Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 23 din 13 ianuarie 2003  pentru ratificarea Memorandumului de intelegere, semnat la Tel Aviv la 14 mai 1996, cu privire la Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel privind transporturile aeriene civile, semnat in Israel la 19 decembrie 1967    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 23 din 13 ianuarie 2003 pentru ratificarea Memorandumului de intelegere, semnat la Tel Aviv la 14 mai 1996, cu privire la Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel privind transporturile aeriene civile, semnat in Israel la 19 decembrie 1967

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 48 din 28 ianuarie 2003
Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Memorandumul de înţelegere, semnat la Tel Aviv la 14 mai 1996, cu privire la Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel privind transporturile aeriene civile, semnat în Israel la 19 decembrie 1967.

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 21 noiembrie 2002, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
DORU IOAN TARACILA

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 19 decembrie 2002, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR,
VIOREL HREBENCIUC

Bucureşti, 13 ianuarie 2003.
Nr. 23.


MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE

Delegatiile aviaţiei civile ale României şi Statului Israel s-au intalnit la Tel Aviv, în zilele de 13 şi 14 mai 1996, pentru a discuta subiecte privind aviaţia.
Discutiile s-au desfãşurat într-o atmosfera foarte prietenoasa şi cordiala.
S-a convenit sa se revizuiasca art. 1, 3, 10 şi 11 şi sa se adauge art. 12 bis la Acordul privind transporturile aeriene civile, care a fost semnat la 19 decembrie 1967. Articolele revizuite sunt ataşate ca anexa la acest memorandum de înţelegere.
La solicitarea delegaţiei romane, numele partii contractante în cazul României este modificat din Republica Socialistã România în România în titlul Acordului privind transporturile aeriene civile şi oriunde acesta apare în textul acordului.
Ruta Constanta-Tel Aviv
-----------------------
Atât timp cat aceasta ruta este inclusã în anexa la Acordul privind transporturile aeriene civile, companiile aeriene desemnate "Tarom" şi "El Al" sunt încurajate de autoritãţile aeronautice sa introducã servicii aeriene pe aceasta ruta pentru a acoperi cerinţele pieţei.
Dacã companiile aeriene nu reuşesc sa acopere cerinţele pieţei, ambele autoritãţi aeronautice vor lua în considerare în mod favorabil cererile pentru curse charter. Astfel de cereri vor fi luate în considerare în conformitate cu reglementãrile şi politicile din aviatie ale ambelor pãrţi contractante.
Acest memorandum de înţelegere va intra în vigoare la data la care ambele pãrţi contractante îşi vor notifica în scris printr-un schimb de note diplomatice ca cerinţele interne respective pentru intrarea în vigoare a acestuia au fost îndeplinite.
Cu toate acestea, articolele revizuite menţionate mai sus se vor aplica în mod provizoriu începând cu data la care acest memorandum de înţelegere este semnat.

În numele delegaţiei romane,
A. Tancu,
director general al aviaţiei civile
Ministerul Transporturilor

În numele delegaţiei israeliene,
M. Sharon,
director general
Administraţia Aviaţiei Civile



ANEXA 1

ARTICOLUL 1
c) autoritãţi aeronautice înseamnã, în cazul României, Ministerul lucrãrilor Publice, Transporturilor şi Locuinţei, iar în cazul Statului Israel, Ministerul Transporturilor sau, în ambele cazuri, orice persoana ori organism autorizat sa îndeplineascã funcţiile exercitate în prezent de autoritãţile menţionate.
ARTICOLUL 3
1. Fiecare parte contractantã are dreptul sa desemneze o companie aerianã în scopul exploatãrii serviciilor convenite pe rutele specificate.
Aceasta desemnare va face obiectul unei notificãri scrise între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante.
2. La primirea acestei desemnari autoritãţile aeronautice ale celeilalte pãrţi contractante vor acorda fãrã întârziere, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3 şi 4 din acest articol, companiei aeriene astfel desemnate autorizaţia de exploatare corespunzãtoare.
3. Autoritãţile aeronautice ale unei pãrţi contractante pot cere companiei aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã sa le facã dovada ca este în mãsura sa îndeplineascã condiţiile prevãzute în baza legilor şi reglementãrilor aplicate de aceasta autoritate, cu privire la exploatarea serviciilor aeriene internaţionale, în conformitate cu prevederile convenţiei.
4. Fiecare parte contractantã are dreptul de a refuza sa acorde autorizaţia de exploatare la care s-a fãcut referire în paragraful 2 din acest articol sau sa impunã acele condiţii pe care le considera necesare pentru exercitarea de cãtre compania aerianã desemnatã de cealaltã parte contractantã a drepturilor specificate în art. 2 din prezentul acord, în cazul în care nu i se face dovada ca partea preponderenta a proprietãţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene aparţin partii contractante care desemneazã compania aerianã sau cetãţenilor sãi.
5. Compania aerianã desemnatã şi autorizata în conformitate cu prevederile paragrafelor 1 şi 2 din acest articol poate începe oricând exploatarea serviciilor convenite, cu condiţia reglementãrii capacitãţii în conformitate cu art. 5 din prezentul acord, a aprobãrii orarului în conformitate cu prevederile art. 6 din prezentul acord şi cu condiţia ca tarifele stabilite în conformitate cu prevederile art. 7 din prezentul acord sa fie în vigoare.
6. Fiecare parte contractantã are dreptul sa înlocuiascã, printr-o notificare scrisã între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante, compania aerianã pe care a desemnat-o cu o alta companie aerianã. Compania aerianã nou-desemnatã va avea aceleaşi drepturi şi va fi supusã aceloraşi obligaţii ca şi compania aerianã pe care o înlocuieşte.
ARTICOLUL 10
1. Fiecare parte contractantã acorda, pe baza de reciprocitate, companiei aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã dreptul de a infiinta şi de a menţine pe teritoriul sau agenţii, împreunã cu personalul comercial, tehnic, operational şi administrativ necesar, propriu sau local, pentru necesitãţile legate de efectuarea serviciilor convenite pe rutele specificate. Înfiinţarea unor astfel de agenţii şi angajarea personalului menţionat mai sus vor fi supuse legilor şi altor reglementãri ale partii contractante care acorda acest drept.
2. Compania aerianã desemnatã de fiecare parte contractantã are dreptul sa emita propriile documente de transport pentru serviciile sale aeriene internaţionale, sa facã reclama şi sa promoveze vânzãrile acestor documente pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. Vânzãrile pot fi efectuate fie direct prin propriile agenţii, fie prin agenţi de vânzãri şi/sau de turism, în conformitate cu legile şi alte reglementãri în vigoare ale celeilalte pãrţi contractante.
3. Vânzarea documentelor de transport la care se face referire la paragraful 2 din acest articol, pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, poate fi facuta în moneda localã sau în orice valuta liber convertibilã.
ARTICOLUL 11
1. Pe baza principiului reciprocitãţii, fiecare parte contractantã acorda companiei aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã dreptul de transfer liber şi fãrã întârziere al excedentului dintre încasãri şi cheltuieli realizat pe teritoriul sau în legatura cu transportul pasagerilor, bagajelor, mãrfii şi al poştei de cãtre compania aerianã desemnatã de cealaltã parte contractantã.
Acest transfer se va efectua în valuta liber convertibilã la rata oficialã de schimb din ziua în care se face transferul.
2. În cazul în care între cele doua pãrţi contractante exista un acord special de plati, transferul se va face în conformitate cu prevederile acelui acord.
3. Fiecare parte contractantã acorda companiei aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã scutirea de toate taxele şi impozitele pe profit sau pe venituri derivate din exploatarea serviciilor aeriene.
4. În cazul în care între cele doua pãrţi contractante exista o convenţie pentru evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei convenţii.
ARTICOLUL 12 bis
1. În conformitate cu drepturile şi obligaţiile ce le revin potrivit dreptului internaţional, pãrţile contractante reafirma ca obligaţia lor reciprocã de a proteja securitatea aviaţiei civile impotriva actelor de intervenţie ilicitã face parte integrantã din prezentul acord. Fãrã a limita generalitatea drepturilor şi obligaţiilor ce le revin potrivit dreptului internaţional, pãrţile contractante acţioneazã, în special, conform prevederilor Convenţiei referitoare la infracţiuni şi la anumite alte acte sãvârşite la bordul aeronavelor, semnatã la Tokio la 14 septembrie 1963, ale Convenţiei pentru reprimarea capturãrii ilicite a aeronavelor, semnatã la Haga la 16 decembrie 1970, ale Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate impotriva securitãţii aviaţiei civile, semnatã la Montreal la 23 septembrie 1971, şi ale oricãrei alte convenţii privind securitatea aviaţiei, la care ambele pãrţi contractante vor deveni membre.
2. Pãrţile contractante îşi vor acorda reciproc, la cerere, toatã asistenta necesarã pentru prevenirea actelor de capturare ilicitã a aeronavelor civile şi a altor acte ilicite îndreptate impotriva securitãţii acestor aeronave, pasagerilor şi echipajelor lor, aeroporturilor şi instalaţiilor de navigaţie aerianã, precum şi impotriva oricãrei alte ameninţãri pentru securitatea aviaţiei civile.
3. În raporturile lor reciproce pãrţile contractante vor acţiona în conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviaţiei, care au fost stabilite de Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale şi desemnate ca anexe la Convenţia privind aviaţia civilã internationala, în mãsura în care aceste prevederi se aplica pãrţilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave înmatriculate de ele sau operatorilor care îşi au sediul principal ori resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum şi operatorilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor sa acţioneze în conformitate cu aceste dispoziţii referitoare la securitatea aviaţiei.
4. Fiecare parte contractantã este de acord ca aceşti operatori de aeronave trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviaţiei, la care s-a fãcut referire în paragraful 3 din acest articol, pretinse de cealaltã parte contractantã, la intrarea în, ieşirea din sau în timp ce se afla în limitele teritoriului acelei celeilalte pãrţi contractante. Fiecare parte contractantã se va asigura ca pe teritoriul sau se aplica în mod efectiv mãsuri adecvate pentru protecţia aeronavelor şi pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mana, bagajelor de cala, mãrfurilor şi al proviziilor de bord, înainte de şi în timpul imbarcarii sau încãrcãrii. Fiecare parte contractantã va examina, de asemenea, în spirit favorabil, orice cerere pentru mãsuri speciale rezonabile de securitate, care îi este adresatã de cealaltã parte contractantã pentru a face fata unei ameninţãri deosebite.
5. Atunci când este comis un incident sau exista o ameninţare de comitere a unui act de capturare ilicitã de aeronave civile ori se comit alte acte ilicite îndreptate impotriva siguranţei acestor aeronave, pasagerilor şi echipajelor lor, aeroporturilor sau instalaţiilor de navigaţie aerianã, pãrţile contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicaţiilor şi prin alte mãsuri corespunzãtoare, cu scopul de a pune capãt, rapid şi în condiţii de securitate, incidentului sau ameninţãrii cu un act ilicit.
6. În cazul în care o parte contractantã are motive rezonabile pentru a crede ca cealaltã parte contractantã s-a îndepãrtat de la prevederile referitoare la securitatea aviaţiei din acest articol, autoritãţile aeronautice ale acestei pãrţi contractante pot sa ceara consultãri imediate cu autoritãţile aeronautice ale celeilalte pãrţi contractante.

--------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016