Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 295 din 7 iulie 2006  pentru ratificarea Acordului dintre Romania si Republica Austria in domeniul securitatii sociale, semnat la Bucuresti la 28 octombrie 2005    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 295 din 7 iulie 2006 pentru ratificarea Acordului dintre Romania si Republica Austria in domeniul securitatii sociale, semnat la Bucuresti la 28 octombrie 2005

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 611 din 14 iulie 2006
Parlamentul României adoptã prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratificã Acordul dintre România şi Republica Austria în domeniul securitãţii sociale, semnat la Bucureşti la 28 octombrie 2005.

Aceastã lege a fost adoptatã de Parlamentul României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicatã.

PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
BOGDAN OLTEANU

PREŞEDINTELE SENATULUI
NICOLAE VĂCĂROIU

Bucureşti, 7 iulie 2006.
Nr. 295.

ACORD
între România şi Republica Austria în domeniul securitãţii sociale

România şi Republica Austria, denumite în continuare state contractante,
conduse de dorinţa de a reglementa relaţiile dintre cele douã state în domeniul securitãţii sociale,
au convenit urmãtorul acord:

PARTEA I
Dispoziţii generale

ART. 1
Definiţii
(1) În prezentul acord, termenii urmãtori desemneazã:
1. legislaţie - legile, decretele, reglementãrile şi toate celelalte acte normative de aplicare care se referã la domeniul securitãţii sociale, prevãzut la art. 2 alin. (1);
2. autoritate competentã:
- pentru România: miniştrii;
- pentru Republica Austria: miniştrii federali,
care sunt competenţi conform legislaţiei prevãzute la art. 2 alin. (1);
3. instituţie - organismul sau autoritatea responsabilã cu aplicarea legislaţiei prevãzute la art. 2 alin. (1) sau numai a unei pãrţi a acesteia;
4. instituţie competentã - instituţia la care o persoanã este asiguratã în momentul cererii pentru acordarea unei prestaţii sau de la care are dreptul la prestaţii;
5. domiciliu - locul de şedere obişnuitã;
6. reşedinţã - locul de şedere temporarã;
7. membru de familie - membru de familie, conform legislaţiei statului contractant în care îşi are sediul instituţia pe seama cãreia sunt acordate prestaţiile;
8. perioade de asigurare - perioadele de asigurare sau perioadele asimilate, care sunt stabilite ca atare, conform legislaţiei fiecãrui stat contractant;
9. prestaţie în bani, rentã sau pensie - prestaţie în bani, rentã sau pensie, inclusiv toate elementele plãtibile din fonduri publice, toate adaosurile, indexãrile şi majorãrile şi orice prestaţii în sumã forfetarã.
(2) În prezentul acord, ceilalţi termeni au semnificaţia prevãzutã de legislaţia statului contractant respectiv.
ART. 2
Câmpul material de aplicare
(1) Prezentul acord se aplicã:
1. pentru Republica Austria, legislaţiei care reglementeazã:
(i) asigurarea în caz de boalã;
(ii) asigurarea în caz de accident;
(iii) asigurarea cu pensie, cu excepţia asigurãrii speciale pentru notari;
(iv) indemnizaţiile de şomaj;
2. pentru România, legislaţiei care reglementeazã:
(i) indemnizaţiile pentru incapacitate temporarã de muncã, determinatã de boli obişnuite sau de accidente în afara muncii, boli profesionale şi accidente de muncã;
(ii) prestaţiile în bani pentru prevenirea îmbolnãvirilor şi recuperarea capacitãţii de muncã;
(iii) indemnizaţiile pentru maternitate;
(iv) pensiile pentru limitã de vârstã;
(v) pensiile anticipate;
(vi) pensiile de invaliditate;
(vii) pensiile de urmaş;
(viii) ajutoarele de deces;
(ix) indemnizaţiile de şomaj;
(x) prestaţiile în naturã în caz de boalã şi maternitate;
(xi) prestaţiile în naturã în caz de accidente de muncã şi boli profesionale.
(2) Prezentul acord se aplicã, de asemenea, întregii legislaţii care codificã, modificã sau completeazã legislaţia prevãzutã la alin. (1).
(3) Prezentul acord nu se aplicã legislaţiei care instituie un nou sistem de securitate socialã, dacã autoritãţile competente nu convin altfel.
ART. 3
Câmpul personal de aplicare
Prezentul acord se aplicã:
1. persoanelor care sunt sau au fost supuse legislaţiei unuia ori ambelor state contractante;
2. celorlalte persoane, în mãsura în care drepturile lor decurg de la persoanele prevãzute la pct. 1.
ART. 4
Egalitatea de tratament
(1) În aplicarea legislaţiei unui stat contractant, dacã prezentul acord nu dispune altfel, cetãţenilor unui stat contractant li se acordã acelaşi tratament ca şi cetãţenilor celuilalt stat contractant.
(2) Alin. (1) nu se aplicã cu privire la:
1. legislaţiile ambelor state contractante referitoare la participarea asiguraţilor şi a angajatorilor în organele de conducere ale instituţiilor şi asociaţiilor, precum şi jurisprudenţa în domeniul securitãţii sociale;
2. reglementãrile referitoare la repartiţia obligaţiei privind asigurarea, în baza acordurilor încheiate de statele contractante cu alte state;
3. legislaţiile ambelor state contractante privind asigurarea persoanelor angajate la o misiune diplomaticã sau la un post consular al unui stat contractant într-un stat terţ sau de cãtre un membru al unei asemenea misiuni ori unui asemenea post.
(3) Alin. (1) se aplicã legislaţiei austriece privind luarea în considerare a perioadelor serviciului militar sau a perioadelor echivalente numai pentru cetãţenii români care aveau cetãţenia austriacã imediat înainte de 13 martie 1938.
ART. 5
Excepţia de la clauza de domiciliu
(1) Dacã prezentul acord nu dispune altfel, pensiile, rentele şi alte prestaţii în bani, dobândite în baza legislaţiei unui stat contractant, nu pot fi micşorate, modificate, suspendate, sistate sau confiscate pe motiv cã persoana îndreptãţitã are domiciliul ori reşedinţa pe teritoriul celuilalt stat contractant.
(2) Alin. (1) nu se aplicã:
1. prestaţiilor pentru şomaj;
2. compensaţiilor suplimentare acordate conform legislaţiei austriece.

PARTEA a II-a
Dispoziţii privind legislaţia aplicabilã

ART. 6
Regula generalã
Dacã art. 7 şi 8 nu dispun altfel, obligaţia de asigurare a unei persoane care desfãşoarã o activitate profesionalã se stabileşte conform legislaţiei statului contractant pe al cãrui teritoriu se exercitã activitatea. Aceastã dispoziţie se aplicã în cazul angajatului, chiar dacã domiciliul acestuia sau sediul angajatorului se aflã pe teritoriul celuilalt stat contractant.
ART. 7
Reguli speciale
(1) În cazul în care un angajat al unei întreprinderi care are sediul pe teritoriul unui stat contractant este trimis sã îşi desfãşoare activitatea pe teritoriul celuilalt stat contractant, legislaţia primului stat contractant se aplicã pânã la împlinirea unui termen de 24 de luni calendaristice de la trimitere, ca şi cum acesta şi-ar desfãşura activitatea pe teritoriul primului stat contractant.
(2) În cazul în care un angajat al unei întreprinderi de transport aerian care are sediul pe teritoriul unui stat contractant este trimis sã îşi desfãşoare activitatea pe teritoriul celuilalt stat contractant, legislaţia primului stat contractant se aplicã în continuare, ca şi cum angajatul şi-ar desfãşura activitatea pe teritoriul acestuia.
(3) Persoana care face parte din personalul navigant al unei întreprinderi de transport, pe perioada în care aceasta efectueazã transport de persoane sau de bunuri pe cãi ferate, transport rutier ori transport pe apele interioare şi al cãrei sediu se aflã pe teritoriul unui stat contractant, este supusã legislaţiei acestui stat contractant.
(4) Echipajul unei nave maritime, precum şi persoanele care sunt angajate în mod obişnuit pe o navã maritimã sunt supuse legislaţiei statului contractant sub al cãrui pavilion navigheazã nava. Aceastã regulã nu se aplicã persoanelor cum ar fi lucrãtorii portuari care urcã la bord pentru a desfãşura o activitate pe navã.
(5) În cazul unui angajat al unei instituţii publice, care este trimis sã îşi desfãşoare activitatea dintr-un stat contractant în celãlalt stat contractant, se aplicã legislaţia statului contractant care l-a trimis.
ART. 8
Misiunile diplomatice şi posturile consulare
(1) Membrii misiunilor diplomatice sau ai posturilor consulare şi angajaţii în serviciul particular al membrilor acestor misiuni ori posturi, care sunt trimişi sã îşi desfãşoare activitatea pe teritoriul celuilalt stat contractant, se supun legislaţiei statului contractant care i-a trimis.
(2) Pentru angajaţii menţionaţi la alin. (1), care nu sunt trimişi, se aplicã legislaţia statului contractant pe al cãrui teritoriu îşi desfãşoarã activitatea. În cazul în care au cetãţenia celuilalt stat contractant, aceştia pot sã opteze, în termen de 3 luni de la începutul activitãţii, pentru aplicarea legislaţiei acestui stat contractant. Aceastã alegere se aplicã de la data angajãrii.
ART. 9
Excepţii
(1) La cererea comunã a angajatului şi a angajatorului sau la cererea unui lucrãtor independent, autoritãţile competente ale statelor contractante pot sã convinã excepţii de la art. 6-8, luând în considerare felul şi specificul activitãţii.
(2) Dacã un angajat sau un lucrãtor independent este supus legislaţiei unui stat contractant conform alin. (1), chiar dacã îşi desfãşoarã activitatea pe teritoriul celuilalt stat contractant, legislaţia va fi aplicatã ca şi când activitatea s-ar desfãşura pe teritoriul primului stat contractant.

PARTEA a III-a
Dispoziţii speciale

SECŢIUNEA 1
Boalã şi maternitate

ART. 10
Totalizarea perioadelor de asigurare
În cazul în care o persoanã a realizat perioade de asigurare conform legislaţiilor ambelor state contractante, pentru a dobândi dreptul la prestaţie şi pentru durata acordãrii prestaţiei, acestea sunt totalizate, dacã nu se suprapun.
ART. 11
Prestaţii în naturã
(1) O persoanã care, în conformitate cu legislaţia unui stat contractant, îndeplineşte condiţiile privind dreptul la prestaţii şi care are reşedinţa pe teritoriul celuilalt stat contractant are dreptul la prestaţii în naturã pe cheltuiala instituţiei competente, acordate de cãtre instituţia locului de reşedinţã, conform legislaţiei pe care o aplicã aceastã instituţie, ca şi cum ar fi asigurata acesteia, dacã situaţia sa necesitã acordarea neîntârziatã a unor asemenea prestaţii.
(2) În cazul alin. (1), acordarea protezelor, a dispozitivelor de dimensiuni mari şi a altor prestaţii substanţiale în naturã se face cu acordul prealabil al instituţiei competente. Acest acord nu este necesar în situaţia de urgenţã absolutã în care acordarea prestaţiilor nu poate fi amânatã fãrã a pune în pericol viaţa sau sãnãtatea persoanei în cauzã.
(3) Alin. (1) şi (2) se aplicã în mod corespunzãtor şi membrilor de familie.
ART. 12
Prestaţiile în bani
(1) Prestaţiile în bani prevãzute de aceastã secţiune sunt acordate de instituţia competentã conform legislaţiei pe care aceasta o aplicã.
(2) Dacã, potrivit legislaţiei unui stat contractant, cuantumul prestaţiilor în bani depinde de numãrul membrilor de familie, instituţia competentã îi va lua în calcul şi pe membrii de familie care locuiesc pe teritoriul celuilalt stat contractant.
ART. 13
Instituţia locului de reşedinţã
În cazurile prevãzute la art. 11, prestaţiile în naturã sunt acordate:
- în România de casa de asigurãri de sãnãtate de la locul de reşedinţã al persoanei respective;
- în Republica Austria de casa teritorialã de asigurãri de boalã de la locul de reşedinţã al persoanei respective.
ART. 14
Rambursarea cheltuielilor
(1) Instituţia competentã va rambursa instituţiei locului de reşedinţã costul real al prestaţiilor în naturã acordate conform art. 11, cu excepţia cheltuielilor administrative.
(2) În scopul simplificãrii procedurilor administrative, organismele de legãturã pot conveni, pentru toate cazurile sau pentru anumite cazuri, plãţi în sume forfetare în locul plãţilor individuale ori alte modalitãţi de platã.

SECŢIUNEA a 2-a
Accidente de muncã şi boli profesionale

ART. 15
Regula generalã
În mãsura în care art. 19 nu prevede altfel, prestaţiile în caz de accidente de muncã sau de boli profesionale vor fi acordate de instituţia competentã a statului contractant a cãrui legislaţie se aplicã persoanei în momentul producerii accidentului de muncã ori în perioada efectuãrii activitãţii profesionale susceptibile a fi cauza apariţiei bolii profesionale.
ART. 16
Prestaţiile în naturã şi prestaţiile în bani
(1) Dacã o persoanã are dreptul la prestaţii în naturã pentru un accident de muncã sau o boalã profesionalã, conform legislaţiei unui stat contractant, şi are reşedinţa ori domiciliul pe teritoriul celuilalt stat contractant, beneficiazã de prestaţii în naturã pe cheltuiala instituţiei competente, acordate de instituţia locului de reşedinţã sau de domiciliu, conform legislaţiei acestei instituţii, ca şi cum ar fi asigurata acesteia. Art. 11 alin. (2) se va aplica în mod corespunzãtor.
(2) În cazurile prevãzute la alin. (1), prestaţiile în naturã se acordã:
- în România de cãtre furnizorii de servicii medicale ai locului de reşedinţã sau de domiciliu, acreditaţi de casele de asigurãri de sãnãtate, respectiv de Casa Naţionalã de Asigurãri de Sãnãtate, pe cheltuiala casei teritoriale de pensii;
- în Republica Austria de cãtre casa teritorialã de asigurãri de boalã a locului de reşedinţã sau de domiciliu al persoanei respective ori de instituţia de asigurare pentru accidente.
(3) Pentru rambursarea cheltuielilor aferente prestaţiilor acordate conform alin. (1) se vor aplica în mod corespunzãtor dispoziţiile art. 14.
(4) În cazul alin. (1), prestaţiile în bani vor fi acordate de instituţia competentã, conform legislaţiei pe care aceasta o aplicã.
ART. 17
Accidente de la şi cãtre locul de muncã
În cazul în care o persoanã care are domiciliul pe teritoriul unui stat contractant se deplaseazã în celãlalt stat contractant pentru a desfãşura o activitate pe baza unui contract de muncã legal şi suferã un accident în timpul cãlãtoriei fãrã întrerupere şi pe cel mai scurt drum cãtre locul de muncã unde îşi desfãşoarã activitatea, aceasta este despãgubitã de instituţia celuilalt stat contractant, conform legislaţiei privind accidentele de muncã. Aceastã dispoziţie se va aplica şi pentru un accident pe care îl suferã un angajat la întoarcerea în statul în care îşi are domiciliul, imediat dupã expirarea contractului de muncã pe baza cãruia s-a deplasat în statul contractant respectiv.
ART. 18
Boli profesionale
(1) În cazul în care legislaţia unui stat contractant condiţioneazã acordarea prestaţiilor pentru boalã profesionalã de o primã diagnosticare a bolii pe teritoriul sãu, aceastã condiţie se considerã îndeplinitã dacã diagnosticarea s-a realizat pentru prima datã pe teritoriul celuilalt stat contractant.
(2) În cazul în care legislaţia unui stat contractant prevede ca prestaţiile pentru boalã profesionalã sã fie acordate doar dacã activitatea susceptibilã a fi cauza bolii a fost exercitatã pe durata unei perioade minime, instituţia competentã a acestui stat contractant va lua în considerare, dacã este necesar, orice perioadã în care s-a desfãşurat o activitate similarã în timpul cãreia s-a aplicat legislaţia celuilalt stat contractant.
ART. 19
Prestaţii pentru boli profesionale
(1) În cazul în care o boalã profesionalã poate fi despãgubitã conform legislaţiilor ambelor state contractante, vor fi acordate prestaţii, cu excepţia pensiilor pentru pneumoconiozã sclerogenã, numai conform legislaţiei statului contractant pe teritoriul cãruia a fost exercitatã ultima datã o activitate profesionalã susceptibilã a fi cauza bolii profesionale, în mãsura în care persoana îndeplineşte condiţiile acestei legislaţii.
(2) În cazul pneumoconiozei sclerogene, instituţia competentã a fiecãrui stat contractant trebuie sã acorde numai acea parte a pensiei care corespunde raportului dintre durata perioadelor de asigurare realizate conform legislaţiei statului respectiv şi durata totalã a perioadelor de asigurare realizate conform legislaţiilor ambelor state contractante, potrivit dispoziţiilor art. 20 alin. (1).
(3) În cazul în care o persoanã care a contractat o boalã profesionalã a beneficiat sau beneficiazã de prestaţii pe cheltuiala instituţiei unui stat contractant şi care, ca urmare a exercitãrii unei activitãţi conform legislaţiei celuilalt stat contractant, susceptibilã a fi cauza acestei boli, solicitã instituţiei celuilalt stat contractant prestaţii din cauza agravãrii bolii, instituţia primului stat contractant suportã în continuare cheltuielile pentru prestaţii fãrã a lua în calcul agravarea bolii, potrivit legislaţiei acestui stat contractant, iar instituţia competentã a celui de-al doilea stat contractant va acorda prestaţii în cuantum egal cu diferenţa dintre cuantumul prestaţiei datorate dupã agravarea bolii şi cuantumul prestaţiei care ar fi fost datorat înainte de agravare, potrivit legislaţiei acestui stat, dacã boala ar fi survenit conform legislaţiei acestui stat contractant.

SECŢIUNEA a 3-a
Bãtrâneţe, invaliditate şi deces (pensii)

ART. 20
Totalizarea perioadelor de asigurare
(1) Dacã dobândirea, menţinerea şi reluarea unui drept la prestaţie depinde, conform legislaţiei unui stat contractant, de realizarea anumitor perioade de asigurare, instituţia competentã a acestui stat contractant, în mãsura în care este necesar, ia în considerare perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei celuilalt stat contractant, ca şi cum ar fi fost realizate conform legislaţiei primului stat contractant, dacã acestea nu se suprapun.
(2) Dacã, în conformitate cu legislaţia unui stat contractant, acordarea unor prestaţii depinde de realizarea perioadelor de asigurare într-o meserie care se încadreazã într-un regim special sau pentru o anumitã meserie ori ocupaţie, la acordarea acestor prestaţii sunt avute în vedere, conform legislaţiei celuilalt stat contractant, numai perioadele de asigurare realizate într-un sistem de asigurãri similar sau, dacã nu existã unul similar, cele realizate în aceeaşi meserie ori ocupaţie.
(3) Dacã, în conformitate cu legislaţia unui stat contractant, perioadele de acordare a pensiei prelungesc perioada în care trebuie sã fie realizate perioadele de asigurare, atunci aceastã perioadã se prelungeşte şi cu perioadele corespunzãtoare acordãrii pensiei conform legislaţiei celuilalt stat contractant.
ART. 21
Perioadele de asigurare sub un an
(1) Dacã perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei unui stat contractant nu reprezintã 12 luni şi dacã numai pe baza acestor perioade de asigurare nu existã un drept la prestaţie, atunci nu se acordã nicio prestaţie, în conformitate cu aceastã legislaţie.
(2) Perioadele de asigurare prevãzute la alin. (1) vor fi luate în considerare de instituţia celuilalt stat contractant pentru dobândirea, menţinerea şi reluarea unui drept la prestaţie, precum şi pentru cuantumul acesteia, ca şi cum ar fi perioade realizate conform legislaţiei pe care o aplicã.
ART. 22
Stabilirea prestaţiei
Dacã, în conformitate cu legislaţia unui stat contractant, existã un drept la o prestaţie şi fãrã aplicarea art. 20, atunci instituţia competentã a acestui stat contractant stabileşte prestaţia exclusiv pe baza perioadelor de asigurare luate în considerare în conformitate cu aceastã legislaţie.
ART. 23
Calcularea prestaţiei parţiale austriece
Dacã, în conformitate cu legislaţia austriacã, existã un drept la prestaţie numai prin aplicarea art. 20, instituţia competentã austriacã stabileşte prestaţia exclusiv pe baza perioadelor de asigurare realizate conform legislaţiei austriece, cu urmãtoarele precizãri:
1. Prestaţiile sau prestaţiile parţiale, al cãror cuantum nu depinde de durata perioadelor de asigurare realizate, se acordã proporţional cu perioadele de asigurare de 30 de ani, conform legislaţiei austriece pentru calculul prestaţiei, însã cel mult pânã la cuantumul integral.
2. La calculul prestaţiei de invaliditate sau de urmaş se iau în considerare perioade la apariţia riscului numai proporţional cu perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei austriece privind calcularea prestaţiei, câte 2/3 din lunile calendaristice de la împlinirea de cãtre persoana respectivã a vârstei de 16 ani, pânã la apariţia riscului, cel mult pânã la cuantumul integral.
3. Pct. 1 nu se aplicã:
a) în ceea ce priveşte prestaţiile în baza unei asigurãri suplimentare;
b) în ceea ce priveşte prestaţiile sau prestaţiile parţiale care se acordã în funcţie de venitul minim.
ART. 24
Calcularea prestaţiei parţiale române
Dacã, în conformitate cu legislaţia românã, existã dreptul la prestaţii numai prin aplicarea art. 20, instituţia competentã românã stabileşte cuantumul efectiv al prestaţiei proporţional cu perioadele de asigurare recunoscute conform legislaţiei române. Baza de calcul se constituie numai din veniturile corespunzãtoare acestei perioade.

SECŢIUNEA a 4-a
Şomajul

ART. 25
Totalizarea perioadelor de asigurare
(1) Perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei unui stat contractant vor fi luate în considerare pentru stabilirea dreptului la prestaţia de şomaj conform legislaţiei celuilalt stat contractant.
(2) Dispoziţiile alin. (1) se vor aplica doar dacã şomerul a realizat, în ultimele 12 luni în statul contractant în care solicitã acordarea prestaţiei de şomaj, în ceea ce priveşte Republica Austria, o perioadã de asigurare de 26 de sãptãmâni, respectiv în ceea ce priveşte România, 6 luni, cu respectarea reglementãrilor referitoare la angajarea strãinilor.
(3) Condiţia cu privire la perioada minimã de angajare de 26 de sãptãmâni, respectiv 6 luni, stabilitã la alin. (2), nu se va aplica şomerului a cãrui angajare era prevãzutã pentru o perioadã mai îndelungatã, dar care a încetat din motive care nu sunt imputabile acestuia înainte de împlinirea a 26 de sãptãmâni, respectiv 6 luni, sau în cazul în care este cetãţean al statului contractant în care solicitã prestaţia. În ceea ce priveşte Republica Austria, cetãţenii celorlalte state membre ale Uniunii Europene, care îşi exercitã dreptul la libera circulaţie, vor beneficia de egalitate de tratament cu cetãţenii austrieci.
ART. 26
Perioada acordãrii prestaţiei de şomaj
Perioada acordãrii prestaţiei de şomaj se micşoreazã cu perioada în care şomerul a beneficiat de o prestaţie de şomaj în celãlalt stat contractant în 12 luni premergãtoare datei depunerii cererii de acordare a prestaţiei.

PARTEA a IV-a
Dispoziţii diverse

ART. 27
Asistenţa administrativã şi juridicã
(1) Autoritãţile competente vor reglementa prin intermediul unui aranjament mãsurile administrative necesare aplicãrii prezentului acord.
(2) Autoritãţile competente ale ambelor state contractante se informeazã reciproc cu privire la:
a) mãsurile luate în scopul aplicãrii prezentului acord;
b) modificãrile legislaţiei care afecteazã aplicarea prezentului acord.
(3) Pentru aplicarea prezentului acord, autoritãţile şi instituţiile statelor contractante îşi vor acorda sprijin reciproc, ca şi când fiecare ar aplica propria legislaţie. Aceastã asistenţã administrativã este gratuitã.
(4) În scopul aplicãrii prezentului acord, autoritãţile şi instituţiile statelor contractante pot comunica direct, precum şi cu persoanele în cauzã sau cu reprezentanţii acestora.
(5) Autoritãţile şi instituţiile statelor contractante nu vor putea refuza cererile şi documentele înaintate, pe motiv cã sunt redactate în limba oficialã a celuilalt stat contractant.
(6) Examinãrile medicale cerute numai în baza legislaţiei unui stat contractant, pentru persoana care are reşedinţa sau domiciliul pe teritoriul celuilalt stat contractant, vor fi efectuate, la cererea şi pe cheltuiala instituţiei competente, de cãtre instituţia de reşedinţã sau de domiciliu. Dacã examinãrile medicale sunt efectuate în aplicarea legislaţiilor ambelor state contractante, acestea vor fi efectuate de cãtre şi pe cheltuiala instituţiei locului de reşedinţã sau de domiciliu al persoanei respective.
ART. 28
Organismele de legãturã
În scopul facilitãrii aplicãrii prezentului acord, autoritãţile competente vor desemna organisme de legãturã, în special pentru realizarea de legãturi simple şi rapide între instituţiile statelor contractante.
ART. 29
Scutiri sau reduceri de taxe. Exceptare de la legalizare
(1) Orice scutire sau reducere de taxe, taxe de timbru, taxe notariale sau de înregistrare, prevãzutã de legislaţia unui stat contractant pentru certificatele sau documentele care sunt prezentate pentru aplicarea legislaţiei sale, va fi aplicatã şi certificatelor sau documentelor care trebuie prezentate pentru aplicarea prezentului acord sau a legislaţiei celuilalt stat contractant.
(2) Documentele şi certificatele de orice fel care trebuie prezentate pentru aplicarea prezentului acord vor fi exceptate de la legalizare.
ART. 30
Protecţia datelor
(1) În mãsura în care, în baza prezentului acord, vor fi comunicate date referitoare la persoane, se vor aplica urmãtoarele dispoziţii ţinând cont de reglementãrile interne ale fiecãrui stat contractant:
1. Datele solicitate pentru aplicarea prezentului acord şi a legislaţiei la care acesta se referã vor putea fi comunicate organismelor competente ale statului primitor. Statul primitor le va putea folosi numai în aceste scopuri. Comunicarea cãtre alte organisme din statul primitor va putea fi fãcutã conform reglementãrilor naţionale ale statului primitor, dacã serveşte scopurilor securitãţii sociale, inclusiv în cadrul procedurilor judecãtoreşti referitoare la aceasta. Dacã anumite date vor fi revelate în cazul unei proceduri sau hotãrâri judecãtoreşti, se poate face excepţie de la caracterul confidenţial al datelor referitoare la persoane numai în mãsura în care aceastã exceptare serveşte apãrãrii unor interese legitime mai importante ale unei alte persoane sau a unor interese publice mai importante.
2. În cazul în care datele referitoare la persoane sunt comunicate în baza prezentului acord sau a aranjamentului privind aplicarea acestuia, indiferent de forma în care sunt transmise, se va pãstra secretul cu privire la acestea, ca şi cum ar fi informaţii de acelaşi fel obţinute în conformitate cu dreptul intern al statelor contractante. Aceastã obligaţie este valabilã pentru toate persoanele care au atribuţii în aplicarea prezentului acord şi se menţine chiar şi faţã de persoanele care au ele însele obligaţii de pãstrare a confidenţialitãţii.
3. În anumite cazuri, la cererea organismului trimiţãtor, organismul primitor va informa despre utilizarea datelor comunicate şi despre rezultatele obţinute.
4. Organismul trimiţãtor este obligat sã verifice corectitudinea datelor comunicate şi necesitatea comunicãrii acestora în raport cu scopul urmãrit. În privinţa comunicãrii, se vor respecta interdicţiile prevãzute de reglementãrile legale naţionale. În cazul în care au fost transmise anumite date incorecte sau date care nu trebuiau transmise conform reglementãrilor legale naţionale ale statului trimiţãtor, organismul primitor va fi înştiinţat despre aceasta neîntârziat. Acesta este obligat sã le corecteze sau sã le radieze, dupã caz. Dacã organismul primitor are motive sã presupunã cã datele comunicate sunt incorecte sau ar trebui sã fie radiate, acesta va informa neîntârziat organismul trimiţãtor despre acest fapt.
5. La cererea persoanei în cauzã, care îşi dovedeşte identitatea conform reglementãrilor naţionale, organismul care a prelucrat datele va comunica acesteia fãrã întârziere şi, în principiu, în mod gratuit tipul informaţiilor comunicate sau prelucrate, provenienţa acestora, posibilii primitori sau categoriile de posibili primitori, scopul prevãzut pentru utilizarea acestora, precum şi baza legalã a prelucrãrii sau comunicãrii. În plus, persoana interesatã are dreptul la corectarea datelor inexacte sau, în cazul datelor care sunt utilizate ilegal, la ştergerea sau distrugerea lor, dupã caz. În situaţia în care persoana în cauzã apreciazã cã drepturile sale cu privire la protecţia datelor au fost lezate, va putea face plângere la o instanţã independentã sau la un organism independent, care sã fie soluţionatã printr-o hotãrâre definitivã, în conformitate cu reglementãrile naţionale, şi are dreptul la despãgubire sau la altã mãsurã de remediere. Detaliile procedurale pentru protecţia acestor drepturi sunt cele prevãzute de reglementãrile naţionale.
6. Organismele statelor contractante vor rãspunde, conform reglementãrilor naţionale, de pagubele suferite de o persoanã în statul contractant respectiv, ca urmare a prelucrãrii datelor referitoare la acea persoanã, transmise în baza prezentului acord.
7. Dacã, în aplicarea prezentului acord, organismul unui stat contractant va trebui sã transmitã date referitoare la o persoanã, organismul primitor al celuilalt stat contractant nu va putea invoca, în cadrul rãspunderii sale faţã de persoana pãgubitã, conform reglementãrilor naţionale, faptul cã datele comunicate au fost inexacte. Dacã organismul primitor va acoperi paguba cauzatã de folosirea datelor incorect comunicate, organismul trimiţãtor va rambursa organismului primitor contravaloarea integralã a despãgubirii.
8. Datele cu caracter personal comunicate trebuie radiate în situaţia în care se constatã incorectitudinea lor, obţinerea sau comunicarea lor în mod ilegal; datele legal comunicate conform reglementãrilor statului trimiţãtor trebuie şterse dupã o anumitã perioadã de timp, dacã nu mai sunt necesare scopului pentru care au fost comunicate şi nu existã motive din care s-ar putea presupune cã prin ştergerea lor vor fi prejudiciate interesele din domeniul securitãţii sociale ale persoanei respective, demne de a fi protejate.
9. Organismul trimiţãtor şi organismul primitor al datelor personale au obligaţia de a înregistra şi de a pãstra informaţii referitoare la scopul, conţinutul, data comunicãrii sau primirii, precum şi organismul primitor sau trimiţãtor. În cazul comunicãrilor on-line, aceste elemente trebuie sã fie înregistrate automat. Înregistrãrile vor fi pãstrate cel puţin 3 ani şi utilizarea acestora se va face exclusiv cu controlul respectãrii reglementãrilor privind protecţia datelor.
10. Organismul trimiţãtor şi organismul primitor au obligaţia de a proteja în timpul comunicãrii datele cu caracter personal comunicate, împotriva distrugerii accidentale sau neautorizate, pierderii accidentale, accesului neautorizat, modificãrii accidentale sau neautorizate, cât şi comunicãrii neautorizate.
(2) Alin. (1) se aplicã în mod corespunzãtor secretelor profesionale şi secretelor comerciale.
ART. 31
Introducerea cererilor, declaraţiilor sau recursurilor
(1) Cererile, declaraţiile sau recursurile introduse pentru aplicarea prezentului acord sau conform legislaţiei unui stat contractant la o autoritate, instituţie ori la un organism al unui stat contractant sunt considerate ca cereri, declaraţii sau recursuri introduse la o autoritate, instituţie ori organism al celuilalt stat contractant.
(2) Orice cerere pentru obţinerea unei prestaţii, introdusã conform legislaţiei unui stat contractant, va fi consideratã ca o cerere pentru o prestaţie corespunzãtoare conform legislaţiei celuilalt stat contractant, care este luatã în considerare în baza prezentului acord. Aceastã dispoziţie nu se va aplica totuşi dacã solicitantul cere în mod expres amânarea stabilirii unei prestaţii de bãtrâneţe conform legislaţiei unui stat contractant.
(3) Cererile, declaraţiile sau recursurile care, în aplicarea legislaţiei unui stat contractant, trebuie introduse într-un termen stabilit la o autoritate, instituţie sau la un organism al acestui stat contractant pot fi introduse în acelaşi termen la organismul corespunzãtor al celuilalt stat contractant.
(4) În cazurile în care se aplicã alin. (1)-(3), organismul cãruia i-au fost înaintate cererile, declaraţiile sau recursurile le va transmite, în mod direct sau prin intermediul organismelor de legãturã ale statelor contractante, în cel mai scurt timp, organismului competent al celuilalt stat contractant.
ART. 32
Efectuarea plãţilor
(1) Instituţiile care trebuie sã acorde prestaţii în baza prezentului acord pot sã plãteascã prestaţiile celor îndreptãţiţi care au domiciliul sau reşedinţa pe teritoriul celuilalt stat contractant, în moneda lor naţionalã.
(2) Rambursãrile prevãzute în prezentul acord se realizeazã în moneda statului contractant în care are sediul instituţia care acordã prestaţiile sau despãgubirile în conformitate cu art. 30 alin. (1) pct. 7.
ART. 33
Procedura de executare
(1) Hotãrârile învestite cu titlu executoriu ale instanţelor judecãtoreşti, precum şi documentele executorii ale autoritãţilor sau instituţiilor unui stat contractant în ceea ce priveşte contribuţiile de securitate socialã şi alte creanţe sunt recunoscute în celãlalt stat contractant.
(2) Recunoaşterea nu poate fi refuzatã decât dacã este contrarã ordinii publice a statului contractant pe teritoriul cãruia se solicitã a fi recunoscute hotãrârile sau documentele.
(3) Hotãrârile şi documentele executorii, recunoscute conform alin. (1), vor fi executate pe teritoriul celuilalt stat contractant. Procedura de executare este conformã legislaţiei statului contractant pe al cãrui teritoriu se face executarea hotãrârilor şi documentelor. Hotãrârile sau documentele trebuie sã fie învestite cu formulã executorie.
(4) Creanţele privind contribuţiile datorate instituţiilor unui stat contractant vor avea, pe teritoriul celuilalt stat contractant, în cadrul oricãrei proceduri de faliment sau executare silitã, acelaşi rang ca şi creanţele corespun-zã toare de pe teritoriul acestui stat contractant.
ART. 34
Recuperarea plãţilor în avans şi a prestaţiilor nedatorate
(1) Dacã instituţia unui stat contractant plãteşte o sumã în avans, aceasta se poate reţine din plata ulterioarã referitoare la aceeaşi perioadã pentru o prestaţie similarã şi pentru care existã un drept conform legislaţiei celuilalt stat contractant. Dacã instituţia unui stat contractant a plãtit pentru o perioadã o prestaţie mai mare decât aceea pe care ar fi trebuit sã o acorde instituţia celuilalt stat contractant, atunci aceastã sumã în plus va fi consideratã ca o platã în avans pentru sumele care vor fi plãtite ulterior, în sensul primei fraze.
(2) Dacã o instituţie de asistenţã socialã a unui stat contractant a acordat o prestaţie de ajutor social pe o anumitã perioadã, pentru care ulterior va exista un drept la prestaţie în bani conform legislaţiei celuilalt stat contractant, instituţia competentã a acestui stat contractant reţine la solicitarea şi pe seama instituţiei de asistenţã socialã, din plãţile ulterioare referitoare la aceeaşi perioadã, pânã la nivelul prestaţiilor plãtite de instituţia de asistenţã socialã a celuilalt stat contractant, ca şi cum ar fi o prestaţie de asistenţã socialã a celui de-al doilea stat contractant.
ART. 35
Dreptul instituţiilor debitoare faţã de terţe pãrţi responsabile
(1) Dacã o persoanã beneficiazã de prestaţii în baza legislaţiei unui stat contractant pentru un prejudiciu care rezultã din evenimente survenite pe teritoriul celuilalt stat contractant, eventualele drepturi ale instituţiei debitoare de a fi despãgubitã de o terţã parte vor fi reglementate dupã cum urmeazã:
1. în cazul în care instituţia debitoare se subrogã, în conformitate cu legislaţia pe care o aplicã, în drepturile pe care beneficiarul le are faţã de terţe pãrţi, aceastã subrogare va fi recunoscutã de fiecare stat contractant;
2. în cazul în care instituţia debitoare are un drept direct faţã de terţe pãrţi, fiecare stat contractant va recunoaşte acest drept.
(2) Dacã ambele instituţii ale statelor contractante au dreptul sã fie despãgubite pentru prestaţii, în mod similar, ca urmare a aceluiaşi prejudiciu, terţa parte poate sã despãgubeascã ambele instituţii în ceea ce priveşte drepturile prevãzute la alin. (1), printr-o platã cãtre oricare dintre acestea, stingându-şi astfel orice obligaţie de platã. Instituţiile îşi vor rambursa, în mod proporţional, contravaloarea prestaţiilor acordate.
ART. 36
Soluţionarea diferendelor
(1) Diferendele referitoare la aplicarea prezentului acord vor fi soluţionate de autoritãţile competente ale statelor contractante.
(2) Diferendele care nu pot fi soluţionate în conformitate cu alin. (1) într-o perioadã de 6 luni vor fi soluţionate pe cale diplomaticã.

PARTEA a V-a
Dispoziţii tranzitorii şi finale

ART. 37
Dispoziţii tranzitorii
(1) Prezentul acord nu dã naştere niciunui drept pentru perioada anterioarã intrãrii sale în vigoare.
(2) Pentru stabilirea dreptului la prestaţii conform prezentului acord vor fi luate în considerare şi perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei unui stat contractant înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord.
(3) Pentru aplicarea alin. (2) se vor lua în considerare perioadele de asigurare realizate înainte de 27 noiembrie 1961 pe teritoriul României, care sunt recunoscute, conform legislaţiei austriece pentru stabilirea prestaţiei referitoare la asigurarea pentru pensii pe baza activitãţii desfãşurate în strãinãtate, exclusiv ca perioade de asigurare austriece.
(4) Sub rezerva alin. (1), prezentul acord se aplicã şi pentru cazurile asigurate produse anterior intrãrii sale în vigoare, în mãsura în care drepturile nu au fost stinse printr-o platã forfetarã. În aceste cazuri, prestaţiile în bani pentru care erau îndeplinite condiţiile de acordare la data intrãrii în vigoare a prezentului acord şi care sunt solicitate în termen de 2 ani de la aceastã datã vor fi acordate de la data intrãrii în vigoare a prezentului acord; altfel, prestaţia va fi plãtitã începând cu data stabilitã conform legislaţiei fiecãrui stat contractant.
(5) Sub rezerva alin. (4), prestaţiile stabilite înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord nu vor fi recalculate.
ART. 38
Dispoziţii finale
(1) Prezentul acord va fi supus ratificãrii. Instrumentele de ratificare vor fi schimbate cât mai curând posibil.
(2) Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a celei de-a treia luni urmãtoare lunii în care a avut loc schimbul instrumentelor de ratificare.
(3) Prezentul acord este încheiat pe o perioadã nedeterminatã. Fiecare stat contractant îl poate denunţa cu cel puţin 3 luni înainte de sfârşitul unui an calendaristic, în scris, pe cale diplomaticã. În acest caz, acordul se aplicã pânã în ultima zi a anului calendaristic respectiv.
(4) În cazul denunţãrii prezentului acord, drepturile dobândite în baza acestuia se menţin.
Drept care subsemnaţii, împuterniciţi în acest scop, au semnat prezentul acord.
Semnat la Bucureşti la 28 octombrie 2005, în douã exemplare originale, în limbile românã şi germanã, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru România,
Gheorghe Barbu

Pentru Republica Austria,
Ursula Haubner
-------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016