Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE Nr. 3 din 12 ianuarie 1994  pentru ratificarea Acordului privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Moldova, semnat la Bucuresti la 14 august 1992    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE Nr. 3 din 12 ianuarie 1994 pentru ratificarea Acordului privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Moldova, semnat la Bucuresti la 14 august 1992

EMITENT: PARLAMENTUL ROMANIEI
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 12 din 19 ianuarie 1994
Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova, semnat la Bucureşti la 14 august 1992.

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 18 octombrie 1993, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
ADRIAN NASTASE

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 28 decembrie 1993, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

PREŞEDINTELE SENATULUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN

ACORD
privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor între Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova

Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova, denumite în cele ce urmeazã pãrţi contractante,
în dorinta de a intensifica cooperarea economicã, în avantajul reciproc al ambelor tari,
în scopul de a crea condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, şi
recunoscind ca promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, pe baza prezentului acord, stimuleaza initiativa în acest domeniu,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Definiţii
În sensul prezentului acord:
1. Termenul investiţie desemneazã orice fel de active deţinute de un investitor al uneia dintre pãrţile contractante, investite pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementãrile acesteia. Termenul include, în special, dar nu exclusiv:
a) proprietatea bunurilor mobile şi imobile, precum şi orice alte drepturi reale;
b) drepturi derivate din acţiuni, obligaţiuni şi alte feluri de participare în societãţi comerciale;
c) drepturile de creanta sau alte drepturi referitoare la prestãri avînd o valoare economicã sau financiarã;
d) drepturi de proprietate intelectualã, cum sînt drepturile de autor, mãrci şi nume comerciale, brevete, procedee tehnice, know-how, goodwill, precum şi alte drepturi similare;
e) concesiuni conferite prin lege sau în baza unui contract, inclusiv concesiunile legate de prospectare, explorare, extracţie şi exploatare.
Orice modificare a formei în care sînt investite activele nu va afecta caracterul lor de investiţie.
2. Termenul investitor desemneazã orice persoana fizica sau juridicã a unei pãrţi contractante care a efectuat, efectueazã sau se obliga sa efectueze investiţii pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu legislaţia acesteia din urma.
3. Termenii persoana fizica şi persoana juridicã desemneazã orice persoana fizica, care are cetãţenia Republicii Moldova sau a României în conformitate cu legislaţia în vigoare, cît şi, respectiv, orice persoana juridicã constituitã conform legislaţiei fiecãreia dintre pãrţile contractante şi care au sediul central în Republica Moldova şi, respectiv, în România.
4. Termenul venituri desemneazã sumele produse de o investiţie şi include, în special, dar nu exclusiv, beneficii, dividende, dobinzi, sporuri de capital, redevenţe şi alte remuneraţii similare.
5. Termenul teritoriu desemneazã, în afarã de suprafeţele care se afla pe teritoriul graniţelor uscatului, şi zonele marine şi submarine asupra cãrora una dintre pãrţile contractante este suverana sau exercita drepturi de suveranitate sau de jurisdicţie conform legislaţiei internaţionale.
ART. 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
1. Fiecare parte contractantã va incuraja şi va crea condiţii favorabile investiţiilor fãcute pe teritoriul acesteia de cãtre investitori ai celeilalte pãrţi contractante.
2. Investiţiile vor fi admise în conformitate cu prevederile legale ale celor doua pãrţi contractante şi se vor bucura de protecţia şi garanţiile prevãzute în acest acord şi în legile specifice ale fiecãreia dintre ele.
3. Fiecare parte contractantã va oferi pe teritoriul sau un tratament just şi echitabil pentru investiţii ale investitorilor celeilalte pãrţi contractante, nu va obstructiona în nici un fel - prin mãsuri arbitrare sau discriminatorii - conducerea, folosirea, utilizarea sau repatrierea capitalului, înstrãinarea şi dreptul de dispoziţie asupra investiţiilor, cît şi asupra societãţilor locale, asocierilor sau firmelor în care s-au fãcut aceste investiţii.
ART. 3
Tratamentul investiţiei şi clauza naţiunii celei mai favorizate
1. Fiecare parte contractantã va acorda investiţiilor efectuate în teritoriul sau, activitãţilor sale conexe şi veniturilor acumulate de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante un tratament nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda, în situaţii asemãnãtoare, propriilor investitori sau investitorilor oricãrui stat terţ.
2. Fiecare parte contractantã va acorda investitorilor celeilalte pãrţi contractante, în ceea ce priveşte conducerea, menţinerea, valorificarea, transformarea autorizata, repatrierea capitalului, înstrãinarea, folosirea sau dispoziţia asupra investiţiei lor, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda propriilor investitori sau investitorilor oricãrui stat terţ.
3. Prevederile acestui acord, referitoare la acordarea tratamentului naţional sau a tratamentului naţiunii celei mai favorizate, nu vor fi interpretate în sensul de a obliga o parte contractantã sa extindã asupra investitorilor celeilalte pãrţi contractante avantajele sau privilegiile acordate în virtutea participãrii ca membru la:
a) orice uniune economicã sau vamalã, o zona de liber schimb sau o organizaţie economicã regionala sau subregionala, asociaţii ale Pieţei Comune la care oricare dintre pãrţile contractante este sau ar putea sa devinã parte:
b) orice acord economic internaţional, multilateral sau regional ori alt angajament referitor, în totalitate sau în principal, la evitarea dublei impuneri sau la facilitatea comerţului de frontiera.
ART. 4
Nationalizarea sau exproprierea
1. Investiţiile efectuate de cãtre investitorii uneia dintre pãrţile contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante nu vor putea fi naţionalizate, expropriate sau supuse unor mãsuri avînd un efect similar (la care se face referire în continuare ca expropriere), decît dacã sînt îndeplinite urmãtoarele condiţii:
a) mãsurile s-au luat din motive de necesitate sau utilitate publica, conform unei proceduri legale corespunzãtoare;
b) mãsurile nu sînt discriminatorii sau contrare mãsurilor luate fata de investiţiile naţionale sau investitorii interni sau fata de investiţiile şi investitorii unei terţe tari;
c) se stabileşte o procedura adecvatã pentru a determina suma şi modalitatea de plata a despãgubirilor.
2. Despãgubirea va trebui sa corespundã valorii investiţiei care a fãcut obiectul uneia dintre mãsurile menţionate la paragraful 1 al acestui articol. Suma despãgubirii va fi determinata în conformitate cu principiile recunoscute de evaluare, cum sînt valoarea justa de piata a investiţiei la data imediat anterioarã celei la care devine efectivã sau publica exproprierea sau nationalizarea. Aceasta despãgubire se va plati şi va fi transferabila fãrã intirziere nejustificatã.
3. Suma despãgubirii va fi determinata în conformitate cu principiile internaţionale de evaluare recunoscute, cum ar fi valoarea efectivã şi justa de piata a investiţiei cu puţin timp înainte de momentul în care s-a anuntat hotãrîrea de expropriere sau în care a fost data publicitãţii. În cazul în care valoarea justa de piata nu poate fi stabilitã cu usurinta, cuantumul despãgubirii va fi hotãrît pe principii echitabile, obiective, tinindu-se seama, printre altele, de capitalul investit, veniturile curente, valoarea de înlocuire şi orice alţi factori pertinenţi.
4. În cazul în care nu se poate ajunge la o înţelegere între un investitor şi o parte contractantã, suma va fi calculatã urmînd procedura reglementãrii diferendelor în baza art. 10 al cestui acord.
5. Suma despãgubirii va fi plãtitã imediat investitorului, care are dreptul de a transfera aceasta suma fãrã intirziere nejustificatã, în moneda în care s-a fãcut investiţia. O data ce s-a stabilit cuantumul despãgubirii, se va remite prompt autorizaţia pentru repatrierea acesteia conform legislaţiei fiecãrei tari.
ART. 5
Despãgubiri pentru deteriorãri şi pierderi
Investitorilor uneia dintre pãrţile contractante ale cãror investiţii au suferit pierderi pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante ca urmare a unui rãzboi sau a altui conflict armat, unei stãri de urgenta, unei revoluţii sau revolta, li se vor acorda de cãtre aceasta din urma parte contractantã un tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat investitorilor oricãrui stat terţ, în ceea ce priveşte restituirile, despãgubirile, compensaţiile sau alte plati.
Aceste plati vor fi liber transferabile.
ART. 6
Repatrierea capitalului, profiturilor şi veniturilor
1. Fiecare parte contractantã garanteazã investitorilor celeilalte pãrţi contractante, cu privire la investiţiile lor, efectuarea, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale, a transferului liber al:
a) capitalului şi sumelor adiţionale folosite pentru menţinerea şi creşterea investiţiilor;
b) veniturilor curente provenind din investiţii, cum sînt: venitul net, dividendele, plãţile pentru asistenta şi servicii tehnice, dobinzile şi orice alte onorarii;
c) sumelor provenite din vînzarea, totalã sau parţialã, înstrãinarea sau lichidarea unei investiţii;
d) plãţilor efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investiţii şi a dobinzilor datorate, precum şi a fondurilor pentru rambursarea împrumuturilor referitoare la o investiţie şi a dobinzilor datorate;
e) unei pãrţi adecvate din cistigurile cetãţenilor celeilalte pãrţi contractante provenite din munca şi serviciile prestate de ei în legatura cu o investiţie de pe teritoriul ei.
2. Fiecare parte contractantã va elibera, dupã îndeplinirea obligaţiilor fiscale care revin investiţiei, autorizaţiile necesare - dacã sînt cerute - pentru a asigura executarea fãrã intirziere a acestor transferuri.
3. Transferurile de mai sus vor fi efectuate în moneda în care a fost realizatã investiţia sau în orice alta valuta, dacã s-a convenit astfel, la cursul de schimb oficial în vigoare la data transferului, potrivit reglementãrilor în vigoare în ţara gazda.
4. Fãrã intirziere, în sensul acestui articol, sînt considerate transferurile care se efectueazã într-un termen normal cerut pentru întocmirea formalitãţilor de transfer. Termenul începe sa curgã din ziua în care au fost înaintate autoritãţilor competente, în mod corespunzãtor, cererea de transfer împreunã cu documentele necesare şi nu trebuie sa depãşeascã, în nici un caz, termenele prevãzute de legislatiile naţionale ale pãrţilor contractante. Aceleaşi prevederi urmeazã sa fie aplicate transferurilor la care se referã art. 4, 5 şi 7 din acest acord.
ART. 7
Subrogarea
Dacã una din pãrţile contractante sau o agenţie desemnatã de aceasta efectueazã o plata cãtre unul din investitorii sãi, în cadrul unei garanţii financiare impotriva riscurilor necomerciale, pe care a acordat-o în legatura cu o investiţie pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, aceasta din urma va recunoaşte, în virtutea principiului subrogarii, transferul oricãrui drept sau titlu al acestui investitor cãtre prima parte contractantã sau cãtre agenţia desemnatã de aceasta. Cealaltã parte contractantã va fi indreptatita sa deducã taxele şi celelalte cheltuieli publice datorate şi plãtibile de cãtre investitor.
ART. 8
Alte obligaţii
Dacã din dispoziţiile legale ale oricãreia dintre pãrţile contractante sau din obligaţiile asumate potrivit dreptului internaţional, actuale sau viitoare, ar rezulta o reglementare generalã sau specialã care sa permitã ca investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante sa aibã un tratament mai favorabil decît cel prevãzut de prezentul acord, acea reglementare va prevala, în mãsura în care este mai favorabilã, fata de acest acord.
ART. 9
Consultãri
Oricare parte contractantã poate propune celeilalte pãrţi contractante efectuarea de consultãri asupra oricãror probleme privind aplicarea prezentului acord. Cealaltã parte contractantã va examina cu atentie deosebita propunerea, creind condiţii adecvate pentru ca aceasta consultare sa se realizeze cît mai curînd posibil.
ART. 10
Reglementarea diferendelor privind investiţiile dintre investitori şi pãrţile contractante
1. Orice diferend între o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante, privind o investiţie a acestui investitor pe teritoriul primei pãrţi contractante, va fi soluţionat, pe cît posibil, pe cale amiabila, prin consultãri şi negocieri între pãrţi.
2. În cazul în care un astfel de diferend nu poate fi soluţionat pe cale amiabila în termen de 6 luni de la data cererii scrise pentru reglementare, investitorul respectiv va putea supune diferendul, la alegerea sa, pentru soluţionare la:
a) tribunalul competent al partii contractante pe teritoriul cãreia a fost efectuatã investiţia;
b) Centrul Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (ICSID), prevãzut în Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisã spre semnare la Washington la 18 martie 1965; sau
c) un tribunal arbitral ad-hoc, dacã nu s-a convenit altfel între pãrţile la diferend, care va fi constituit în condiţiile regulilor de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).
ART. 11
Reglementarea diferendelor dintre pãrţile contractante
1. Orice diferend între pãrţile contractante cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluţionat, pe cît posibil, pe cale amiabila, prin negocieri între cele doua pãrţi contractante.
2. Dacã diferendul nu a putut fi soluţionat în termen de 6 luni de la data începerii negocierilor, acesta va fi supus, la cererea oricãreia dintre pãrţile contractante, unui tribunal arbitral.
3. Tribunalul arbitral va fi desemnat astfel: fiecare parte contractantã va numi un arbitru, iar aceşti doi arbitri vor desemna, de comun acord, un preşedinte care va fi cetãţean al unui stat terţ. Cei doi arbitri trebuie sa fie desemnaţi într-un termen de 3 luni, iar preşedintele, într-un termen de 5 luni de la data la care oricare dintre pãrţile contractante a comunicat celeilalte pãrţi contractante ca doreşte sa supunã diferendul unui tribunal arbitral.
4. Dacã în decursul oricãreia dintre perioadele menţionate în paragraful anterior nu s-au fãcut desemnarile prevãzute, fiecare parte contractantã va avea dreptul sa solicite preşedintelui Curţii Internaţionale de Justiţie sa facã numirile respective.
Dacã preşedintele este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante sau este împiedicat sa exercite funcţia menţionatã, va fi invitat vicepreşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie. Dacã vicepreşedintele este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante sau este împiedicat din orice alta cauza sa exercite funcţia menţionatã, desemnarile vor fi fãcute de membrul Curţii Internaţionale de Justiţie cu cea mai mare vechime şi care nu este cetãţean al nici uneia dintre pãrţile contractante.
5. Dacã pãrţile contractante nu decid altfel, tribunalul îşi va stabili propria sa procedura.
6. Tribunalul va adopta hotãrîrea cu majoritate de voturi. Aceasta hotãrîre va fi definitiva şi obligatorie pentru pãrţi.
7. Fiecare parte contractantã va suporta cheltuielile pentru arbitrul pe care l-a desemnat, iar cheltuielile pentru preşedinte, precum şi celelalte cheltuieli efectuate vor fi suportate, în pãrţi egale, de cãtre pãrţile contractante.
ART. 12
Aplicarea acordului şi aplicarea altor prevederi
1. Acest acord se va aplica şi investiţiilor realizate de investitorii unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante înainte de intrarea în vigoare a acestui acord şi acceptate în conformitate cu prevederile legale în vigoare ale fiecãrei pãrţi contractante. Totuşi, acordul nu se va aplica diferendelor survenite anterior intrãrii în vigoare a acestui acord.
2. Ori de cîte ori un caz este guvernat de acest acord, cît şi de alt acord internaţional la care ambele pãrţi contractante sînt pãrţi, sau dacã este guvernat de cãtre legislaţia generalã internationala, prevederile cele mai favorabile, de la caz la caz, vor fi aplicate pãrţilor contractante şi investitorilor acestora.
3. Ori de cîte ori, ca rezultat al legilor şi al altor dispoziţii legale generale, una dintre pãrţile contractante a prevãzut un tratament mai avantajos pentru investitorii celeilalte pãrţi contractante decît acela prevãzut în acest acord, acestora li se va acorda acest tratament mai favorabil.
În cazul unor contracte speciale dintre un investitor şi cealaltã parte contractantã, prevederile acestor contracte, fãrã a prejudicia prevederile prezentului acord, vor fi în favoarea investitorului în cauza.
ART. 13
Intrarea în vigoare, valabilitatea şi expirarea
1. Prezentul acord va intra în vigoare la 30 de zile de la data efectuãrii schimbului instrumentelor de ratificare şi va rãmîne în vigoare 10 ani.
2. Dacã nici una dintre pãrţile contractante nu l-a denunţat cu cel puţin 6 luni înainte de data expirãrii sale, prezentul acord se va prelungi tacit pentru alte perioade de 10 ani, fiecare parte contractantã rezervindu-şi dreptul de a denunta acest acord cu o notificare prealabilã de cel puţin 6 luni înainte de data expirãrii perioadei respective.
3. În legatura cu investiţiile efectuate înainte de data expirãrii acestui acord, prevederile sale vor continua sa se aplice pe o perioada de 10 ani, începînd de la data expirãrii sale.
Dreptul pentru care subsemnaţii, fiind pe deplin autorizaţi de cãtre guvernele respective, au semnat prezentul acord.
Încheiat la Bucureşti la 14 august 1992, în doua exemplare originale, în limba romana, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Florin Bercea,
ministrul bugetului, veniturilor
statului şi controlului
financiar

Pentru Guvernul Republicii Moldova,
Nicolae Andronati,
prim-viceprim-ministru
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016