Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 446 din 1 noiembrie 2004  pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Cabinetul de Ministri al Ucrainei privind colaborarea in domeniul transportului feroviar, semnat la Kiev la 21 octombrie 2003    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 446 din 1 noiembrie 2004 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Cabinetul de Ministri al Ucrainei privind colaborarea in domeniul transportului feroviar, semnat la Kiev la 21 octombrie 2003

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 1.041 din 10 noiembrie 2004

Parlamentul României adoptã prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratificã Acordul dintre Guvernul României şi Cabinetul de Miniştri al Ucrainei privind colaborarea în domeniul transportului feroviar, semnat la Kiev la 21 octombrie 2003.

Aceastã lege a fost adoptatã de Parlamentul României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicatã.

PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
VALER DORNEANU

p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
DORU IOAN TĂRĂCILĂ

Bucureşti, 1 noiembrie 2004.
Nr. 446.

ACORD
între Guvernul României şi Cabinetul de Miniştri al Ucrainei privind colaborarea în domeniul transportului feroviar

Guvernul României şi Cabinetul de Miniştri al Ucrainei, denumite în continuare pãrţi contractante,
bazându-se pe principiile de parteneriat egal în drepturi şi respect reciproc,
animate de dorinţa comunã de a dezvolta colaborarea comunã în domeniul transportului feroviar, în condiţii reciproc avantajoase,
recunoscând importanţa excepţionalã a transporturilor feroviare de cãlãtori şi de mãrfuri atât în trafic bilateral, cât şi în tranzit spre state terţe,
dorind sã dezvolte traficul feroviar direct dintre cele douã state,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Prevederi generale
1. Pãrţile contractante colaboreazã, îşi acordã reciproc asistenţa necesarã în scopul dezvoltãrii în continuare a traficului feroviar între cele douã state şi adoptã mãsurile necesare de perfecţionare a transporturilor internaţionale feroviare de cãlãtori şi de mãrfuri.
2. Fiecare dintre pãrţile contractante asigurã, pe baza legislaţiei în vigoare în statul fiecãreia dintre acestea, în concordanţã cu reglementãrile internaţionale, condiţiile necesare pentru transportul feroviar fãrã impedimente al cãlãtorilor, mãrfurilor, bagajelor, bagajelor înregistrate şi al poştei, pentru trecerea materialului rulant atât între cele douã state, cât şi în tranzit pe teritoriile acestor state spre state terţe.
3. Pãrţile contractante au convenit sã respecte regulile de realizare a transporturilor feroviare de cãlãtori şi de mãrfuri în vigoare în transportul feroviar, în conformitate cu acordurile şi convenţiile internaţionale în domeniul transportului feroviar la care cele douã state sunt pãrţi.
ART. 2
Definirea termenilor
Termenii folosiţi în prezentul acord au urmãtorul înţeles:
1. autoritãţile competente ale statelor pãrţilor contractante:
- pentru partea românã: Ministerul Transporturilor, Construcţiilor şi Turismului din România;
- pentru partea ucraineanã: Ministerul Transporturilor din Ucraina;
2. autoritãţile corespunzãtoare ale statelor pãrţilor contractante - acele autoritãţi care, în conformitate cu legislaţia statului lor, efectueazã tipurile de control stabilite în punctele de trecere a frontierei de stat pentru traficul feroviar;
3. cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante:
- pentru partea românã: Cãile Ferate Române (C.F.R.), reprezentate de Compania Naţionalã de Cãi Ferate "C.F.R." S.A.;
- pentru partea ucraineanã: Cãile Ferate Ucrainene (UZ), reprezentate de Administraţia de Stat a Transporturilor Feroviare din Ucraina;
4. personalul de serviciu - personalul cãilor ferate ale statelor pãrţilor contractante, care îndeplineşte nemijlocit sarcinile rezultate din prezentul acord;
5. staţia de frontierã - staţia feroviarã cea mai apropiatã de frontiera de stat, aflatã pe teritoriul statului fiecãreia dintre pãrţile contractante, în care se efectueazã cel puţin una dintre urmãtoarele operaţii: predarea şi primirea vagoanelor, mãrfurilor, bagajelor şi bagajelor înregistrate de cãtre cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante şi este admisã îmbarcarea şi debarcarea cãlãtorilor, încãrcarea şi descãrcarea bagajelor;
6. linia de cale feratã de frontierã - linia de cale feratã între staţiile de frontierã.
ART. 3
Liniile de cale feratã de frontierã şi staţiile de frontierã
1. Traficul feroviar între România şi Ucraina se deruleazã prin staţiile de frontierã şi liniile de cale feratã de frontierã.
2. Trecerea frontierei de stat se realizeazã pe urmãtoarele linii de cale feratã de frontierã:
- Vicşani - Vadul Siret;
- Valea Vişeului - Berlebaş;
- Câmpulung la Tisa - Teresva;
- Halmeu - Deakovo.
3. În raport cu liniile de cale feratã enumerate la pct. 2, staţiile de frontierã sunt:
- pentru partea românã: Vicşani (Dorneşti), Valea Vişeului, Câmpulung la Tisa, Halmeu;
- pentru partea ucraineanã: Vadul Siret, Berlebaş, Teresva, Deakovo.
4. Cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante stabilesc tipurile de transport care se deruleazã prin punctele de trecere a frontierei de stat deschise pentru traficul feroviar: cãlãtori, bagaje, bagaje înregistrate şi mãrfuri (inclusiv transport combinat).
ART. 4
Trecerea trenurilor peste frontiera de stat
1. Cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante trebuie sã asigure trecerea fluentã a trenurilor pe linia de cale feratã de frontierã pânã la staţia de frontierã situatã pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante.
2. De regulã, trenurile nu pot opri între staţiile de frontierã, cu excepţia cazurilor în care apar probleme tehnice neprevãzute. În aceastã situaţie trebuie eliminatã posibilitatea urcãrii şi coborârii persoanelor în/din vagoane.
3. Timpul de staţionare în staţiile de frontierã a trenurilor care circulã peste frontiera de stat este determinat de necesitatea efectuãrii operaţiilor tehnice şi comerciale, precum şi a controlului de frontierã, vamal şi a altor tipuri de control stabilite de legislaţia statului fiecãreia dintre pãrţile contractante.
4. Circulaţia trenurilor ucrainene în tranzit pe secţia de cale feratã românã (frontiera de stat - Valea Vişeului Sighetu Marmaţiei - Câmpulung la Tisa - frontiera de stat) este stabilitã prin înţelegerea încheiatã între cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante.
5. Pãrţile contractante trebuie sã ia toate mãsurile necesare pentru reducerea staţionãrii trenurilor în staţiile de frontierã.
ART. 5
Transbordarea mãrfurilor şi transpunerea vagoanelor
1. Transbordarea mãrfurilor şi transpunerea vagoanelor de pe linie de ecartament 1.520 mm pe linie de ecartament 1.435 mm şi invers se efectueazã pe teritoriile statelor ambelor pãrţi contractante, în conformitate cu normele şi reglementãrile internaţionale în vigoare.
2. Locurile unde se efectueazã transbordarea mãrfurilor şi transpunerea vagoanelor de marfã şi de cãlãtori se stabilesc de cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante.
ART. 6
Mãsuri pentru înlãturarea obstacolelor în derularea traficului feroviar
1. Cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante se informeazã reciproc, fãrã întârziere, cu privire la apariţia obstacolelor în derularea traficului feroviar între statele pãrţilor contractante, precum şi cu privire la înlãturarea acestor obstacole.
2. Obstacolele apãrute în derularea transporturilor feroviare la staţiile de frontierã sau pe linia de cale feratã de frontierã se înlãturã de cãtre calea feratã a statului pe teritoriul cãruia acestea au apãrut.
3. Cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante, de comun acord, îşi acordã reciproc asistenţã în înlãturarea obstacolelor excepţionale şi neprevãzute, prin punerea la dispoziţie de mijloace speciale de transport, utilaje, materiale şi personal de serviciu.
4. Mijloacele de transport de serviciu, materialul rulant special, utilajele şi sculele, piesele de schimb şi materialele necesare, utilizate pentru reparaţii şi exploatare sau pentru înlãturarea obstacolelor de pe linia de cale feratã de frontierã în vederea efectuãrii traficului feroviar de frontierã, sunt supuse controlului stabilit de legislaţia fiecãreia dintre pãrţile contractante. Aceste mijloace pot sã treacã frontiera de stat fãrã autorizaţii de import sau export, precum şi fãrã încasarea taxelor vamale şi a altor taxe, cu condiţia înapoierii în statul de origine a mijloacelor de transport de serviciu, materialului rulant, utilajelor, sculelor, precum şi a materialelor şi pieselor de schimb care nu au fost folosite conform destinaţiei.
ART. 7
Reglementarea problemelor tehnice şi de exploatare, a plãţilor şi decontãrilor
1. Problemele tehnice, de exploatare şi de altã naturã care rezultã din aplicarea prezentului acord se reglementeazã prin acorduri între cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante.
2. Plãţile şi decontãrile pentru transporturile efectuate şi serviciile prestate, precum şi compensarea pagubelor materiale provocate se realizeazã în conformitate cu acordurile încheiate între cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante.
ART. 8
Executarea sarcinilor de serviciu pe teritoriul altui stat
1. Cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante, de comun acord, trimit pe teritoriul statului fiecãreia dintre pãrţile contractante personal de serviciu pentru îndeplinirea sarcinilor care rezultã din aplicarea prezentului acord, poartã rãspunderea pentru activitatea desfãşuratã de personalul propriu de serviciu pe timpul şederii acestuia pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante şi realizeazã controlul asupra activitãţii acestuia.
2. Personalul de serviciu al cãilor ferate ale statului fiecãreia dintre pãrţile contractante:
a) îşi îndeplineşte obligaţiile de serviciu pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu normele şi reglementãrile internaţionale, cu acordurile încheiate între cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante şi cu instrucţiunile de serviciu în vigoare;
b) la intrarea, la ieşirea şi în timpul sejurului pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, este obligat sã respecte legislaţia şi reglementãrile în vigoare ale acelui stat;
c) pe întreaga perioadã cât se aflã pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, are dreptul de a purta uniforma şi semnele distinctive ale statului sãu;
d) în deplasarea la staţia de frontierã a statului celeilalte pãrţi contractante pentru îndeplinirea sarcinilor de serviciu, beneficiazã de dreptul de a cãlãtori gratuit cu trenurile care circulã între staţiile de frontierã.
3. De comun acord, cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante îşi asigurã reciproc, în staţiile de frontierã, spaţiile necesare pentru munca şi odihna personalului de serviciu şi stabilesc principiul de decontare reciprocã pentru utilizarea acestora.
4. Personalul de serviciu va utiliza în exercitarea atribuţiilor de serviciu limbile românã şi ucraineanã sau o limbã de circulaţie internaţionalã convenitã de cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante.
Fiecare dintre cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante se va îngriji ca personalul de serviciu care îndeplineşte atribuţiile de serviciu pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante sã cunoascã limba oficialã a statului respectiv.
5. Pãrţile contractante vor lua mãsurile necesare pentru acordarea asistenţei medicale de urgenţã, în mod gratuit, personalului de serviciu al cãilor ferate ale statului unei pãrţi contractante care se aflã temporar pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante şi care îşi îndeplineşte obligaţiile de serviciu.
ART. 9
Trecerea frontierei de stat de cãtre personalul de serviciu al cãilor ferate ale statelor pãrţilor contractante
Trecerea frontierei de stat de cãtre personalul de serviciu al cãilor ferate ale statelor pãrţilor contractante pentru îndeplinirea sarcinilor care rezultã din prezentul acord se realizeazã pe baza documentelor valabile pentru trecerea frontierei de stat, recunoscute de ambele pãrţi contractante, însoţite de tabele nominale.
Pãrţile contractante, de comun acord, pot introduce modificãri sau completãri în ceea ce priveşte modalitatea de trecere a frontierei de stat.
ART. 10
Comunicaţiile de serviciu
Cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante asigurã, pe bazã de reciprocitate, legãtura telegraficã, telefonicã şi alte tipuri de comunicaţii între regulatoarele de trafic feroviar şi staţiile de frontierã ale statelor celor douã pãrţi contractante.
ART. 11
Transmiterea expediţiilor poştale
Transmiterea peste frontiera de stat a expediţiilor poştale se realizeazã în conformitate cu statutul, convenţia şi acordurile Uniunii Poştale Universale, precum şi cu acordurile încheiate de organele poştale corespunzãtoare ale statelor pãrţilor contractante.
ART. 12
Rãspunderea pentru daunele provocate
1. La stabilirea rãspunderii materiale legate de vãtãmarea sãnãtãţii, bunurilor cetãţenilor, ale personalului de serviciu şi proprietarilor mãrfurilor, ca urmare a unor accidente, avarii sau catastrofe produse în timpul procesului de transport, pãrţile contractante se conduc dupã urmãtoarele principii:
a) dauna provocatã sãnãtãţii sau bunurilor personalului de serviciu al cãilor ferate ale statului uneia dintre pãrţile contractante, ca urmare a unui accident sau a unei avarii produse în timpul îndeplinirii de cãtre acesta a obligaţiilor de serviciu pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, o compenseazã calea feratã al cãrei salariat este vãtãmat, în conformitate cu legile statului sãu;
b) rãspunderea pentru dauna produsã sãnãtãţii sau bunurilor personalului de serviciu al cãilor ferate ale statului uneia dintre pãrţile contractante, ca urmare a unui accident sau a unei avarii pe care a suferit-o acesta pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante în afara timpului îndeplinirii de cãtre acesta a obligaţiilor de serviciu, revine, în conformitate cu legislaţia statului sãu, cãii ferate a statului pãrţii contractante pe teritoriul statului cãreia s-a petrecut accidentul sau avaria;
c) rãspunderea pentru dauna produsã unor terţe persoane sau bunurilor acestora, ca urmare a unui accident sau a unei avarii care a avut loc în timpul procesului de transport, revine, în conformitate cu legislaţia statului sãu, cãii ferate a statului pãrţii contractante pe teritoriul statului cãreia a avut loc accidentul sau avaria, dacã nu se stabileşte cã dauna a apãrut ca urmare a unor împrejurãri de forţã majorã sau a intenţiei pãgubitului.
2. Rãspunderea ce decurge din contractele privind transportul de cãlãtori, de bagaje, bagaje înregistrate şi mãrfuri se stabileşte prin acordurile internaţionale care sunt obligatorii pentru cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante.
3. Rãspunderea materialã reciprocã a cãilor ferate ale statelor pãrţilor contractante se determinã dupã urmãtoarele principii:
a) calea feratã a statului uneia dintre pãrţile contractante poartã rãspunderea faţã de calea feratã a statului celeilalte pãrţi contractante pentru dauna produsã ca urmare a vinovãţiei personalului sãu de serviciu, a întreţinerii defectuoase sau a folosirii greşite a construcţiilor, instalaţiilor şi a altor mijloace tehnice feroviare, a încãlcãrii regulamentelor şi regulilor stabilite pentru desfãşurarea procesului de transport;
b) calea feratã a statului fiecãreia dintre pãrţile contractante poartã rãspunderea pentru producerea daunei, proporţional cu gradul vinovãţiei sale stabilit în conformitate cu normele şi prevederile acordurilor internaţionale la care cãile ferate ale statelor pãrţilor contractante sunt pãrţi. În cazurile în care nu se poate stabili vinovatul, cãile ferate ale statelor celor douã pãrţi contractante poartã rãspunderea în mod egal;
c) calea feratã a statului fiecãreia dintre pãrţile contractante, chematã sã facã compensarea directã a daunei, are dreptul sã conteste aceasta faţã de calea feratã a statului celeilalte pãrţi contractante, al cãrei personal de serviciu, din cauza neîndeplinirii sarcinilor directe de serviciu care îi revin, a fost implicat în cele întâmplate şi este recunoscut vinovat;
d) dauna care a apãrut în urma unei împrejurãri de forţã majorã nu se compenseazã în cazul în care se prezintã documente doveditoare.
ART. 13
Soluţionarea litigiilor
Pentru examinarea şi soluţionarea problemelor legate de îndeplinirea şi interpretarea prezentului acord, pãrţile contractante înfiinţeazã o comisie mixtã pentru trafic feroviar de frontierã, alcãtuitã din reprezentanţi ai autoritãţilor competente şi ai cãilor ferate şi, dacã este necesar, reprezentanţi ai altor autoritãţi corespunzãtoare interesate ale statelor pãrţilor contractante.
Modul de lucru al comisiei mixte se stabileşte prin regulamentul adoptat la prima şedinţã.
În cazul în care apar litigii legate de aplicarea prezentului acord, acestea vor fi rezolvate prin negocieri în comisia mixtã. În cazul în care nu se ajunge la o înţelegere, litigiile se soluţioneazã prin alte moduri acceptabile pentru pãrţile contractante, inclusiv pe cãi diplomatice.
ART. 14
Modificãri şi completãri
În prezentul acord se pot introduce modificãri şi completãri formulate în protocoale adiţionale, care, dupã aprobarea sau convenirea lor de cãtre pãrţile contractante, devin parte integrantã a prezentului acord şi intrã în vigoare conform prevederilor art. 15.
ART. 15
Intrarea în vigoare a acordului
Prezentul acord intrã în vigoare dupã 30 (treizeci) de zile de la primirea, pe cãi diplomatice, a ultimei notificãri scrise prin care pãrţile contractante se informeazã reciproc asupra îndeplinirii tuturor procedurilor necesare pentru intrarea acestuia în vigoare, în conformitate cu legislaţia în vigoare a statului fiecãreia dintre pãrţile contractante.
ART. 16
Valabilitatea acordului
1. Prezentul acord este încheiat pentru o perioadã nedeterminatã.
2. Prezentul acord poate fi denunţat în orice moment de cãtre fiecare dintre pãrţile contractante. Acordul îşi pierde valabilitatea dupã trecerea a 6 luni de la data primirii de cãtre una dintre pãrţile contractante a notificãrii scrise cu privire la denunţarea acestuia, transmisã pe cãi diplomatice de cãtre cealaltã parte contractantã.
3. Pentru toate obligaţiile care decurg din contractele încheiate pe baza prezentului acord şi neîndeplinite pânã la încetarea valabilitãţii acestuia, se aplicã prevederile prezentului acord pânã la epuizarea lor.
Drept care subsemnaţii, deplin împuterniciţi în acest scop de cãtre Guvernul României, pentru partea românã, şi Cabinetul de Miniştri al Ucrainei, pentru partea ucraineanã, au semnat prezentul acord.
Semnat la Kiev la 21 octombrie 2003, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, ucraineanã şi rusã, toate textele fiind egal autentice.
În caz de divergenţe în ceea ce priveşte interpretarea prevederilor prezentului acord, textul în limba rusã va prevala.

Pentru Guvernul României,
Traian Panait

Pentru Cabinetul de Miniştri al Ucrainei,
Vladimir Kornienka

_______________
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016