorului afectat, cuantumul despãgubirii poate fi reevaluat de cãtre un tribunal sau de un alt organ competent, conform jurisdicţiei partii pe teritoriul cãreia a fost efectuatã investiţia.
5. Cuantumul despãgubirii, determinat în final, va fi plãtit cu promptitudine investitorului, care are dreptul sa transfere fãrã întârziere aceste sume în valuta liber convertibilã. În cazul în care plata despãgubirii este amânatã, investitorul va primi dobanda pentru perioada de întârziere nejustificatã în efectuarea plãţii.
ART. 6
Despãgubirea pentru pagube şi pierderi
Investitorilor unei pãrţi, ale cãror investiţii efectuate pe teritoriul celeilalte pãrţi au suferit pierderi ca urmare a unui rãzboi sau a altui conflict armat, a unei stãri naţionale de urgenta, revoluţii, revolte, insurectii sau a altor evenimente similare, inclusiv pierderilor ocazionate de rechizitionare, li se va acorda de cãtre ultima parte, în ceea ce priveşte restituirea, indemnizaţia, despãgubirea sau alta soluţionare, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care aceasta îl acorda investitorilor oricãrui stat terţ. Sumele rezultate conform acestui articol, dacã este cazul, vor fi liber transferabile.
ART. 7
Transfer
1. Fiecare parte va permite transferul fãrã întârziere în valuta liber convertibilã al:
a) veniturilor provenite din orice investiţie a unui investitor al celeilalte pãrţi;
b) sumelor rezultate din lichidarea totalã sau parţialã a oricãrei investiţii a unui investitor al celeilalte pãrţi;
c) fondurilor pentru rambursarea împrumuturilor legate de o investiţie; şi
d) câştigurilor persoanelor, care nu sunt nationalii sãi, cãrora li se permite sa lucreze în legatura cu o investiţie de pe teritoriul sau, şi al altor sume cuvenite pentru acoperirea cheltuielilor legate de managementul investiţiei.
2. Pãrţile se angajeazã sa acorde transferurilor, la care se face referire în paragraful 1 al acestui articol, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat transferurilor provenite de la investiţiile efectuate de investitori ai oricãrui stat terţ.
3. Orice transfer la care se face referire în acest acord va fi efectuat la cursul oficial de schimb valabil la data la care se face transferul.
4. Fãrã întârziere, în sensul acestui articol, sunt considerate transferurile care au loc într-o perioada necesarã, în mod normal, pentru pregãtirea formalitãţilor de transfer. Timpul curge de la data la care cererea, împreunã cu documentele necesare au fost înaintate, în mod corespunzãtor, autoritãţilor competente, şi nu va depãşi, în nici un caz, o perioada de 3 luni.
ART. 8
Subrogarea
În cazul în care o parte sau o agenţie desemnatã de aceasta a acordat o garanţie impotriva riscurilor necomerciale, în legatura cu o investiţie a unui investitor propriu, pe teritoriul celeilalte pãrţi, şi a efectuat plati cãtre acest investitor pe baza acestei garanţii, cealaltã parte va recunoaşte transferul drepturilor acestui investitor cãtre prima parte sau cãtre agenţia desemnatã de aceasta. Subrogarea celei din urma nu va depãşi drepturile iniţiale ale acestui investitor. În ceea ce priveşte transferul plãţilor care trebuie efectuate cãtre cealaltã parte, în virtutea subrogarii, se vor aplica prevederile art. VI şi VII.
ART. 9
Reglementarea diferendelor privind investiţiile între investitori şi pãrţi
1. În scopul reglementãrii diferendelor privind investiţiile între o parte şi un investitor al celeilalte pãrţi, vor avea loc, pe cat posibil, consultãri între pãrţile respective, în scopul soluţionãrii cazului pe cale amiabila.
2. Dacã prin aceste consultãri, menţionate în paragraful 1 al acestui articol, nu se va ajunge la o soluţie în termen de 6 luni de la data cererii pentru reglementare, investitorul poate sa supunã diferendul, la alegerea sa, pentru reglementare:
a) instanţei judecãtoreşti a partii, la orice nivel, care are jurisdicţie teritorialã; sau
b) Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (I.C.S.I.D.), prevãzut de Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisã spre semnare la Washington la 18 martie 1965; sau
c) unui tribunal arbitral ad-hoc, care, dacã nu s-a convenit altfel de cãtre pãrţile la diferend, va fi constituit în baza regulilor de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (U.N.C.I.T.R.A.L.).
3. În scopul reglementãrii diferendelor, în sensul paragrafului 2 lit. b) al acestui articol, fiecare parte consimte prin aceasta sa supunã diferendul privind investiţia concilierii sau arbitrajului internaţional.
4. În nici o procedura implicând un diferend referitor la o investiţie, o parte nu va invoca, în apãrare, imunitatea sa, contrapretentie, drept de compensare, când investitorul respectiv a primit sau va primi, pe baza unui contract de asigurare sau de garanţie, o compensaţie sau o alta despãgubire pentru totalitatea pagubelor sau pentru o parte a oricãrei pagube pretinse.
ART. 10
Reglementarea diferendelor dintre pãrţi
1. Diferendele dintre pãrţi privind interpretarea sau aplicarea prevederilor acestui acord vor fi reglementate prin negocieri la nivel diplomatic.
2. Dacã diferendele dintre pãrţi nu vor putea fi astfel reglementate în termen de 12 luni, atunci acestea vor fi supuse, la cererea scrisã a oricãrei pãrţi, unui tribunal arbitral, compus din trei membri. Fiecare parte va numi un arbitru şi aceşti doi arbitri vor numi un preşedinte care sa fie naţional al unui stat terţ.
3. Dacã una dintre pãrţi nu şi-a numit arbitrul şi nu a dat curs invitatiei celeilalte pãrţi de a face numirea în termen de doua luni, arbitrul va fi numit, la cererea ultimei pãrţi, de cãtre preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.
4. Dacã ambii arbitri nu pot ajunge la o înţelegere cu privire la alegerea preşedintelui, în termen de doua luni dupã numirea lor, preşedintele va fi numit, la cererea oricãrei pãrţi, de cãtre preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.
5. Dacã, în cazurile specificate în paragrafele 3 şi 4 ale acestui articol, preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat sa îndeplineascã funcţia menţionatã sau dacã este naţional al oricãrei pãrţi, numirea va fi facuta de cãtre vicepreşedinte, iar dacã acesta din urma este împiedicat sau este naţional al oricãrei pãrţi, numirea va fi facuta de cãtre judecãtorul Curţii cu cea mai mare funcţie, care nu este naţional al uneia dintre pãrţi.
6. În lipsa altor prevederi convenite de cãtre pãrţi, tribunalul îşi va stabili propria procedura.
7. Fiecare parte va suporta cheltuielile pentru arbitrul pe care l-a desemnat şi pe cele ale reprezentãrii sale în procedurile arbitrale. Cheltuielile privind preşedintele şi celelalte cheltuieli privind desfãşurarea procedurilor arbitrale vor fi suportate în pãrţi egale de cãtre pãrţi.
8. Hotãrârile tribunalului vor fi definitive şi obligatorii pentru fiecare parte.
ART. 11
Aplicarea altor prevederi
Ori de câte ori o problema este reglementatã de cãtre acest acord şi de cãtre orice alt acord, la care ambele guverne sunt pãrţi, investitorilor li se vor aplica prevederile cele mai favorabile.
ART. 12
Intrarea în vigoare, durata şi expirarea
1. Acest acord va fi ratificat conform procedurilor constituţionale sau legale ale fiecãrei pãrţi şi va intra în vigoare la 30 de zile de la data ultimei notificãri a oricãrei pãrţi, privind îndeplinirea procedurilor interne de ratificare.
2. Acordul va rãmâne în vigoare pentru o perioada de 10 ani şi va continua sa fie în vigoare dupã aceea, pentru alte perioade de 10 ani şi în continuare, dacã nu va fi denunţat în scris de cãtre una dintre pãrţi cu un an înainte de expirarea sa. Dupã expirarea perioadei iniţiale de valabilitate, acordul poate fi denunţat oricând, printr-o notificare facuta cu cel puţin un an înainte.
3. În ceea ce priveşte investiţiile efectuate înaintea datei de expirare a prezentului acord, prevederile art. I-XI vor continua sa fie valabile pentru o noua perioada de 10 ani de la data expirãrii prezentului acord.
Drept pentru care, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de cãtre guvernele respective, au semnat acest acord.
Încheiat în doua exemplare la Bucureşti, la 26 iunie 1997, în limbile romana, indoneziana şi engleza.
Textele sunt egal autentice. În caz de diferende privind interpretarea acestui acord, textul în limba engleza va prevala.

Pentru Guvernul României,
Dan Radu Rusanu,
secretar de stat,
Ministerul Finanţelor

Pentru Guvernul Republicii Indonezia,
Tunky Ariwibowo,
ministrul industriei şi comerţului
-------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016