Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 572 din 23 octombrie 2002  pentru ratificarea Protocolului aditional la Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Republicii Turcia privind transporturile aeriene civile, semnat la Ankara la 2 mai 1966, semnat la Ankara la 19 februarie 2002    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 572 din 23 octombrie 2002 pentru ratificarea Protocolului aditional la Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Republicii Turcia privind transporturile aeriene civile, semnat la Ankara la 2 mai 1966, semnat la Ankara la 19 februarie 2002

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 820 din 13 noiembrie 2002
Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Protocolul adiţional la Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Turcia privind transporturile aeriene civile, semnat la Ankara la 2 mai 1966, ratificat prin Decretul nr. 958 din 6 decembrie 1966 , semnat la Ankara la 19 februarie 2002.

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 5 septembrie 2002, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
DORU IOAN TARACILA

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 30 septembrie 2002, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR,
OVIDIU CAMELIU PETRESCU

Bucureşti, 23 octombrie 2002.
Nr. 572.

PROTOCOL ADIŢIONAL
la Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România
şi Guvernul Republicii Turcia privind transporturile
aeriene civile, semnat la Ankara la 2 mai 1966

Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia, în calitate de pãrţi contractante la Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Turcia privind transporturile aeriene civile, semnat la Ankara la 2 mai 1966, în vigoare, denumit în continuare Acord,
având în vedere dezvoltarea relaţiilor bilaterale dintre ţãrile lor,
dorind sa stimuleze cooperarea dintre România şi Republica Turcia,
considerând necesarã actualizarea cadrului juridic bilateral în domeniul transporturilor aeriene civile,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
1. În titlu, în preambul şi oriunde este facuta o astfel de referire în textul Acordului şi al anexelor sale, denumirea "Republica Socialistã România" se va înlocui cu denumirea "România".
2. În textul Acordului şi al anexelor sale, oriunde este facuta o astfel de referire, sintagma "teritoriul partii contractante" se va înlocui cu sintagma "teritoriul statului partii contractante".
3. În textul Acordului şi al anexelor sale, oriunde este facuta o astfel de referire, sintagma "cetãţenii partii contractante" se va înlocui cu sintagma "cetãţenii statului partii contractante".
4. În textul Acordului şi al anexelor sale, oriunde este facuta o astfel de referire, sintagma "legile şi reglementãrile partii contractante" se va înlocui cu sintagma "legile şi reglementãrile naţionale ale partii contractante".
ART. 2
1. Textul paragrafului (a) al articolului 1 din Acord va fi înlocuit cu urmãtorul text:
"(a) termenul <<teritoriu>> are înţelesul specificat în art. 2 din Convenţia privind aviaţia civilã internationala, deschisã spre semnare la 7 decembrie 1944;".
2. Textul paragrafului (b) al articolului 1 din Acord va fi înlocuit cu urmãtorul text:
"(b) <<autoritãţi aeronautice>> înseamnã, în cazul României, Ministerul lucrãrilor Publice, Transporturilor şi Locuinţei şi în cazul Republicii Turcia, Ministerul Transporturilor şi Comunicaţiilor sau, în ambele cazuri, un organism autorizat sa îndeplineascã funcţiile exercitate în prezent de autoritãţile menţionate;"
3. În textul articolului 1 din Acord va fi adãugat paragraful (j), cu urmãtorul cuprins:
"(j) Termenul <<tarif>> înseamnã preţurile care urmeazã sa fie aplicate pentru transportul pasagerilor, bagajelor sau al mãrfii (excluzând posta), inclusiv orice beneficii suplimentare semnificative, care urmeazã sa fie furnizate sau puse la dispoziţie în legatura cu acest transport, precum şi comisionul care urmeazã sa fie plãtit pentru vânzarea biletelor pentru transportul pasagerilor sau pentru tranzacţiile corespunzãtoare transportului de marfa. De asemenea, acesta include condiţiile care determina aplicabilitatea preţului pentru transport sau plata comisionului."
ART. 3
- Textul Acordului va fi completat cu textul articolului 5 bis cu urmãtorul cuprins:

"ARTICOLUL 5 bis
1. Fiecare parte contractantã poate sa solicite în orice moment consultãri privind standardele de siguranta în orice domeniu referitor la echipaje, aeronave sau la operarea lor, adoptate de cealaltã parte contractantã. Aceste consultãri vor avea loc în termen de 30 (treizeci) de zile de la data primirii acestei solicitãri.
2. Dacã, urmare acestor consultãri, o parte contractantã constata ca cealaltã parte contractantã nu menţine şi nu administreazã în mod efectiv standardele privind siguranta aviaţiei, în orice astfel de domeniu, care sa fie cel puţin la nivelul standardelor minime stabilite în acel moment în conformitate cu prevederile Convenţiei de la Chicago, prima parte contractantã va notifica celeilalte pãrţi contractante acele constatãri, precum şi mãsurile considerate necesare pentru a se conformã cu acele standarde minime, iar cealaltã parte contractantã va întreprinde acţiunile corective corespunzãtoare. Nereusita celeilalte pãrţi contractante de a întreprinde acţiunile corespunzãtoare în termen de 15 (cincisprezece) zile sau într-o perioada mai lungã reciproc convenitã constituie temeiul legal pentru aplicarea prevederilor art. 5 din prezentul acord (revocarea, suspendarea sau modificarea autorizaţiilor de operare).
3. Fãrã a se aduce prejudicii obligaţiilor menţionate la art. 33 din Convenţia de la Chicago, este stabilit ca orice aeronava operata de compania sau de companiile aeriene ale unei pãrţi contractante pentru servicii pe rutele spre sau dinspre teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante poate, cat timp se afla pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, sa devinã subiectul unei examinari efectuate de reprezentanţii autorizaţi ai celeilalte pãrţi contractante atât la bord, cat şi imprejurul acesteia, pentru a verifica atât valabilitatea documentelor aeronavei, cat şi ale echipajului acesteia, precum şi starea vizibila a aeronavei şi a echipamentului sau (denumita în acest articol inspecţie pe rampa), cu condiţia ca aceste controale sa nu producã întârzieri nejustificate.
4. Dacã o inspecţie pe rampa sau o serie de asemenea inspecţii conduce la:
(a) suspiciuni serioase privind faptul ca aeronava sau operarea acesteia nu corespunde cu standardele minime stabilite în acel moment în conformitate cu prevederile Convenţiei de la Chicago; sau
(b) suspiciuni serioase privind lipsa de menţinere şi administrare efectivã a standardelor de siguranta stabilite în acel moment în conformitate cu prevederile Convenţiei de la Chicago.
Partea contractantã care efectueazã inspecţia, în sensul art. 33 din Convenţia de la Chicago, va putea sa aprecieze ca cerinţele în temeiul cãrora au fost eliberate sau validate certificatele ori licentele aeronavei sau ale echipajului acesteia ori ca cerinţele în temeiul cãrora este operata aeronava nu sunt egale sau mai mari decât standardele minime stabilite în conformitate cu prevederile Convenţiei de la Chicago.
5. În cazul în care este necesarã o inspecţie pe rampa a unei aeronave operate de compania sau companiile aeriene ale unei pãrţi contractante, în conformitate cu prevederile paragrafului 3 de mai sus, iar aceasta este refuzatã de reprezentantul acelei sau acelor companii aeriene, cealaltã parte contractantã va putea aprecia ca exista suspiciuni serioase, de tipul celor la care s-a fãcut referire în paragraful 4 de mai sus, şi sa traga concluziile menţionate în respectivul paragraf.
6. Fiecare parte contractantã îşi rezerva dreptul de a suspenda sau de a modifica imediat autorizaţia de operare a unei companii sau a unor companii aeriene ale celeilalte pãrţi contractante, în cazul în care prima parte contractantã apreciazã, în urma unei inspecţii pe rampa, a unei serii de inspecţii, a unui refuz al accesului pentru inspecţie, al consultãrilor sau în alt mod, ca sunt necesare acţiuni imediate pentru operarea în siguranta a unei linii aeriene.
7. Orice acţiune întreprinsã de o parte contractantã în conformitate cu paragraful 2 sau 6 de mai sus va fi suspendatã dacã baza pentru întreprinderea acţiunii respective înceteazã sa existe."
ART. 4
- Textul articolului 9 din Acord va fi înlocuit cu urmãtorul text:

"ARTICOLUL. 9
1.1. Tarifele care urmeazã sa fie aplicate de compania sau de companiile aeriene desemnate ale unei pãrţi contractante, pentru serviciile aeriene care intra sub incidenta prezentului acord, vor fi stabilite la niveluri rezonabile, ţinându-se cont de toţi factorii relevanti, inclusiv de interesele utilizatorilor, costurile operarii, caracteristicile serviciului, ratele comisioanelor, profitul rezonabil, tarifele altor companii aeriene şi alte considerente comerciale de pe piata.
1.2. Pãrţile contractante convin sa acorde o atentie deosebita tarifelor fata de care se pot ridica obiecţii, prin faptul ca apar ca fiind discriminatorii în mod nejustificat, excesiv de ridicate sau restrictive, din cauza abuzului de o poziţie dominanta, scãzute în mod artificial prin subvenţii sau sprijin directe ori indirecte sau <<jecmanitoare>>.
2. Tarifele vor fi convenite, dacã este posibil, de companiile aeriene desemnate, interesate, ale ambelor pãrţi contractante în urma discuţiilor cu respectivele lor autoritãţi aeronautice şi, dacã este cazul, în urma consultãrii altor companii aeriene. Astfel de înţelegeri vor fi încheiate, dacã este posibil, prin aplicarea mecanismului corespunzãtor de coordonare a tarifelor internaţionale. În cazul în care nu se ajunge la nici o înţelegere multilaterala sau bilaterala, fiecare companie aerianã desemnatã va putea aplica propriile tarife.
3.1. Fiecare parte contractantã poate solicita notificarea sau depunerea tarifelor propuse de compania ori companiile aeriene desemnate ale ambelor pãrţi contractante, pentru transportul spre sau dinspre teritoriul statului sau şi pentru transportul în tranzit pe teritoriul statului sau, în punctele de escala stabilite pe teritoriul statului sau.
3.2. O astfel de notificare sau depunere poate fi solicitatã cu maximum 30 (treizeci) de zile înainte de data propusã pentru introducere. În situaţii particulare aceasta perioada maxima poate fi redusã.
4.1. Nici o parte contractantã nu va întreprinde acţiuni unilaterale pentru a impiedica introducerea tarifului propus sau continuarea aplicãrii unui tarif efectiv al unei companii aeriene desemnate a oricãrei pãrţi contractante, pentru transportul între teritoriile statelor pãrţilor contractante.
4.2. Nici o parte contractantã nu va întreprinde acţiuni unilaterale pentru a impiedica introducerea tarifului propus sau continuarea aplicãrii unui tarif efectiv al unei companii aeriene desemnate a unei pãrţi contractante, pentru transportul între teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante şi cel al unui stat terţ.
4.3. Pentru transportul între teritoriile statelor pãrţilor contractante fiecare parte contractantã va permite companiei sau companiilor aeriene ale celeilalte pãrţi contractante sa stabileascã tarife similare cu cele autorizate în acel moment pentru a fi aplicate de cãtre o companie aerianã a oricãrei pãrţi contractante sau a unui stat terţ, pentru servicii comparabile, între aceleaşi puncte.
4.4. Pentru transportul între teritoriul statului unei pãrţi contractante şi teritoriul unui stat terţ acea parte contractantã va permite companiei sau companiilor aeriene ale celeilalte pãrţi contractante sa stabileascã tarife similare cu cele autorizate în acel moment pentru a fi aplicate de cãtre o companie aerianã a oricãrei pãrţi contractante ori de cea a unui stat terţ, pentru servicii comparabile, între aceleaşi puncte.
4.5. Dacã oricare parte contractantã apreciazã ca un tarif intra sub incidenta paragrafului 1.2 de mai sus, acea parte contractantã va notifica celeilalte pãrţi contractante nemultumirea sa (în cel mai scurt timp posibil şi cel puţin) în termen de 15 (cincisprezece) zile de la data notificãrii sau depunerii tarifului şi va putea aplica procedurile privind consultarile, prevãzute în paragraful 5 de mai jos. Totuşi tarifele vor fi considerate ca fiind aprobate, cu excepţia cazului în care pãrţile contractante au convenit în scris sa nu aprobe tarifele care formeazã obiectul acestor proceduri.
5. Fiecare parte contractantã poate sa ceara consultãri cu privire la orice tarif aplicat de compania aerianã a oricãrei pãrţi contractante, pentru serviciile care intra sub incidenta prezentului acord, inclusiv în cazul în care tariful respectiv a format obiectul unei note de nemulţumire. Consultarile vor avea loc în maximum 30 (treizeci) de zile de la primirea acelei solicitãri. Pãrţile contractante vor coopera în vederea furnizarii informaţiilor necesare pentru soluţionarea rezonabila a acestor probleme. În cazul în care pãrţile contractante ajung la o înţelegere cu privire la un tarif care a format obiectul unei note de nemulţumire, acestea se vor strãdui sa aplice respectiva înţelegere, însã în cazul în care nu se ajunge la o înţelegere, tariful respectiv va intra sau va rãmâne în vigoare.
6. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestei clauze va rãmâne în vigoare, în afarã cazului în care acesta este retras de compania sau companiile aeriene implicate, înainte de expirarea acestuia, dacã exista un termen de expirare, sau înainte de aprobarea noilor tarife. Termenul iniţial de expirare poate fi prelungit, în afarã cazului în care pãrţile contractante convin încetarea aplicãrii acestuia. Dacã un tarif a fost aprobat în absenta unui termen de expirare şi dacã nu a fost depus sau aprobat un nou tarif, acel tarif va rãmâne în vigoare pana la retragerea sa de cãtre compania sau companiile aeriene implicate sau pana când pãrţile contractante convin încetarea aplicãrii acestuia."
ART. 5
- Textul articolului 10 din Acord va fi înlocuit cu urmãtorul text:

"ARTICOLUL 10
1. Fiecare parte contractantã acorda companiilor aeriene desemnate ale celeilalte pãrţi contractante, pe baza de reciprocitate, dreptul de a infiinta şi de a menţine pe teritoriul statului sau agenţii, precum şi personal comercial, tehnic, operational şi administrativ, propriu sau local, pentru necesitãţile legate de efectuarea serviciilor convenite pe rutele specificate. Înfiinţarea acestor agenţii, precum şi angajarea personalului mai sus menţionat vor avea loc în conformitate cu legile şi cu alte reglementãri naţionale ale partii contractante care acorda aceste drepturi.
2. Companiile aeriene desemnate ale fiecãrei pãrţi contractante vor avea dreptul sa emita propriile documente de transport pentru serviciile lor aeriene internaţionale, sa facã reclama şi sa promoveze vânzarea acestor documente pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante. Vânzãrile se pot efectua în mod direct, prin propriile agenţii, ori prin agenţi de vânzãri şi/sau de turism, în conformitate cu legile şi cu alte reglementãri naţionale în vigoare ale celeilalte pãrţi contractante.
3. Vânzarea documentelor de transport pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, la care s-a fãcut referire în paragraful 2, poate fi efectuatã în moneda localã sau în orice valuta liber convertibilã."
ART. 6
- În textul Acordului se va include articolul 10 bis cu urmãtorul cuprins:

"ARTICOLUL 10 bis
1. Fiecare parte contractantã acorda companiilor aeriene desemnate ale celeilalte pãrţi contractante dreptul de transfer liber şi imediat al excedentului dintre încasãri şi cheltuieli obţinut de cãtre acestea pe teritoriul statului sau în legatura cu transportul pasagerilor, bagajelor, mãrfurilor şi poştei.
Un astfel de transfer va fi efectuat în moneda liber convertibilã, la cursul de schimb al pieţei valutare interbancare al zilei în care se face transferul.
2. În cazul în care între pãrţile contractante exista un acord special de plati, transferul va fi efectuat în conformitate cu prevederile acelui acord."
ART. 7
- Textul articolului 12 din Acord paragraful 1, ultima fraza va fi înlocuitã cu urmãtorul text:
"Orice modificãri astfel convenite vor intra în vigoare la data ultimei notificãri prin care pãrţile contractante şi-au comunicat pe cai diplomatice îndeplinirea procedurilor cerute de legislaţia lor nationala pentru intrarea lor în vigoare."
ART. 8
- Textul Acordului va fi completat cu articolul 13 bis cu urmãtorul cuprins:

"ARTICOLUL 13 bis
1. În conformitate cu drepturile şi obligaţiile ce le revin potrivit dreptului internaţional, pãrţile contractante reafirma ca obligaţia lor reciprocã de a proteja securitatea aviaţiei civile impotriva actelor de intervenţie ilicitã face parte integrantã din prezentul acord. Fãrã a limita aplicabilitatea generalã a drepturilor şi obligaţiilor ce le revin potrivit dreptului internaţional, pãrţile contractante vor acţiona în special în conformitate cu prevederile Convenţiei referitoare la infracţiuni şi la anumite alte acte sãvârşite la bordul aeronavelor, încheiatã la Tokyo la 14 septembrie 1963, ale Convenţiei pentru reprimarea capturãrii ilicite a aeronavelor, semnatã la Haga la 16 decembrie 1970, ale Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate impotriva securitãţii aviaţiei civile, încheiatã la Montreal la 23 septembrie 1971, şi în conformitate cu prevederile oricãrei alte convenţii privind securitatea aeronautica, la care pãrţile contractante vor deveni pãrţi.
2. Pãrţile contractante îşi vor acorda reciproc, la cerere, intreaga asistenta necesarã în vederea prevenirii actelor de capturare ilicitã a aeronavelor civile şi a altor acte ilicite îndreptate impotriva securitãţii acestor aeronave, a pasagerilor şi echipajelor lor, a aeroporturilor şi instalaţiilor de navigaţie aerianã, precum şi în vederea prevenirii oricãrei alte ameninţãri a securitãţii aeronautice civile.
3. În relaţiile lor reciproce pãrţile contractante vor acţiona în conformitate cu prevederile privind securitatea aeronautica, stabilite de Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale şi desemnate ca anexe la Convenţia privind aviaţia civilã internationala, în mãsura în care aceste prevederi se aplica pãrţilor contractante; acestea din urma vor solicita operatorilor de aeronave înmatriculate în statele lor sau operatorilor de aeronave care îşi au sediul principal ori resedinta permanenta pe teritoriile statelor lor, precum şi operatorilor de aeroporturi situate pe teritoriile statelor lor sa acţioneze în conformitate cu aceste prevederi privind securitatea aeronautica.
4. Fiecare parte contractantã este de acord ca acestor operatori de aeronave li se poate solicita sa respecte prevederile privind securitatea aeronautica, menţionate la paragraful 3 din prezentul articol, solicitate de cealaltã parte contractantã la intrarea în, ieşirea din sau în timp ce se afla pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante. Fiecare parte contractantã se va asigura ca pe teritoriul statului sau se aplica în mod efectiv mãsuri adecvate de protecţie a aeronavelor şi de control al pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mana şi de cala, al mãrfurilor şi proviziilor de bord, înainte şi în timpul imbarcarii sau încãrcãrii. De asemenea, fiecare parte contractantã va analiza în spirit favorabil orice solicitare privind luarea unor mãsuri speciale rezonabile de securitate, care îi este adresatã de cãtre cealaltã parte contractantã, pentru a face fata unei ameninţãri deosebite.
5. Atunci când se produce un incident sau exista ameninţarea sãvârşirii unui act de capturare ilicitã a aeronavelor civile ori se savarsesc alte acte ilicite îndreptate impotriva securitãţii acestor aeronave, a pasagerilor şi echipajelor lor, a aeroporturilor sau a instalaţiilor de navigaţie aerianã, pãrţile contractante se vor sprijini reciproc prin facilitarea comunicaţiilor şi prin alte mãsuri corespunzãtoare, în scopul de a pune capãt rapid şi în condiţii de securitate acestui incident sau acestei ameninţãri.
6. Fiecare parte contractantã va lua mãsurile pe care le considera aplicabile în scopul de a se asigura ca o aeronava supusã unui act de capturare ilicitã sau unui alt act de intervenţie ilicitã, care a aterizat pe teritoriul statului sau, este reţinutã la sol, în afarã de cazul în care decolarea aeronavei este impusa de obligaţia primordialã de a proteja vietile omeneşti. Aceste mãsuri vor fi luate, dacã este posibil, pe baza de consultãri reciproce.
7. În cazul în care o parte contractantã se confrunta cu probleme în legatura cu prevederile privind securitatea aeronautica ale prezentului articol, autoritãţile aeronautice ale oricãrei pãrţi contractante pot sa ceara consultãri imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte pãrţi contractante."
ART. 9
- Din textul anexei I la Acord se vor elimina urmãtoarele texte: articolul 1 paragrafele 1 şi 3, articolul 4 şi articolul 5.
- Articolul 1 din anexa I la Acord va conţine un singur paragraf, respectiv paragraful 2.
- Articolul 6 din anexa I la Acord va deveni articolul 4 din aceasta.
ART. 10
- Textul anexei II la Acord se va înlocui cu urmãtorul text:

"ANEXA II
1. Compania sau companiile aeriene desemnate de Guvernul României vor avea dreptul sa opereze servicii aeriene pe urmãtoarele rute, în conformitate cu prevederile art. 2 şi 8 din prezentul acord:
- din puncte în România - la Istanbul şi/sau Ankara şi retur;
- din puncte în România - la Istanbul şi/sau Ankara şi mai departe şi retur.
2. Compania sau companiile aeriene desemnate de Guvernul Republicii Turcia vor avea dreptul sa opereze servicii aeriene pe urmãtoarele rute, în conformitate cu prevederile art. 2 şi 8 din prezentul acord:
- din puncte în Republica Turcia - la Bucureşti şi/sau un al doilea punct în România, care va fi specificat ulterior, şi retur;
- din puncte în Republica Turcia - la Bucureşti şi/sau un al doilea punct în România, care va fi specificat ulterior, şi mai departe şi retur.
3. Având în vedere reţeaua actuala de cai aeriene de pe teritoriile statelor pãrţilor contractante şi necesitãţile în perspectiva manifestate de pãrţile contractante cu privire la înfiinţarea de servicii aeriene între şi dincolo de teritoriile respective ale statelor lor:
(a) Compania sau companiile aeriene desemnate de România vor fi autorizate, pe durata operarii serviciilor convenite, sa urmeze urmãtoarele rute aeriene de pe teritoriul Republicii Turcia:
(i) Radovetz FIR - A.4 - Tekirdag - G.12 şi/sau G.1A - G.1 - Istanbul - A.16 - Afyon - A.16 - Antalya - A.16D şi retur;
(ii) Radovetz FIR - A.4 - Tekirdag - G.12 şi/sau G.1A - G.1 - Istanbul - A.16 - Afyon - B.15 - Mut - B.15A şi retur;
(iii) G.1A - G.1 - Istanbul - Yalova - G.8 - Ankara - G.8 - Gemerek - G.8 - Elazig - G.8N - Van - G.8 NA şi retur.
Ruta menţionatã la paragraful (iii) va fi utilizata în scopuri de survol, fãrã aterizare pe teritoriul turc, cu excepţia unor eventuale şi urgente aterizari tehnice la Istanbul sau la Ankara.
(b) Compania sau companiile aeriene desemnate de Republica Turcia vor fi autorizate, pe durata operarii serviciilor convenite, sa urmeze urmãtoarele rute de pe teritoriul României:
(i) Ruse - AWY3/AWY4 şi/sau Constanta FIR - AWY2 - Urziceni/Bucureşti - AWY7 - Curtea de Arges - AWY7 - Deva - AWY7 - Arad - FIR şi/sau AWY8 - Sibiu - AWY8 - Oradea - FIR şi retur;
(ii) Ruse - AWY3 - Targu Jiu - AWY5 - Arad - FIR şi retur.
Orice modificare adusã reţelei de linii aeriene internaţionale de pe teritoriul statului oricãrei pãrţi contractante, care poate afecta rutele stabilite în subparagrafele (a) şi (b) ale prezentului paragraf, va fi notificatã în timp util autoritãţilor aeronautice ale celeilalte pãrţi contractante."
Prezentul protocol adiţional la Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Turcia privind transporturile aeriene civile, semnat la Ankara la 2 mai 1966, va intra în vigoare la data la care pãrţile contractante şi-au notificat reciproc, pe cai diplomatice, îndeplinirea procedurilor de aprobare sau de ratificare cerute de legislatiile lor naţionale pentru intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.
În conformitate cu prevederile art. 12 din Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Turcia privind transporturile aeriene civile, semnat la Ankara la 2 mai 1966, în vigoare, modificãrile la care s-a fãcut referire în art. 10 din prezentul protocol adiţional au intrat în vigoare la 29 aprilie 1998, data la care acestea au fost astfel convenite între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante.
Prezentul protocol adiţional are aceeaşi valabilitate ca şi Acordul, iar valabilitatea acestuia va inceta o data cu încetarea valabilitãţii Acordului.
Prezentul protocol adiţional a fost semnat la Ankara la 19 februarie 2002, în doua exemplare originale în limbile romana, turca şi engleza, toate textele fiind egal autentice. Totuşi, în caz de divergenta în interpretarea prevederilor prezentului protocol adiţional, textul în limba engleza va prevala.

Pentru Guvernul României,
Sorin Marius Bota

Pentru Guvernul Republicii Turcia,
Selsuk Coscun

---------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016