Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE Nr. 31 din 26 aprilie 1995  pentru ratificarea Tratatului privind relatiile de prietenie si colaborare dintre Romania si Republica Ceha, incheiat la Bucuresti la 22 iunie 1994    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE Nr. 31 din 26 aprilie 1995 pentru ratificarea Tratatului privind relatiile de prietenie si colaborare dintre Romania si Republica Ceha, incheiat la Bucuresti la 22 iunie 1994

EMITENT: PARLAMENTUL ROMANIEI
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL NR. 79 din 2 mai 1995
LEGE Nr. 31 din 26 aprilie 1995
pentru ratificarea Tratatului privind relaţiile de prietenie şi colaborare dintre România şi Republica Ceha, încheiat la Bucureşti la 22 iunie 1994
EMITENT: PARLAMENTUL ROMÂNIEI
PUBLICAT ÎN: MONITORUL OFICIAL NR. 79 din 2 mai 1995
Parlamentul României adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Tratatul privind relaţiile de prietenie şi colaborare dintre România şi Republica Ceha, încheiat la Bucureşti la 22 iunie 1994.
Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 6 martie 1995, cu respectarea prevederilor art. 74. alin. (2) din Constituţia României.
PREŞEDINTELE SENATULUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 10 aprilie 1995, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.
p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
RADU BERCEANU
TRATAT
privind relaţiile de prietenie şi colaborare dintre România şi Republica Ceha
România şi Republica Ceha (denumite în cele ce urmeazã pãrţi contractante),
continuind traditia relaţiilor de prietenie şi colaborare dintre popoarele celor doua state,
confirmind fidelitatea lor fata de valorile general-umane ale pãcii, libertãţii, democraţiei şi justiţiei sociale şi respectul lor fata de drepturile şi libertãţile fundamentale ale omului,
pornind de la importantele transformãri politice şi economice care au avut loc în ultima perioada în ambele state şi în alte pãrţi ale Europei,
ferm hotãrîte sa contribuie la transformarea Europei într-un continent unit al pãcii, securitãţii, democraţiei, prosperitatii şi colaborãrii, precum şi la organizarea paşnicã, de durata, a Europei,
conducindu-se dupã normele dreptului internaţional, îndeosebi dupã scopurile şi principiile consfinţite în Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite, în Actul final şi în alte documente ale Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, în special în Carta de la Paris pentru o noua Europa,
constiente ca dezvoltarea, în continuare, a relaţiilor de prietenie şi colaborare dintre ele corespunde intereselor popoarelor lor, precum şi intaririi pãcii, securitãţii şi colaborãrii în Europa,
au hotãrît sa dezvolte relaţiile lor de prietenie şi colaborare pe o baza noua şi, în acest scop, au convenit sa încheie prezentul tratat.
ART. 1
Pãrţile contractante vor dezvolta relaţiile lor pe baza respectului reciproc, a încrederii şi colaborãrii.
În conformitate cu scopurile şi principiile Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite, cu Actul final şi cu alte documente ale Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, ele se vor conduce în mod consecvent dupã principiile egalitãţii suverane, nefolosirii forţei sau ameninţãrii cu forta, inviolabilitatii frontierelor, integritãţii teritoriale şi independentei politice, soluţionãrii paşnice a diferendelor, neamestecului în treburile interne, respectãrii drepturilor şi libertãţilor fundamentale ale omului, egalitãţii în drepturi şi dreptului popoarelor la autodeterminare, cooperãrii între state, îndeplinirii cu buna-credinţa a obligaţiilor asumate, conform dreptului internaţional.
ART. 2
Pãrţile contractante se vor abţine de la ameninţarea cu forta sau folosirea forţei în relaţiile internaţionale.
Eventualele diferende dintre ele se vor soluţiona exclusiv prin mijloace paşnice, în conformitate cu Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite şi cu documentele pertinente ale Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa.
Cele doua pãrţi contractante vor sprijini mãsurile de securitate colectivã adoptate în conformitate cu Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite.
Ele vor contribui, în cadrul Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, la constituirea şi funcţionarea eficienta a unor instituţii şi metode pentru prevenirea diferendelor şi pentru soluţionarea paşnicã a acestora.
ART. 3
Pãrţile contractante vor depune toate eforturile pentru întãrirea securitãţii şi dezvoltarea colaborãrii în Europa. În acest scop, ele vor acţiona pentru crearea sistemului general european de securitate şi vor sprijini constituirea şi activitatea unor mecanisme şi organizaţii permanente.
ART. 4
În cazul în care apare o situaţie care, dupã opinia uneia dintre pãrţile contractante, poate pune în pericol interesele sale de securitate sau reprezintã o ameninţare sau o încãlcare a pãcii, cele doua pãrţi contractante vor intra imediat în contact şi vor depune eforturi pentru armonizarea poziţiilor lor şi realizarea unui acord privind mãsurile necesare pentru soluţionarea sau îmbunãtãţirea situaţiei.
ART. 5
Pãrţile contractante vor acţiona, în cadrul Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, pentru ca, pe calea unor înţelegeri angajate, supuse unui control eficient, sa fie reduse efectivele forţelor armate şi armamentele în Europa la niveluri cît mai scãzute cu putinta, suficiente pentru apãrare, dar care sa nu facã posibil atacul. De asemenea, ele vor acţiona în comun pentru mãsuri multilaterale şi bilaterale, în vederea asigurãrii unei mai mari deschideri, a intaririi încrederii, stabilitatii şi securitãţii în Europa.
Ele vor contribui, în cadrul negocierilor internaţionale la care participa, la adoptarea de mãsuri de dezarmare pe plan mondial, sub un control internaţional strict şi eficient.
Pãrţile contractante vor sprijini colaborarea reciprocã în domeniul militar.
ART. 6
Pãrţile contractante vor organiza cu regularitate consultãri la diferite niveluri, în scopul asigurãrii dezvoltãrii şi aprofundarii, în continuare, a relaţiilor lor bilaterale şi a armonizarii poziţiilor lor în problemele internaţionale.
ART. 7
Pãrţile contractante vor sprijini contactele şi schimbul de experienta între parlamente, în scopul dezvoltãrii relaţiilor bilaterale.
Ele vor sprijini şi vor facilita, de asemenea, colaborarea între unitãţile lor administrativ-teritoriale.
Vor incuraja, de asemenea, colaborarea şi relaţiile directe între oraşele şi comunele lor.
ART. 8
Pãrţile contractante considera ca dezvoltarea colaborãrii economice este una dintre premisele progresului social. Ele vor contribui la înlãturarea obstacolelor care divizeaza Europa în funcţie de nivelul de dezvoltare şi la transformarea ei treptata într-un spaţiu economic unic.
ART. 9
Pãrţile contractante vor sprijini colaborarea economicã reciproc avantajoasã, inclusiv colaborarea la nivelul unitãţilor teritorial-administrative, oraşelor, localitãţilor şi întreprinderilor, potrivit competentelor acestora. În cadrul legislaţiei lor, fiecare parte contractantã va crea persoanelor fizice şi juridice ale celeilalte pãrţi contractante condiţiile cele mai favorabile pentru activitatea antreprenoriala şi alte activitãţi economice.
Ele vor sprijini, de asemenea, promovarea şi protecţia reciprocã a investiţiilor, precum şi cooperarea directa între întreprinderi. Ele vor acorda o atentie deosebita colaborãrii între întreprinderile şi firmele mici şi mijlocii.
În mod deosebit, ele vor sprijini şi vor extinde substanţial colaborarea în pregãtirea profesionalã şi perfecţionarea specialiştilor şi a conducãtorilor economici.
ART. 10
Pãrţile contractante vor promova o strinsa colaborare în domeniile de importanta deosebita pentru economiile lor naţionale. În acest scop, pãrţile contractante vor facilita încheierea unor acorduri corespunzãtoare.
ART. 11
Pãrţile contractante vor extinde colaborarea reciproc avantajoasã în folosirea ştiinţei şi tehnicii pentru bunãstarea oamenilor şi în scopuri paşnice.
Ele vor dezvolta colaborarea în domeniul cercetãrilor fundamentale şi aplicate, îndeosebi în sectoarele tehnologiilor moderne, şi vor sprijini programe şi proiecte comune, schimbul de oameni de ştiinţa şi cercetãtori, precum şi alte forme de colaborare îndreptate spre creşterea eficientei muncii de cercetare.
Ele vor facilita accesul în arhive, biblioteci, institute de cercetãri şi alte instituţii asemãnãtoare.
ART. 12
Pãrţile contractante vor dezvolta colaborarea reciprocã în domeniul protecţiei mediului înconjurãtor.
Ele vor contribui la elaborarea şi aplicarea unei strategii globale privind protecţia şi îmbunãtãţirea mediului înconjurãtor.
ART. 13
Pãrţile contractante vor colabora la extinderea şi perfecţionarea cãilor de transport, telecomunicatiilor şi poştei între cele doua state.
ART. 14
Pãrţile contractante vor respecta dreptul statelor anclavate de a avea acces la mare, precum şi libertatea de tranzit pentru aceste state, în conformitate cu normele în vigoare ale dreptului internaţional.
ART. 15
Pãrţile contractante vor dezvolta colaborarea în domeniile culturii, ştiinţei şi învãţãmîntului.
Ele vor extinde colaborarea culturalã în toate domeniile şi la toate nivelurile, ca o contribuţie la crearea spaţiului cultural european. Ele vor sprijini colaborarea între instituţii şi organizaţii culturale, precum şi contactele directe între oamenii de cultura şi arta din cele doua state.
Ele vor extinde şi vor sprijini colaborarea între şcoli şi universitãţi, precum şi între institute de cercetãri, atît prin schimb de elevi, studenţi, cadre didactice şi cercetãtori, cît şi prin soluţionarea unor teme comune.
Ele vor spijini studierea limbii celeilalte pãrţi contractante şi, în acest scop, îşi vor acorda ajutor reciproc în studierea limbii şi în pregãtirea cadrelor didactice.
Ele vor incuraja initiativele îndreptate spre aprofundarea colaborãrii şi schimburilor în domeniul mijloacelor audiovizuale, cinematografiei, teatrului, muzicii şi artelor plastice.
Ele vor sprijini activitatea centrelor lor culturale şi de informaţii şi, în funcţie de necesitaţi, vor infiinta noi centre.
Ele vor recunoaşte reciproc documentele de studii, conform înţelegerilor corespunzãtoare.
ART. 16
Pãrţile contractante vor sprijini pe toate planurile contractele dintre cetãţenii ambelor state. Ele vor sprijini, de asemenea, orice efort, inclusiv libera circulaţie a informatiei, în scopul cunoaşterii reciproce şi al înţelegerii între popoarele celor doua tari.
Ele vor facilita colaborarea între partide şi miscari politice, sindicate, culte şi comunitãţi religioase, fundaţii, organizaţii sportive, instituţii sociale, asociaţii de femei, de tineret, pentru protecţia mediului înconjurãtor, precum şi alte uniuni şi asociaţii din cele doua tari.
ART. 17
Pãrţile contractante vor asigura, fiecare pe teritoriul sau, protecţia şi realizarea drepturilor persoanelor aparţinînd minoritãţii naţionale romane din Republica Ceha şi ale persoanelor aparţinînd minoritãţii naţionale cehe din România, în conformitate cu documentele Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa şi cu normele general recunoscute ale dreptului internaţional.
Pãrţile contractante considera ca persoanele prevãzute la alineatul precedent trebuie sa respecte legile şi integritatea statului ai cãrui cetãţeni sînt.
ART. 18
Pãrţile contractante vor dezvolta colaborarea în domeniul juridic şi consular. Ele vor facilita cãlãtoriile şi vizitele cetãţenilor lor şi vor colabora pentru soluţionarea problemelor sociale şi umanitare legate de acestea.
Ele vor colabora în reprimarea criminalitatii, în special a crimei organizate, terorismului, comerţului ilegal cu droguri şi traficului ilegal peste frontiera de valori culturale şi istorice.
Pãrţile contractante se vor consulta şi vor colabora în soluţionarea problemelor migratiei, ca fenomen general, inclusiv în domeniul prevenirii imigratiei ilegale.
ART. 19
Pãrţile contractante vor perfectiona baza juridicã a relaţiilor lor reciproce, în concordanta cu evoluţia lor politica, economicã, socialã şi juridicã şi cu tendintele evoluţiei generale în Europa.
ART. 20
Prezentul tratat nu este îndreptat impotriva nimãnui şi nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor care rezulta din tratate şi acorduri bilaterale şi multilaterale în vigoare încheiate de pãrţile contractante cu alte state.
ART. 21
Prezentul tratat se încheie pe o perioada de 15 ani, dupã care valabilitatea sa se va prelungi pe noi perioade de cîte 5 ani, dacã nici una dintre pãrţile contractante nu îl denunta în scris cu un an înainte de împlinirea perioadei respective de valabilitate.
Prezentul tratat este supus ratificãrii şi va intra în vigoare în ziua schimbului instrumentelor de ratificare. El înlocuieşte Tratatul de prietenie, colaborare şi asistenta mutuala dintre Republica Socialistã România şi Republica Socialistã Cehoslovaca, semnat la Praga la 16 august 1968.
Întocmit la Bucureşti la 22 iunie 1994, în doua exemplare originale, fiecare în limba romana şi în limba ceha, ambele texte avînd aceeaşi valoare.
Pentru România, Pentru Republica Ceha,
ION ILIESCU VACLAV HAVEL
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016