Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE Nr. 27 din 6 martie 1991  pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze privind statutul si modalitatile de functionare a centrelor culturale in cele doua tari    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE Nr. 27 din 6 martie 1991 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze privind statutul si modalitatile de functionare a centrelor culturale in cele doua tari

EMITENT: PARLAMENT
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL NR. 54 DIN 19/03/91
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze privind statutul şi modalitãţile de funcţionare a centrelor culturale în cele doua tari, încheiat la Paris la 26 septembrie 1990.

ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze privind statutul şi modalitãţile de funcţionare a centrelor culturale

Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze, denumite mai jos pãrţi,
inspirindu-se din principiile şi dispoziţiile Actului final al Conferintei pentru securitate şi cooperare în Europa, semnat la Helsinki la 1 august 1975, şi a documentului de încheiere a Reuniunii de la Viena din 15 ianuarie 1989,
luind în consideraţie Acordul cultural dintre guvernele celor doua state,
semnat la 11 ianuarie 1965,
avînd în vedere Acordul dintre guvernele celor doua state privind înfiinţarea Bibliotecii romane din Paris şi a Bibliotecii franceze din Bucureşti la 25 iunie 1969,
avînd în vedere Convenţia dintre guvernele celor doua state privind evitarea dublei impuneri în materie de impozite pe venituri, semnatã la 27 septembrie 1974,
au convenit asupra urmãtoarelor:

ANEXA 1

ART. 1
Crearea de centre culturale româneşti în Franta, dintre care unul la Paris, precum şi a unui institut francez la Bucureşti şi a altor centre culturale franceze, în primul rind la Cluj, iaşi şi Timişoara, denumite mai jos centre culturale.
ART. 2
Centrele culturale au ca misiune sa contribuie la dezvoltarea relaţiilor dintre România şi Franta în domeniile culturii, artei, învãţãmîntului, informatiei în special audiovizuale, ştiinţei şi tehnicii şi de a face cunoscute direct publicului valorile şi realizarile fiecãreia din cele doua tari în aceste diferite domenii şi, în ceea ce priveşte partea franceza, cele ale francofoniei.
Ele pot contribui la punerea în aplicare a Acordului cultural din 11 ianuarie 1965, precum şi a programelor de cooperare pendinte de ministere şi alte organisme publice ale colectivitãţilor locale sau stabilite de societãţi, asociaţii şi alte persoane particulare din cele doua state.
ART. 3
Centrele culturale româneşti sînt plasate sub autoritatea Ambasadei României din Franta şi a Fundaţiei Culturale Romane, iar Institutul francez din Bucureşti, ca şi celelalte centre culturale franceze din România, sînt plasate sub autoritatea Ambasadei Frantei din România.
ART. 4
Activitãţile centrelor culturale pot sa se desfãşoare în cadrul unei cooperãri descentralizate în România şi Franta. În acest scop, centrele culturale pot stabili relaţii directe cu ministerele şi alte organisme publice, colectivitãţi locale, societãţi, asociaţii şi alte persoane particulare din cele doua state.
ART. 5
Activitãţile centrelor culturale cuprind în principal:
- organizarea de conferinţe, colocvii şi alte intilniri, spectacole, concerte şi expoziţii;
- participarea la manifestãri culturale, ştiinţifice şi tehnice organizate în Franta şi în România;
- proiectii de filme şi de documente audiovizuale;
- primirea, în cadrul activitãţilor centrelor culturale, de cercetãtori, scriitori, ziarişti, conferenţiari şi artişti, propuşi de ţara trimitatoare;
- informarea asupra aspectelor culturale, ştiinţifice şi tehnice din ţara trimitatoare;
- funcţionarea unei biblioteci şi a unei sali de lectura, permitind consultarea şi împrumutul de cãrţi, ziare, reviste, discuri, casete, diapozitive, filme şi alte documente cu caracter cultural, didactic, ştiinţific şi tehnic oricare ar fi suportul material;
- publicarea şi difuzarea de programe informative, de cataloage şi alte instrumente cu caracter cultural, didactic, ştiinţific şi tehnic, oricare ar fi suportul material;
- invatarea şi pedagogia limbilor;
- iniţierea în civilizatia tarii trimitatoare.
Pe baza unui acord prealabil al pãrţilor, centrele culturale pot participa şi la alte activitãţi sau sa le organizeze.
ART. 6
Centrele culturale îşi exercita activitãţile lor cu respectarea dreptului intern al statului primitor, sub rezerva dispoziţiilor prezentului acord, şi a dreptului internaţional.
ART. 7
Pãrţile contractante îşi acorda reciproc asistenta pentru ca centrele culturale înfiinţate prin prezentul acord sa fie instalate în localuri corespunzãtoare.
ART. 8
În acord cu statul primitor, centrele culturale îşi pot organiza activitãţile în afarã clãdirilor lor şi utiliza alte localuri pentru a desfasura activitãţi vizind articolul 5.
ART. 9
Pãrţile garanteazã accesul liber al publicului la activitãţile centrelor culturale, care au loc în clãdirile lor sau în alte localuri, şi vegheazã ca centrele culturale sa foloseascã toate mijloacele disponibile pentru informarea publicului asupra activitãţilor lor.
ART. 10
Centrele culturale dispun de capacitatea de a transfera, în statul primitor, actele necesare functionarii lor.
ART. 11
Centrele culturale nu au scop lucrativ.
În condiţiile fixate prin prezentul acord şi cu respectarea reglementãrilor comerciale în vigoare în statul primitor, centrele culturale pot:
- sa perceapã drepturi de intrare la manifestãrile pe care le organizeazã şi drepturi de înscriere la formele de învãţãmînt şi de alte activitãţi;
- sa vinda cataloage, afişe, cãrţi, discuri, materiale didactice şi audiovizuale, oricare ar fi suportul material, şi alte obiecte în relatie directa cu manifestãrile pe care le organizeazã;
- sa întreţinã un bufet pentru publicul lor.
ART. 12
Centrele culturale beneficiazã în statul primitor pentru toate impozitele şi taxele, cu excepţia taxelor provenite din servicii prestate, de aceleaşi scutiri ca instituţiile sau serviciile publice pedinte de bugetul acestui stat şi exercitind activitãţi similare. Acest regim fiscal este precizat, în caz de nevoie, prin schimb de scrisori transmise pe cale diplomaticã.
Regimul fiscal al personalului centrelor culturale este reglementat de legislaţia statului primitor şi de dispoziţiile corespunzãtoare decurgind din convenţia dintre guvernele celor doua state privind evitarea dublei impuneri în materie de impozite pe venituri, semnatã la 27 septembrie 1974.
ART. 13
Centrele culturale beneficiazã, pe baza de reciprocitate şi cu respectarea reglementãrilor vamale în vigoare în statul primitor, de scutire de drepturi de vama şi de alte drepturi şi taxe datorate titlului de import:
- mobilier, materiale şi furnituri de birou necesare functionarii lor administrative curente;
- cataloage, afişe, programe, cãrţi, discuri, materiale didactice şi audiovizuale, oricare ar fi provenienta lor, sub rezerva de a nu fi vîndute în statul primitor;
- filme destinate proiectãrii în localurile centrelor culturale.
Bunurile menţionate mai sus nu pot fi împrumutate, închiriate, oferite în gaj sau vîndute decît în condiţiile acceptate în prealabil de autoritãţile competente ale statului primitor.
ART. 14
Centrul cultural roman din Paris primeşte în dotare bunurile şi fondurile Bibliotecii romane din Paris.
Institutul francez din Bucureşti primeşte în dotare bunurile şi fondurile Bibliotecii franceze din Bucureşti.
Acordul din 25 iunie 1969 expira în ziua intrãrii în vigoare a prezentului acord.
ART. 15
Fiecare centru cultural este administrat de un director însãrcinat sa conducã activitãţile şi sa asigure funcţionarea serviciilor sale. Directorul exercita autoritatea sa asupra întregului personal.
Cu acordul prealabil al pãrţilor, directorii pot fi membri ai personalului diplomatic ai misiunii diplomatice a statului trimiţãtor.
Fiecare dintre pãrţi numeşte personalul centrelor culturale pe care le întreţine. Efectivele personalului sînt fixate de comun acord. Personalul poate fi numit dintre cetãţenii statului trimiţãtor sau cei ai statului primitor sau dintr-un stat terţ; în acest ultim caz, numirea trebuie sa primeascã acordul statului primitor.
Pãrţile se informeazã reciproc asupra recrutarii membrilor personalului pentru centrele culturale, oricare ar fi naţionalitatea lor. Ele se informeazã, de asemenea, asupra sosirii şi plecãrii definitive a agenţilor sãi, precum şi asupra intrãrii în funcţie şi încetãrii misiunilor lor în centrele culturale.
ART. 16
Directorul şi membrii personalului centrelor culturale care vor locui temporar în statul primitor, precum şi cei care sînt în întreţinerea lor, vor fi supuşi regimului de securitate socialã şi legislaţiei muncii în vigoare în statul trimiţãtor.
ART. 17
Fiecare parte permite membrilor personalului centrelor culturale ale celeilalte pãrţi sa importe, cu scutire de orice drept sau taxe în termen de un an, începînd cu intrarea lor în funcţie, mobilier şi efecte personale, precum şi autoturismul lor în curs de folosinta şi sa le reexporte la terminarea misiunii lor.
Aceste dispoziţii nu sînt aplicabile membrilor personalului centrelor culturale care sînt cetãţeni ai statului primitor sau rezidenţi permanenţi ai statului primitor.
ART. 18
Fiecare parte acorda, pe baza de reciprocitate, membrilor personalului centrelor culturale ale celeilalte pãrţi, precum şi sotiilor/soţilor şi copiilor aflaţi în sarcina lor pe perioada functionarii agentului, vize (viza de intrare şi vize de sejur cu intrari multiple) şi titlul de sejur necesar, care sînt stabilite de cãtre ministerul afacerilor externe al statului primitor.
ART. 19
Problemele privind interpretarea şi aplicarea prezentului acord vor fi tratate pe cale diplomaticã.
ART. 20
Fiecare parte va notifica celeilalte îndeplinirea procedurilor necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord, care va fi efectivã în ziua primirii celei de-a doua notificãri.
Prezentul acord este încheiat pe o perioada de cinci ani şi se reînnoieşte prin tacitã reconducţiune pe perioade de aceeaşi durata
El va putea fi denunţat dupã un termen de cinci ani, în orice moment, cu un preaviz de un an.
Încheiat la Paris la 26 septembrie 1990, în doua exemplare în limbile romana şi franceza, ambele texte avînd aceeaşi valoare.
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016