Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 59 din 15 aprilie 1999  privind ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel pentru promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Ierusalim la 3 august 1998    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 59 din 15 aprilie 1999 privind ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel pentru promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Ierusalim la 3 august 1998

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 182 din 28 aprilie 1999
Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel pentru promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, semnat la Ierusalim la 3 august 1998.

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 22 februarie 1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
DORU IOAN TARACILA

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 29 martie 1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR,
PAULA IVANESCU


ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Statului Israel pentru promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor

Guvernul României şi Guvernul Statului Israel, denumite în continuare pãrţi contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economicã în avantajul reciproc al ambelor tari,
intentionand sa creeze condiţii favorabile pentru dezvoltarea investiţiilor investitorilor unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante,
şi
recunoscând ca promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor pe baza prezentului acord vor conduce la stimularea iniţiativei în afaceri şi vor spori prosperitatea în ambele state,

au convenit cele ce urmeazã:

ART. 1
Definiţii
1. În sensul prezentului acord:
a) Termenul investiţii va cuprinde orice fel de active realizate în conformitate cu legile şi cu reglementãrile legale ale partii contractante pe teritoriul cãreia se face investiţia, incluzând, dar nelimitandu-se la:
(i) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi orice alte drepturi reale;
(ii) drepturi decurgând din acţiuni, obligaţiuni şi din alte categorii de participari legale la societãţi comerciale;
(iii) drepturi de creanta bãneşti şi în alte active, precum şi referitoare la orice activitate având o valoare economicã;
(iv) drepturi derivate din goodwill, drepturi în domeniul proprietãţii intelectuale, procedee tehnice şi know-how;
(v) concesiuni de afaceri, acordate prin lege sau în virtutea unui contract, inclusiv concesiuni pentru prospectarea, cultivarea, extractia sau exploatarea de resurse naturale.
b) O modificare a formei în care activele sunt investite sau reinvestite, în conformitate cu legile şi reglementãrile legale ale partii contractante pe teritoriul cãreia se face investiţia, nu afecteazã caracterul lor de investiţii în înţelesul acestui acord.
c) Termenul investitor va desemna:
Cu privire la România:
----------------------
- orice persoana fizica care, în conformitate cu legea în vigoare, are cetãţenia romana, precum şi orice persoana juridicã constituitã potrivit legii romane şi care îşi are sediul social în România;
Cu privire la Statul Israel:
----------------------------
(i) persoane fizice care dobândesc statutul de cetãţean sau de rezident permanent al Statului Israel în conformitate cu legea în vigoare a Statului Israel; sau
(ii) societãţi comerciale, inclusiv corporatii, firme sau asociaţii, înregistrate sau constituite în conformitate cu legea Statului Israel.
Cu privire la persoanele fizice - o persoana care are atât cetãţenie israeliana, cat şi cetãţenie romana, care investeste în Israel, nu va fi consideratã un investitor roman, în sensul acestui acord.
Cu privire la persoanele juridice - o persoana juridicã, constituitã în conformitate cu legislaţia romana şi având sediul principal în România, care este controlatã, fie direct, fie indirect, de cetãţeni israelieni, nu va fi consideratã un investitor roman, în sensul acestui acord.
d) Termenul venituri va cuprinde suma produsã de o investiţie, incluzând, dar nelimitandu-se la: dividende, profit, dobanda, câştiguri de capital, redevenţe şi onorarii.
e) Termenul teritoriu va cuprinde teritoriul statului fiecãrei pãrţi contractante, inclusiv marea teritorialã, precum şi platoul continental şi zona economicã exclusiva, asupra cãrora statul respectiv îşi exercita, în conformitate cu legislaţia interna şi cu dreptul internaţional, suveranitatea, drepturile suverane sau jurisdicţia.
ART. 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
1. Fiecare parte contractantã, pe teritoriul sau, va incuraja şi va crea condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante şi va admite astfel de investiţii, conform dreptului sau de a-şi exercita prerogativele conferite de propriile legi.
2. Investiţiilor fãcute de investitorii fiecãrei pãrţi contractante li se va acorda un tratament just şi echitabil şi ele se vor bucura de intreaga protecţie şi securitate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. Nici una dintre pãrţile contractante nu va impiedica în vreun fel, prin mãsuri nerezonabile sau discriminatorii, conducerea, menţinerea, utilizarea, valorificarea sau dreptul de a dispune de investiţiile de pe teritoriul sau de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante.
3. Fiecare parte contractantã se angajeazã sa asigure mijloace eficiente de sustinere a pretenţiilor şi de aplicare a drepturilor în legatura cu prezentul acord, autorizaţiile pentru investiţii şi proprietãţi. Nici una dintre pãrţile contractante nu va impiedica dreptul investitorilor celeilalte pãrţi contractante de a avea acces la instanţele judecãtoreşti, tribunalele şi instituţiile sale administrative, precum şi la orice alte organisme care exercita puteri judiciare.
4. Fiecare parte contractantã va publica toate legile şi reglementãrile legale, care au legatura sau care afecteazã pe teritoriul sau investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante.
ART. 3
Tratamentul naţiunii celei mai favorizate
1. Nici una dintre pãrţile contractante nu va supune, pe teritoriul sau, investiţiile sau veniturile investitorilor celeilalte pãrţi contractante unui tratament mai puţin favorabil decât cel care este acordat investiţiilor sau veniturilor propriilor investitori sau investiţiilor ori veniturilor investitorilor oricãrui stat terţ.
2. Nici una dintre pãrţile contractante nu va supune, pe teritoriul sau, investitorii celeilalte pãrţi contractante unui tratament mai puţin favorabil decât cel care este acordat propriilor sãi investitori sau investitorilor unui stat terţ, în ceea ce priveşte conducerea, menţinerea, utilizarea, valorificarea sau dreptul de a dispune de investiţiile lor.
3. Prevederile acestui articol nu vor fi interpretate în sensul de a obliga o parte contractantã sa extindã asupra investitorilor celeilalte pãrţi contractante beneficiul vreunui tratament, preferinta sau privilegiu rezultând din:
a) orice acord internaţional sau aranjament referitor, în totalitate sau în principal, la impozitare sau orice legislaţie interna referitoare, în totalitate sau în principal, la impozitare; sau
b) orice uniune vamalã sau economicã existenta, orice acord privind o zona de comerţ liber sau orice acord internaţional similar la care orice parte contractantã este sau ar putea deveni parte.
ART. 4
Despãgubirea pentru pierderi
1. Investitorilor unei pãrţi contractante, ale cãror investiţii de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante suferã pierderi ca urmare a unui rãzboi sau a altui conflict armat, a unei revoluţii, unei stãri naţionale de urgenta, revolte, insurectii, rascoale sau a altor evenimente similare de pe teritoriul ultimei pãrţi contractante, li se va acorda de cãtre aceasta din urma parte contractantã, în ceea ce priveşte restituirea, despãgubirea, compensarea sau alta reglementare, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care ultima parte contractantã îl acorda propriilor sãi investitori sau investitorilor oricãrui stat terţ. Plãţile rezultate vor fi liber transferabile.
2. Fãrã a incalca prevederile paragrafului 1 al acestui articol, investitorilor unei pãrţi contractante care, în oricare dintre situaţiile la care s-a referit acest paragraf, suferã pierderi pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, rezultând din:
a) rechizitionarea proprietãţii lor de cãtre forţele sau autoritãţile acesteia; sau
b) distrugerea proprietãţii lor de cãtre forţele sau autoritãţile sale, care nu a fost cauzatã de acţiuni de lupta sau nu a fost cerutã de necesitatea situaţiei, li se va acorda restituirea sau despãgubirea adecvatã. Plãţile rezultate vor fi liber transferabile.
ART. 5
Exproprierea şi despãgubirea
1. Investiţiile efectuate de investitorii unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante nu vor fi naţionalizate, expropriate sau supuse unor mãsuri având un efect echivalent cu nationalizarea sau cu exproprierea (în continuare: expropriere), exceptând:
a) utilitatea publica legatã de necesitãţile interne ale acelei pãrţi contractante;
b) pe o baza nediscriminatorie; şi
c) contra unei despãgubiri prompte, adecvate şi efective.
2. Despãgubirea:
a) va fi egala cu valoarea de piata a investiţiei expropriate, imediat înaintea exproprierii sau înainte ca exproprierea iminenta sa devinã cunoscutã public, oricare dintre ele survine prima;
b) va include dobanda, asa cum este prevãzut de lege, pana la data plãţii; şi
c) va fi efectuatã fãrã întârziere, fiind efectiv realizabila şi liber transferabila.
3. În situaţia în care valoarea de piata nu poate fi stabilitã cu usurinta, despãgubirea va fi determinata pe baza unor principii echitabile, ţinându-se seama, inter alia, de capitalul investit, de aprecierea şi deprecierea acestuia, de veniturile curente, de valoarea de înlocuire şi de alţi factori relevanti.
4. Investitorii afectaţi vor avea dreptul, în conformitate cu legea partii contractante care face exproprierea, la o revizuire prompta a cazului lor, efectuatã de cãtre o autoritate judecãtoreascã sau de cãtre o alta autoritate independenta a acelei pãrţi contractante, precum şi la evaluarea investiţiei lor, în conformitate cu principiile enunţate în acest paragraf.
ART. 6
Transferurile valutare
1. Fiecare parte contractantã, pe teritoriul cãreia s-au fãcut investiţiile de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante, va garanta acelor investitori transferul liber al plãţilor referitoare la aceste investiţii în valuta liber convertibilã, îndeosebi, dar nu exclusiv, al:
a) capitalului şi sumelor suplimentare necesare pentru menţinerea şi dezvoltarea investiţiei;
b) veniturilor, în conformitate cu art. 1 lit. d) din acest acord;
c) sumelor pentru rambursarea împrumuturilor curente, contractate şi documentate, cu referire directa la o anumitã investiţie;
d) sumelor rezultate din vânzarea totalã sau parţialã, din înstrãinarea sau lichidarea unei investiţii;
e) despãgubirilor prevãzute la art. 4 şi 5;
f) câştigurilor cetãţenilor unei pãrţi contractante, care au permisiunea sa lucreze, în conformitate cu legile şi cu reglementãrile legale în vigoare, legate de o investiţie de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
2. Transferurile vor fi efectuate fãrã întârziere nejustificatã în valuta convertibilã în care a fost investit iniţial capitalul sau în orice alta valuta convertibilã agreatã de investitor şi de partea contractantã respectiva, la cursul de schimb aplicabil la data transferului, în conformitate cu reglementãrile legale de schimb valutar în vigoare ale partii contractante pe teritoriul cãreia a fost facuta investiţia şi cu condiţia ca investitorul sa îşi fi îndeplinit toate obligaţiile fiscale.
În cazul în care reglementãrile legale de schimb valutar ale unei pãrţi contractante se modifica, acea parte contractantã garanteazã ca acele modificãri nu vor afecta drepturile de repatriere a investiţiilor şi a veniturilor, ci acestea vor rãmâne în vigoare asa cum au fost în momentul în care a fost efectuatã investiţia. Totuşi, dacã respectivele modificãri vor oferi investiţiilor şi veniturilor condiţii mai favorabile decât cele care au fost în vigoare în momentul efectuãrii investiţiei, condiţiile cele mai favorabile vor prevala.
3. Pãrţile contractante se obliga sa acorde transferurilor la care se face referire în paragrafele 1 şi 2 ale acestui articol un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat transferurilor referitoare la investiţiile efectuate de investitorii oricãrui stat terţ.
ART. 7
Reglementarea diferendelor relative la investiţii dintre o parte contractantã şi un investitor
1. Orice diferend între o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante privind o investiţie a acelui investitor de pe teritoriul primei pãrţi contractante va fi soluţionat, pe cat posibil, pe cale amiabila, prin consultãri şi negocieri între pãrţile la diferend.
2. Dacã apare un astfel de diferend şi nu poate fi rezolvat pe cale amiabila sau într-un alt mod în termen de 6 luni de la notificarea scrisã a existenţei diferendului, atunci investitorul afectat poate institui proceduri de reglementare, prin adresarea unei cereri:
- fie instanţei judecãtoreşti competente a partii contractante pe teritoriul statului unde a fost efectuatã investiţia;
- fie arbitrajului internaţional, în conformitate cu prevederile paragrafului 3 al acestui articol.
Atunci când investitorul a supus diferendul spre soluţionare instanţei judecãtoreşti competente a partii contractante pe teritoriul cãreia investiţia a fost facuta sau arbitrajului internaţional, investitorul va avea dreptul sa îşi retragã cererea de la procedura aleasã şi sa prezinte diferendul spre soluţionare celeilalte proceduri, cu condiţia sa nu mai fi fost data încã o hotãrâre definitiva şi obligatorie.
3. În cazul arbitrajului internaţional, la alegerea investitorului interesat, diferendul poate fi supus spre soluţionare Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (denumit în continuare Centrul), constituit pe baza Convenţiei pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii dintre state şi persoane ale altor state, deschisã spre semnare la Washington la 18 martie 1965.
4. Dacã investitorul alege arbitrajul internaţional, partea contractantã care este parte la diferend consimte prin aceasta supunerea spre soluţionare a diferendului relativ la investiţie unui astfel de arbitraj.
5. Partea contractantã care este o parte la diferend, oricând pe durata procedurilor în curs pentru soluţionarea diferendelor relative la investiţii, nu va putea sa foloseascã, ca apãrare, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit despãgubire ca urmare a unui contract de asigurare, care acoperã integral sau parţial paguba sau pierderea respectiva.
6. Nici o parte contractantã nu va urmãri pe cai diplomatice vreun diferend transmis Centrului, în afarã de cazul în care:
a) secretarul general al Centrului sau o comisie de conciliere ori un tribunal arbitral, constituit de acesta, decide ca diferendul nu este sub jurisdicţia Centrului; sau
b) cealaltã parte contractantã refuza sa se supunã unei hotãrâri date de un tribunal arbitral.
7. Toate hotãrârile arbitrale vor fi definitive şi obligatorii pentru pãrţile la diferend.
8. Toate sumele primite ca rezultat al reglementãrii vor fi liber transferabile.
ART. 8
Reglementarea diferendelor dintre pãrţile contractante
1. Diferendele dintre pãrţile contractante privind interpretarea sau aplicarea prevederilor acestui acord vor fi reglementate pe cai diplomatice.
2. Dacã cele doua pãrţi contractante nu pot ajunge la o înţelegere în termen de 6 luni de la notificarea diferendului, diferendul va fi supus, la cererea oricãrei pãrţi contractante, unui tribunal arbitral format din 3 membri. Fiecare parte contractantã va desemna câte un arbitru, iar aceşti 2 arbitri vor numi un preşedinte care va fi cetãţean al unui stat terţ.
3. Dacã una dintre pãrţile contractante nu şi-a desemnat arbitrul şi nu a dat curs invitatiei celeilalte pãrţi contractante de a face aceasta desemnare în termen de doua luni, arbitrul va fi desemnat, la cererea acelei pãrţi contractante, de cãtre preşedintele Curţii permanente de arbitraj.
4. Dacã ambii arbitri nu ajung la o înţelegere în ceea ce priveşte alegerea preşedintelui în termen de doua luni de la desemnarea lor, acesta va fi numit, la cererea oricãrei pãrţi contractante, de cãtre preşedintele Curţii permanente de arbitraj.
5. Dacã, în cazurile specificate la paragrafele 3 şi 4 ale acestui articol, preşedintele Curţii permanente de arbitraj este împiedicat sa îşi exercite funcţia respectiva sau dacã este cetãţean al oricãrei pãrţi contractante, numirea va fi facuta de cãtre vicepreşedinte, iar dacã acesta din urma este împiedicat sa îşi exercite funcţia respectiva sau dacã este cetãţean al oricãrei pãrţi contractante, numirea va fi facuta de cãtre judecãtorul cu cea mai mare funcţie din cadrul Curţii, care nu este cetãţean al vreunei pãrţi contractante.
6. Sub rezerva altor dispoziţii date de pãrţile contractante, tribunalul îşi va determina propria procedura.
7. Fiecare parte contractantã va suporta cheltuielile arbitrului pe care l-a desemnat şi cele ale reprezentãrii sale în procedurile de arbitraj. Cheltuielile pentru preşedinte şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în mod egal de pãrţile contractante.
8. Hotãrârile tribunalului sunt definitive şi obligatorii pentru fiecare parte contractantã.
ART. 9
Subrogarea
Dacã o parte contractantã sau agenţia desemnatã de aceasta (în continuare: prima parte contractantã) face o plata în contul unei despãgubiri date cu privire la o investiţie de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante (în continuare: a doua parte contractantã), a doua parte contractantã va recunoaşte:
a) transferul cãtre prima parte contractantã, pe baza legii sau a unei tranzacţii legale, al tuturor drepturilor şi pretenţiilor partii despagubite şi faptul ca prima parte contractantã este indreptatita la acelaşi tratament cu privire la drepturi şi pretenţii ca şi partea despagubita; şi
b) ca prima parte contractantã este indreptatita sa exercite astfel de drepturi şi sa susţinã astfel de pretenţii în virtutea subrogarii şi pentru orice plata primitã ca urmare a unor astfel de drepturi şi pretenţii, în aceeaşi mãsura ca şi partea despagubita.
Orice plati primite în valuta neconvertibila de prima parte contractantã, ca urmare a drepturilor şi pretenţiilor dobândite, vor fi liber utilizabile de cãtre prima parte contractantã pentru efectuarea oricãrei cheltuieli apãrute pe teritoriul celei de a doua pãrţi contractante.
ART. 10
Aplicarea altor reguli
Dacã prevederile legii oricãrei pãrţi contractante sau obligaţiile potrivit dreptului internaţional, existente în prezent sau care vor fi stabilite în viitor între pãrţile contractante în completarea prezentului acord, conţin reguli, fie generale, fie specifice, care indreptatesc investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante la un tratament mai favorabil decât este prevãzut de prezentul acord, asemenea reguli, în mãsura în care vor fi mai favorabile, vor prevala asupra prezentului acord.
ART. 11
Domeniul de aplicare
1. Prezentul acord se va aplica investiţiilor de pe teritoriul unei pãrţi contractante, efectuate în conformitate cu legile şi cu reglementãrile legale ale acesteia de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante fie înainte, fie dupã intrarea în vigoare a acestui acord.
2. Totuşi diferendele care au apãrut anterior intrãrii în vigoare a prezentului acord vor fi soluţionate în conformitate cu prevederile Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel pentru promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, semnat la Ierusalim la 2 septembrie 1991.
ART. 12
Intrarea în vigoare
1. Fiecare parte contractantã va notifica celeilalte pãrţi contractante despre îndeplinirea procedurilor cerute pentru intrarea în vigoare a acestui acord. Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificãri.
2. Fãrã a incalca prevederile paragrafului 2 al art. 11 din acest acord, de la data intrãrii sale în vigoare prezentul acord va înlocui Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel pentru promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, semnat la Ierusalim la 2 septembrie 1991.
ART. 13
Valabilitatea şi expirarea
Acest acord va rãmâne în vigoare pentru o perioada de 10 ani. Ulterior el va continua sa fie în vigoare pana la expirarea termenului de 12 luni de la data la care oricare parte contractantã va notifica în scris celeilalte pãrţi contractante despre încetarea valabilitãţii sale. În ceea ce priveşte investiţiile efectuate în timpul valabilitãţii acordului, prevederile sale vor continua sa fie valabile cu privire la aceste investiţii pentru o perioada de 10 ani de la data expirãrii şi fãrã a prejudicia aplicarea în continuare a regulilor generale de drept internaţional.
Drept care subsemnaţii, pe deplin autorizaţi la aceasta de respectivele lor guverne, au semnat acest acord.
Semnat la Ierusalim la 3 august 1998, data care corespunde zilei de 11 AV. 5758, în doua exemplare originale, în limbile romana, ebraica şi engleza, toate cele trei texte fiind egal autentice. În caz de divergenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.

Pentru Guvernul României,
PRIM-MINISTRU
RADU VASILE

Pentru Guvernul Statului Israel,
PRIM-MINISTRU
BENJAMIN NETANYAHU

--------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016