Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE Nr. 39 din 27 mai 1996  pentru ratificarea Acordului dintre Romania si Republica Bolivia privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Bucuresti la 9 octombrie 1995    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE Nr. 39 din 27 mai 1996 pentru ratificarea Acordului dintre Romania si Republica Bolivia privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Bucuresti la 9 octombrie 1995

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL NR. 111 din 30 mai 1996
Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre România şi Republica Bolivia privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, semnat la Bucureşti la 9 octombrie 1995.

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 13 februarie 1996, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE SENATULUI
ION SOLCANU

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 13 mai 1996, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
ADRIAN NASTASE

ACORD
între România şi Republica Bolivia, privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor

România şi Republica Bolivia, denumite în continuare pãrţi contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economicã dintre ambele state,
intentionind sa creeze şi sa întreţinã condiţii favorabile pentru investiţiile investitorului unei pãrţi contractante care implica transferul de capital pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante,
recunoscind ca promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, în conformitate cu prezentul acord, va contribui la stimularea prosperitatii economice a ambelor state,
constiente de necesitatea stabilirii unui cadru juridic adecvat care sa reglementeze şi sa garanteze promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor dintre ambele tari,
convin asupra celor ce urmeazã:

ART. 1
Definiţii
În sensul acestui acord:
1. Termenul investiţie se referã la toate categoriile de active sau drepturi în legatura cu o investiţie, cu condiţia ca aceasta sa fie efectuatã în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare ale partii contractante pe al carei teritoriu s-a realizat investiţia şi va cuprinde, în special:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi alte drepturi reale;
b) acţiuni, pãrţi sociale şi orice alt fel de participare la societãţi pe teritoriul oricãreia dintre pãrţile contractante;
c) reinvestirea beneficiilor;
d) drepturi de creanta sau orice alta prestaţie care are valoare economicã, împrumuturile fiind incluse numai dacã sînt direct legate de o investiţie specifica;
e) drepturi de proprietate intelectualã, incluzind drepturi de autor şi drepturi de proprietate industriala;
f) concesiuni autorizate prin lege, incluzind concesiuni pentru prospectare, explorare, extracţie, exploatare şi industrializare a resurselor naturale.
Orice modificare a formei juridice în care au fost investite sau reinvestite activele şi capitalurile nu va afecta caracterul lor de investiţii în conformitate cu prezentul acord.
2. Termenul investitor desemneazã, pentru fiecare parte contractantã, urmãtorii subiecti care efectueazã investiţii pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu prezentul acord:
a) persoanele fizice care, în conformitate cu legislaţia unei pãrţi contractante, sînt considerate cetãţenii sãi, în ceea ce priveşte România, şi nationalii sãi, în ceea ce priveşte Republica Bolivia;
b) persoanele juridice constituite conform legislaţiei unei pãrţi contractante, care îşi au sediul, precum şi activitãţile economice principale pe teritoriul acelei pãrţi contractante;
c) persoanele juridice constituite în conformitate cu legislaţia oricãrei tari, care sînt controlate în majoritate de cãtre investitorii mentionati la lit. a) şi b) ale acestui paragraf.
3. Termenul venituri desemneazã toate sumele produse de o investiţie, şi anume: profituri, dividende, dobinzi, redevenţe şi altele similare.
4. Termenul teritoriu desemneazã:
- în ceea ce priveşte România, teritoriul României, inclusiv marea teritorialã şi zona economicã exclusiva asupra cãrora România exercita,în conformitate cu legislaţia interna şi dreptul internaţional, suveranitate, drepturi suverane sau jurisdicţie;
- în ceea ce priveşte Republica Bolivia, întregul spaţiu supus suveranitãţii şi jurisdicţiei Republicii Bolivia, în conformitate cu legislaţia sa interna şi cu dreptul internaţional.
ART. 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
1. Fiecare parte contractantã va promova şi va crea pe teritoriul sau condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante şi va autoriza astfel de investiţii, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale.
2. Fiecare parte contractantã va acorda, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale, protecţia şi garanţiile prevãzute în prezentul acord pentru investiţiile efectuate, pe teritoriul sau, de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante.
3. Fiecare parte contractantã, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale, va permite investitorilor celeilalte pãrţi contractante sa angajeze personal de conducere şi tehnic specializat, la alegerea lor şi indiferent de cetãţenie, în ceea ce priveşte România, şi de naţionalitate, în ceea ce priveşte Republica Bolivia.
De asemenea, pãrţile contractante, în conformitate cu prevederile legislaţiei lor, vor permite investitorilor celeilalte pãrţi contractante intrarea şi rãmînerea pe teritoriul lor, în vederea efectuãrii şi administrãrii investiţiei acestora.
4. Fiecare parte contractantã va garanta investitorilor celeilalte pãrţi contractante accesul liber la tribunale, instanţe judecãtoreşti, agenţii administrative şi alte organisme care exercita autoritate jurisdicţionalã.
5. Fiecare parte contractantã va publica şi va difuza legile şi reglementãrile referitoare la investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante.
ART. 3
Tratamentul investiţiilor
1. Fiecare parte contractantã va trebui sa garanteze un tratament just şi echitabil, pe teritoriul sau, investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante şi va asigura ca exercitarea drepturilor recunoscute prin prezentul acord sa nu fie incalcate.
2. Fiecare parte contractantã va acorda investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante, efectuate pe teritoriul sau, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat investiţiilor propriilor investitori sau investitorilor unui stat terţ, dacã acest din urma tratament este mai favorabil.
3. În cazul în care o parte contractantã a acordat avantaje speciale investitorilor oricãror state terţe, în virtutea unui acord privind crearea unei zone de comerţ liber, uniuni vamale, pieţe comune, uniuni economice sau oricãrei alte forme de organizare economicã regionala, ori în virtutea unui acord referitor, în totalitate sau în principal, la probleme fiscale, acea parte contractantã nu va fi obligatã sa acorde avantajele menţionate investitorilor celeilalte pãrţi contractante.
ART. 4
Expropriere şi despãgubire
1. Nici una dintre pãrţile contractante nu va adopta mãsuri care sa priveze, direct sau indirect, pe un investitor al celeilalte pãrţi contractante de investiţia sa, decît dacã sînt îndeplinite urmãtoarele condiţii:
a) mãsurile sînt adoptate pentru cauza de utilitate publica sau interes naţional şi în conformitate cu legea;
b) mãsurile nu sînt discriminatorii;
c) mãsurile sînt însoţite de prevederi privind plata fãrã intirziere a unei despãgubiri adecvate şi efective.
2. Despãgubirea se va baza pe valoarea de piata a investiţiilor afectate, la o data imediat anterioarã celei la care mãsura devine cunoscutã public. În situaţia în care este dificila determinarea acestei valori, despãgubirea va putea fi stabilitã, în conformitate cu principiile de evaluare general recunoscute ca fiind echitabile, ţinînd seama de mãrimea capitalului investit, de devalorizarea acestuia, de capitalul repatriat pînã la acea data, de valoarea de înlocuire şi de alţi factori relevanti. Ca urmare a oricãrei intirzieri în plata despãgubirii se vor adauga dobinzi, la o rata comercialã stabilitã pe baza valorii de piata, începînd de la data exproprierii sau pierderii, pînã la data plãţii.
Cuantumul despãgubirii, inclusiv dobinzile, dacã este cazul, vor fi plãtite investitorului în valuta liber convertibilã.
3. În ceea ce priveşte legalitatea nationalizarii, exproprierii sau oricãrei alte mãsuri care are ca efect echivalent, şi referitor la cuantumul despãgubirii, investitorul afectat va putea reclama aceasta instanţelor în procedura judiciarã şi o va supune ordinii legale în vigoare a partii contractante care adopta mãsura exproprierii sau face ca despãgubirea sa devinã efectivã.
4. Investitorii oricãrei pãrţi contractante, ale cãror investiţii de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante suferã pierderi datorate unui rãzboi sau oricãrui alt conflict armat, unei stãri de necesitate nationala, tulburarilor civile sau altor evenimente similare de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, vor trebui sa primeascã de la aceasta din urma, cu titlu de reparatie, indemnizaţie, despãgubire sau alt aranjament, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat de cãtre aceasta parte contractantã investitorilor proprii sau ai oricãrui stat terţ.
Plãţile care ar putea rezulta cu acest titlu vor fi efectuate în valuta liber convertibilã.
ART. 5
Transferul liber
1. Fiecare parte contractantã va autoriza, fãrã intirziere, investitorilor celeilalte pãrţi contractante, transferul fondurilor rezultate din investiţii, în valuta liber convertibilã, în special al:
a) dobinzilor, dividendelor, profiturilor şi altor beneficii, dupã plata impozitelor stabilite de legile şi reglementãrile pãrţilor contractante;
b) rambursarii creditelor externe în legatura cu o investiţie;
c) sumelor obţinute din vînzarea totalã sau parţialã ori din lichidarea unei investiţii;
d) plãţilor rezultate din reglementarea unui diferend şi despãgubirilor, în conformitate cu art. IV.
2. Transferurile se efectueazã la cursul de schimb aplicabil pe piata la data transferului, în conformitate cu legile şi reglementãrile partii contractante care a admis investiţia.
ART. 6
Subrogarea
1. Dacã o parte contractantã sau un organism autorizat de aceasta a încheiat un contract de asigurare sau a acordat orice alta garanţie financiarã impotriva riscurilor necomerciale, în legatura cu o investiţie a unuia dintre investitorii sãi pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, aceasta din urma va recunoaşte dreptul primei pãrţi contractante de a se subroga în drepturile investitorului, dacã a efectuat o plata în virtutea celor stabilite prin contractul sau garanţia menţionatã.
2. Dacã o parte contractantã a plãtit investitorului sau şi în virtutea acestei plati şi-a asumat drepturile şi obligaţiile acestuia, investitorul respectiv nu va putea reclama celeilalte pãrţi contractante aceste drepturi şi obligaţii, fãrã autorizarea expresã a primei pãrţi contractante şi ori de cîte ori aceste drepturi şi obligaţii sînt efective şi legal recunoscute de cealaltã parte contractantã.
ART. 7
Consultãri
Pãrţile contractante se vor consulta cu privire la orice problema în legatura cu aplicarea sau interpretarea acestui acord.
ART. 8
Reglementarea diferendelor dintre pãrţile contractante
1. Diferendele survenite între pãrţile contractante, referitoare la interpretarea şi la aplicarea prezentului acord, vor fi soluţionate, pe cît posibil, prin negocieri directe.
2. În cazul în care ambele pãrţi contractante nu au putut ajunge la o înţelegere în termen de 6 luni începînd de la data notificãrii diferendului, acesta va fi supus, la cererea oricãreia dintre pãrţile contractante, unui tribunal arbitral.
Acest tribunal va fi alcãtuit din trei membri, fiecare parte contractantã trebuind sa desemneze un arbitru în termen de doua luni de la primirea cererii de arbitraj, iar aceşti doi arbitri vor trebui sa desemneze un preşedinte, care va fi naţional al unui stat terţ, într-un termen de doua luni de la numirea lor.
3. Dacã una dintre pãrţile contractante nu şi-a desemnat arbitrul şi nu a dat curs solicitãrii celeilalte pãrţi contractante de a face numirea într-un termen de doua luni de la data notificãrii cererii de arbitraj, arbitrul va fi desemnat, la cererea acelei pãrţi contractante, de cãtre preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.
4. Dacã cei doi arbitri nu pot ajunge la un acord cu privire la alegerea preşedintelui, în termen de doua luni de la desemnarea lor, acesta va fi desemnat, la cererea oricãreia dintre pãrţile contractante, de cãtre preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.
5. Dacã, în cazurile menţionate la paragrafele 3 şi 4 ale acestui articol, preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat sa îndeplineascã aceasta funcţie sau dacã este naţional al uneia dintre pãrţile contractante, desemnarea va trebui facuta de cãtre vicepreşedinte şi dacã acesta din urma este împiedicat sa o facã sau dacã este naţional al uneia dintre pãrţile contractante, urmãtorul membru al Curţii Internaţionale de Justiţie ca funcţie şi care nu este naţional al uneia dintre pãrţile contractante va trebui sa facã numirea.
6. Preşedintele tribunalului arbitral va trebui sa fie naţional al unui stat terţ cu care ambele pãrţi contractante întreţin relaţii diplomatice.
7. Tribunalul arbitral va trebui sa-şi adopte hotãrîrea cu majoritate de voturi. Referitor la toate celelalte aspecte, procedura tribunalului arbitral va fi stabilitã de cãtre acesta.
8. Hotãrîrea arbitralã va fi definitiva, irevocabilã şi obligatorie pentru pãrţile contractante.
9. Fiecare parte contractantã va trebui sa suporte cheltuielile membrului desemnat de ea, precum şi cheltuielile reprezentãrii sale în procedura de arbitraj; cheltuielile preşedintelui şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în pãrţi egale de cãtre cele doua pãrţi contractante.
ART. 9
Reglementarea diferendelor dintre o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante
1. Diferendele care survin în contextul acestui acord între una dintre pãrţile contractante şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante, care a efectuat investiţii pe teritoriul celei dintii, vor fi soluţionate, pe cît posibil, pe cale amiabila.
2. Dacã prin aceste consultãri nu se ajunge la o soluţie într-un termen de 6 luni de la data solicitãrii de reglementare, investitorul va putea supune diferendul:
a) instanţei judecãtoreşti competente a partii contractante pe al carei teritoriu s-a efectuat investiţia; sau
b) arbitrajul internaţional al Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (C.I.R.D.I.), creat prin Convenţia cu privire la reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, semnatã la Washington la 18 martie 1965; sau
c) unui tribunal arbitral "ad-hoc", constituit în conformitate cu regulile de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).
3. Dacã investitorul a supus diferendul instanţei judecãtoreşti competente a partii contractante pe al carei teritoriu s-a efectuat investiţia sau tribunalului arbitral, alegerea uneia dintre proceduri va fi definitiva.
4. Prin efectul acestui articol, orice persoana juridicã, care s-a constituit în conformitate cu legile şi reglementãrile uneia dintre pãrţile contractante şi ale carei acţiuni, anterior apariţiei diferendului, sînt deţinute, în majoritate, de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante, va fi tratata ca o persoana juridicã a celeilalte pãrţi contractante.
5. Hotãrîrea arbitralã va fi definitiva, irevocabilã şi obligatorie pentru ambele pãrţi contractante. Fiecare parte contractantã o va executa în conformitate cu legile şi reglementãrile sale.
6. Pãrţile contractante nu vor putea sa trateze, pe canale diplomatice, problemele referitoare la diferendele supuse procedurilor judiciare sau arbitrajului internaţional, în conformitate cu prevederile acestui articol, pînã la încheierea procedurilor respective, cu excepţia situaţiei în care cealaltã parte la diferend nu a dus la îndeplinire hotãrîrea judecãtoreascã sau decizia tribunalului arbitral, în termenele stabilite în hotãrîrea sau decizia respectiva.
ART. 10
Domeniul de aplicare
Prezentul acord se va aplica investiţiilor efectuate înainte şi dupã intrarea în vigoare a acordului de cãtre investitorii unei pãrţi contractante, în conformitate cu prevederile legale ale celeilalte pãrţi contractante, pe teritoriul acesteia din urma.
Totuşi el nu se va aplica diferendelor sau controverselor care au survenit anterior intrãrii sale în vigoare.
ART. 11
Aplicarea altor norme legale
1. Dacã, în viitor, partea contractantã pe al carei teritoriu s-a efectuat o investiţie de cãtre un investitor al celeilalte pãrţi contractante va promulga norme legale care vor acorda un tratament mai favorabil decît cel prevãzut prin prezentul acord pentru investiţiile strãine de pe teritoriul sau, aceste prevederi vor prevala asupra prezentului acord, în mãsura în care sînt mai favorabile.
2. De asemenea, în cazul în care pãrţile contractante vor încheia între ele convenţii care conţin norme legale mai favorabile pentru investiţiile de pe teritoriul sau ale investitorilor celeilalte pãrţi contractante, prevederile acelor convenţii vor prevala asupra celor conţinute în acest acord.
ART. 12
Prevederi finale
1. Prezentul acord va intra în vigoare la 30 de zile de la data la care pãrţile contractante şi-au notificat reciproc îndeplinirea cerinţelor legale necesare intrãrii în vigoare a acordului.
2. Acest acord va rãmîne în vigoare pentru o perioada de 10 ani şi va fi prelungit automat pentru perioade egale, dacã una dintre pãrţile contractante nu îl va denunta printr-o notificare scrisã cu un an înainte de data expirãrii perioadei de valabilitate.
3. Prevederile art. I-XI ale acestui acord vor rãmîne în vigoare pentru o perioada ulterioara de 10 ani, începînd cu data expirãrii sale, pentru investiţiile realizate anterior acestei date.
Drept pentru care, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de cãtre guvernele respective, au semnat acest acord.
Încheiat la Bucureşti la 9 octombrie 1995, în doua exemplare, în limbile romana, spaniola şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.

Pentru România,
Florin Georgescu,
ministru de stat, ministrul finanţelor

Pentru Republica Bolivia,
Antonio Aranibar Quiroga,
ministrul relaţiilor externe şi cultelor

-------------------------

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016