Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 251 din 14 decembrie 2010  pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Azerbaidjan privind cooperarea in combaterea criminalitatii organizate transfrontaliere si a terorismului international, semnat la Bucuresti la 28 septembrie 2009    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 251 din 14 decembrie 2010 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Azerbaidjan privind cooperarea in combaterea criminalitatii organizate transfrontaliere si a terorismului international, semnat la Bucuresti la 28 septembrie 2009

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 854 din 21 decembrie 2010

    Parlamentul României adoptã prezenta lege.

     ARTICOL UNIC
    Se ratificã Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind cooperarea în combaterea criminalitãţii organizate transfrontaliere şi a terorismului internaţional, semnat la Bucureşti la 28 septembrie 2009.

    Aceastã lege a fost adoptatã de Parlamentul României, cu respectarea prevederilor <>art. 75 şi ale <>art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicatã.


             PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
                    ROBERTA ALMA ANASTASE

                     PREŞEDINTELE SENATULUI
                       MIRCEA-DAN GEOANÃ


    Bucureşti, 14 decembrie 2010.
    Nr. 251.

                                  ACORD
         între Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind
          cooperarea în combaterea criminalitãţii organizate transfrontaliere
                        şi a terorismului internaţional

    Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan, denumite în continuare pãrţi,
    reafirmându-şi dorinţa de a întãri şi consolida pe viitor relaţiile dintre România şi Republica Azerbaidjan,
    preocupate de ameninţarea pe care o reprezintã criminalitatea organizatã şi terorismul internaţional la adresa pãcii mondiale şi a securitãţii,
    luând în considerare dorinţa celor douã state de a coopera în domeniul combaterii criminalitãţii organizate şi a terorismului,
    fiind hotãrâte sã întãreascã şi sã aprofundeze cooperarea dintre autoritãţile de securitate ale celor douã state,
    au convenit urmãtoarele:

    ART. 1
    Domeniul cooperãrii
    (1) În cadrul propriilor jurisdicţii teritoriale şi în concordanţã cu obligaţiile lor internaţionale şi legislaţiile naţionale, pãrţile vor coopera în prevenirea şi combaterea urmãtoarelor infracţiuni:
    a) acte de terorism şi de finanţare a terorismului;
    b) în domeniul criminalitãţii organizate prevãzute de legislaţia statelor celor douã pãrţi;
    c) infracţiunile economice, inclusiv cele legate de spãlarea banilor şi a bunurilor rezultate în urma unor infracţiuni;
    d) încãlcarea reglementãrilor privind migraţia şi cãlãtoria, vizele, reşedinţa şi regimul muncii, inclusiv falsificarea paşapoartelor, vizelor şi a altor documente oficiale;
    e) în domeniul criminalitãţii informatice;
    f) producerea, achiziţionarea, posesia, importul, exportul, tranzitul şi traficul ilegal cu arme, muniţii, explozivi, substanţe toxice, chimice, biologice, bacteriologice, radioactive şi materiale nucleare, cu bunuri şi tehnologii de importanţã strategicã, precum şi cu tehnologie militarã;
    g) falsificarea de monedã, a titlurilor de valoare şi a altor mijloace de platã fãrã numerar, a timbrelor, documentelor oficiale şi a altor documente importante, precum şi distribuirea şi utilizarea unor astfel de articole falsificate sau contrafãcute;
    h) infracţiuni privind proprietatea intelectualã;
    i) infracţiuni îndreptate împotriva vieţii, sãnãtãţii, libertãţii persoanelor, a demnitãţii umane şi împotriva patrimoniului;
    j) operaţiuni financiare şi alte tranzacţii ilegale legate de fonduri sau bunuri;
    k) traficul de fiinţe umane, exploatarea minorilor şi proxenetismul;
    l) traficul ilegal cu organe şi ţesuturi umane;
    m) infracţiuni care au ca obiect metale şi pietre preţioase, precum şi obiecte cu valoare istoricã, culturalã şi artisticã;
    n) infracţiuni de corupţie, infracţiuni asimilate infracţiunilor de corupţie sau infracţiuni în legãturã directã cu infracţiunile de corupţie;
    o) infracţiuni privind mediul înconjurãtor;
    p) furturi de autoturisme şi comerţul ilegal cu vehicule cu motor, falsificarea sau uzul de documente falsificate pentru acestea.
    (2) Pãrţile vor extinde, de asemenea, domeniul cooperãrii comune în conformitate cu legislaţiile statelor lor privind:
    a) investigarea persoanelor care se sustrag urmãririi penale sau judecãţii, evadate din închisoare sau dispãrute;
    b) identificarea cadavrelor;
    c) identificarea cetãţenilor statului uneia dintre pãrţi care locuiesc în mod ilegal pe teritoriul statului celeilalte pãrţi;
    d) realizarea de mãsuri sau operaţiuni, convenite reciproc între autoritãţile competente desemnate de cele douã pãrţi.
    ART. 2
    Schimbul de informaţii
    În conformitate cu legislaţiile statelor lor, pãrţile vor face schimb de informaţii despre:
    a) infracţiunile prevãzute la art. 1 din prezentul acord comise pe teritoriile statelor pãrţilor;
    b) cetãţenii statului uneia dintre pãrţi, care au comis infracţiuni sau au fost victime ale unor infracţiuni pe teritoriul celuilalt stat;
    c) orice alt aspect de interes reciproc în conformitate cu scopurile prezentului acord.
    ART. 3
    Schimbul de experienţã
    Pãrţile vor face schimb de experienţã în urmãtoarele cazuri:
    a) controlul armelor de foc, al muniţiei şi al explozibililor;
    b) procedurile adoptate privind evidenţa strãinilor;
    c) pregãtirea în domeniile combaterii terorismului, ştiinţelor juridice şi tehnicilor de investigare moderne prin cooperarea dintre autoritãţile de aplicare a legii, instituţiile naţionale de pregãtire a poliţiei şi celelalte instituţii specializate din statele pãrţilor. Pentru a facilita pregãtirea în domeniile mai sus menţionate pot fi organizate de cãtre pãrţi cursuri de limbã strãinã;
    d) prevenirea, combaterea şi investigarea infracţiunilor prevãzute la art. 1.
    ART. 4
    Cooperarea prin intermediul Interpol
    Pãrţile vor acţiona pentru a spori şi întãri domeniile de cooperare dintre birourile centrale naţionale Interpol.
    ART. 5
    Modurile cooperãrii
    (1) Pãrţile, în conformitate cu legislaţiile naţionale ale statelor lor, vor coopera pentru prevenirea şi combaterea infracţiunilor prevãzute la art. 1 din prezentul acord.
    (2) Pentru implementarea prevederilor prezentului acord sunt desemnate urmãtoarele autoritãţi competente:
    Pentru România:
    a) Ministerul Administraţiei şi Internelor;
    b) Serviciul Român de Informaţii.
    Pentru Republica Azerbaidjan:
    a) Ministerul Afacerilor Interne;
    b) Ministerul Securitãţii Naţionale;
    c) Serviciul Frontierei de Stat;
    d) Comitetul de Stat pentru Vãmi.
    (3) Autoritãţile competente ale ambelor pãrţi vor desemna câte o persoanã de contact şi îşi vor comunica reciproc datele de identificare ale acestora, prin canale diplomatice, respectiv nume, prenume, funcţie, rang, telefon, fax, adresa de e-mail, în termen de 30 de zile de la data intrãrii în vigoare a prezentului acord.
    (4) Pãrţile se vor informa reciproc, de îndatã, în cazul oricãrei schimbãri survenite în privinţa datelor comunicate, în conformitate cu alin. (1) şi (2) din prezentul articol.
    (5) În derularea activitãţilor de cooperare, în conformitate cu prevederile prezentului articol, autoritãţile competente ale pãrţilor vor folosi limba englezã sau o altã limbã, stabilitã de comun acord.
    (6) În limitele competenţelor legale potrivit legislaţiei naţionale, autoritãţile competente ale pãrţilor vor coopera direct şi pot stabili forme specifice de lucru sau moduri de comunicare prin protocoale de cooperare.
    (7) Dacã este necesar, pãrţile pot desemna ofiţeri de legãturã la misiunile diplomatice ale statelor lor.
    ART. 6
    Metode de cooperare
    (1) Schimbul de informaţii şi rezolvarea cererilor prevãzute de prezentul acord se vor efectua în scris, direct la autoritãţile competente sau prin intermediul ofiţerilor de legãturã desemnaţi. În acest scop, pãrţile se vor informa reciproc în legãturã cu cele menţionate.
    (2) În situaţiile de urgenţã, pentru aplicarea prezentului acord, autoritãţile competente pot transmite cererile verbal, urmând ca acestea sã fie transmise şi în scris, în cel mai scurt timp posibil.
    (3) Cererile referitoare la schimbul de informaţii sau la realizarea activitãţilor prevãzute în acord vor fi efectuate de cãtre autoritãţile competente, în cel mai scurt timp posibil.
    (4) Cererile trebuie sã includã urmãtoarele date:
    a) numele autoritãţii de aplicare a legii care conduce investigaţia sau al autoritãţii competente în domeniu;
    b) tipul de investigaţie, precum şi identitãţile participanţilor la sãvârşirea infracţiunii, dacã este cazul;
    c) descrierea tipului de informaţie sau alte variante de cooperare;
    d) scopul cererii sau cooperãrii;
    e) termenul-limitã pentru comunicarea informaţiei solicitate.
    (5) Pãrţile se vor consulta periodic pentru întãrirea cooperãrii în combaterea infracţiunilor prevãzute în art. 1.
    ART. 7
    Amânarea sau refuzul solicitãrii
    (1) Partea care primeşte solicitarea de cooperare poate:
    a) sã refuze, parţial sau în totalitate, implementarea solicitãrii în cazul în care aceasta nu este în conformitate cu prevederile prezentului acord, prejudiciazã securitatea naţionalã ori contravine legislaţiei naţionale a statelor lor sau intereselor naţionale ori este în contradicţie cu angajamentele decurgând din acordurile internaţionale la care statul sãu este parte;
    b) sã amâne aplicarea solicitãrii, dacã implementarea solicitãrii se suprapune investigaţiilor proprii ale pãrţilor sau procedurilor judiciare.
    (2) Înainte de refuzul sau amânarea implementãrii solicitãrii, partea care primeşte solicitarea:
    a) va informa prompt, în scris, partea solicitantã în legãturã cu motivele care au stat la baza refuzului cererii;
    b) va consulta partea solicitantã pentru a stabili dacã este posibilã cooperarea în alte condiţii acceptabile reciproc.
    ART. 8
    Cheltuielile
    (1) În conformitate cu prevederile acordului, partea care face o solicitare scrisã celeilalte pãrţi va suporta toate costurile obişnuite pentru îndeplinirea procedurilor şi iniţiativelor.
    (2) Partea solicitantã va suporta, de asemenea, toate costurile de cãlãtorie şi cazare ale reprezentanţilor sãi trimişi în cealaltã ţarã.
    (3) Pãrţile vor conveni de comun acord asupra altor cheltuieli cu caracter excepţional, înainte de efectuarea efectivã a plãţilor.
    (4) Cheltuielile ocazionate de şederea delegaţiei uneia dintre pãrţi pe teritoriul statului celeilalte pãrţi, prevãzute în art. 8 din prezentul acord, vor fi suportate de cãtre partea gazdã, cu excepţia celor de transport internaţional sau a cazurilor în care pãrţile au hotãrât altfel anterior.
    ART. 9
    Protecţia informaţiilor clasificate şi a datelor cu caracter personal
    (1) Pentru îndeplinirea prevederilor prezentului acord, pãrţile vor asigura confidenţialitatea şi protecţia fizicã a informaţiilor, potrivit nivelului de clasificare stabilit de partea care furnizeazã aceste informaţii.
    (2) Informaţiile vor fi utilizate numai în scopul pentru care au fost furnizate.
    (3) Multiplicarea temporarã sau definitivã, transferul ori transmiterea cãtre o parte terţã a informaţiilor şi a documentelor dobândite ca urmare a cooperãrii va fi permisã numai cu consimţãmântul scris al autoritãţii competente care le-a furnizat.
    (4) Fiecare autoritate competentã va fi responsabilã pentru securitatea informaţiilor primite de la celelalte autoritãţi competente, va respecta drepturile de proprietate intelectualã asupra informaţiilor şi documentelor primite ca urmare a aplicãrii prezentului acord şi va lua mãsurile necesare ca accesul la informaţiile clasificate sã fie limitat numai la persoanele autorizate şi numai în legãturã cu îndatoririle oficiale.
    (5) Fiecare autoritate competentã va comunica cu promptitudine celorlalte autoritãţi competente orice schimbare a legislaţiei statului sãu care ar afecta protecţia informaţiilor clasificate schimbate ca urmare a aplicãrii prezentului acord.
    (6) În vederea protecţiei persoanelor faţã de prelucrarea automatizatã a datelor cu caracter personal, autoritãţile competente ale pãrţilor vor aplica urmãtoarele:
    a) autoritatea competentã a pãrţii solicitante poate folosi respectivele date numai în scopul şi în condiţiile prevãzute de autoritatea competentã a pãrţii solicitate;
    b) la cererea autoritãţii competente a pãrţii solicitate, autoritatea competentã a pãrţii solicitante poate oferi informaţii cu privire la folosirea datelor transmise şi a rezultatelor obţinute;
    c) partea solicitatã va pune la dispoziţie date şi informaţii numai autoritãţii competente desemnate de cãtre cealaltã parte;
    d) autoritatea competentã a pãrţii solicitate este obligatã sã înainteze date corecte şi reale. În cazul în care se certificã ulterior cã au fost transmise date inexacte sau date care nu ar fi trebuit sã fie transmise, partea solicitantã va corecta erorile sau, în cazul în care datele nu ar fi trebuit transmise, le va distruge;
    e) în momentul transmiterii datelor, autoritatea competentã a pãrţii solicitate va notifica celeilalte pãrţi semnatare cu privire la cerinţele referitoare la distrugere şi înlãturarea datelor respective, în concordanţã cu legislaţia naţionalã. În cazul încetãrii prezentului acord, toate datele primite în baza acestuia trebuie distruse;
    f) pãrţile vor înregistra transmiterea, primirea şi distrugerea datelor personale;
    g) autoritãţile competente ale pãrţilor sunt responsabile de protejarea eficientã a datelor personale împotriva accesului neautorizat, pierderii, publicãrii, alterãrii şi distrugerii acestora.
    ART. 10
    Analize periodice şi implementare
    Reprezentanţii pãrţilor se reunesc periodic, la date stabilite de comun acord, alternativ la Bucureşti şi Baku, pentru a analiza stadiul implementãrii acordului şi pentru a discuta planurile privind viitoarea cooperare.
    ART. 11
    Obligaţii decurgând din alte tratate internaţionale
    Prezentul acord nu va afecta în niciun fel obligaţiile asumate în cadrul altor tratate la care pãrţile sau statele lor sunt pãrţi.
    ART. 12
    Completarea şi modificarea
    Prezentul acord poate fi modificat cu acordul comun al pãrţilor. Amendamentele vor produce efecte conform procedurilor prevãzute la alin. (1) al art. 14.
    ART. 13
    Reglementarea diferendelor
    Toate diferendele referitoare la interpretarea şi aplicarea prezentului acord vor fi soluţionate prin consultãri între autoritãţile competente ale pãrţilor.
    ART. 14
    Intrarea în vigoare şi încetarea
    (1) Prezentul acord intrã în vigoare la data ultimei notificãri prin care se comunicã celeilalte pãrţi îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare.
    (2) Acordul se încheie pe o perioadã de un an şi va fi automat reînnoit pentru perioade succesive de un an, dacã niciuna dintre pãrţi nu va comunica celeilalte pãrţi, pe cale diplomaticã, cu cel puţin 3 luni înainte de expirarea perioadei de valabilitate, intenţia sa privind încetarea valabilitãţii acordului.
    (3) Oricare dintre pãrţi poate denunţa prezentul acord. Denunţarea produce efecte la 3 luni de la data primirii unei astfel de notificãri de cãtre cealaltã parte.
    (4) Încetarea prezentului acord nu va aduce atingere obligaţiilor pãrţilor stipulate la art. 9.

    Semnat la Bucureşti la 28 septembrie 2009, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, azerã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferende de interpretare, va prevala textul în limba englezã.


        Pentru Guvernul Republicii Azerbaidjan,
                   Ramil Usubov,
              ministrul afacerilor interne

              Pentru Guvernul României,
                  Bogdan Mazuru,
     secretar de stat în Ministerul Afacerilor Externe
                   __________


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016