Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 170 din 2 octombrie 1998  privind ratificarea Acordului comercial dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Thailandei, semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 170 din 2 octombrie 1998 privind ratificarea Acordului comercial dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Thailandei, semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 381 din 6 octombrie 1998
Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei, semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997.

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 8 iunie 1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
CRISTIAN DUMITRESCU

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 3 septembrie 1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR,
PAULA IVANESCU


ACORD COMERCIAL
între Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei*)

-----------
*) Traducere.

Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei, denumite în continuare pãrţi,
dorind sa promoveze şi sa întãreascã relaţiile de prietenie existente între ambele tari, pe baza egalitãţii şi avantajului reciproc, precum şi pe o baza trainica şi de lungã durata,
recunoscând ca cooperarea şi consultarile bilaterale constituie mijloace importante pentru întãrirea relaţiilor lor comerciale,
luând în considerare principiile cuprinse în Acordul privind constituirea Organizaţiei Mondiale de Comerţ la care ambele tari sunt membre şi
fiind convinse ca un nou acord va crea un cadru propice pentru dezvoltarea şi extinderea în continuare a schimburilor comerciale dintre cele doua tari,

au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Pãrţile vor lua cele mai adecvate mãsuri în conformitate cu legile, reglementãrile şi normele lor, pentru a intensifica şi a întãri relaţiile comerciale şi cooperarea lor.
ART. 2
Schimburile comerciale dintre cele doua tari vor fi guvernate de tratamentul naţiunii celei mai favorizate şi de alte drepturi şi obligaţii rezultând din calitatea lor de membri ai Organizaţiei Mondiale de Comerţ (O.M.C.) sau la alte acorduri negociate în cadrul O.M.C. la care cele doua tari sunt pãrţi.
ART. 3
Prevederile art. 2 nu vor fi aplicate nici unui avantaj, facilitate, privilegiu sau imunitate pe care pãrţile le acorda sau le vor acorda:
- ţãrilor vecine în scopul facilitãrii comerţului de frontiera;
- ţãrilor care aparţin unei zone de comerţ liber, unei uniuni vamale, unei zone economice sau unui alt acord preferenţial la care ele sunt sau vor deveni asociate sau membre;
- ca rezultat al unor acorduri de comerţ multilaterale şi plurilaterale la care sunt sau vor deveni membre;
- mãrfurilor importate în cadrul programelor de asistenta acordatã de terţe tari sau instituţii şi/sau agenţii şi organizaţii internaţionale.
ART. 4
În conformitate cu prevederile art. 1, pãrţile îşi vor dezvolta relaţiile comerciale prin extinderea şi diversificarea comerţului.
ART. 5
Pãrţile vor proceda la un schimb continuu de informaţii comerciale, în scopul facilitãrii fluxurilor comerciale. Autoritãţile competente ale fiecãrei pãrţi vor pune la dispoziţie celeilalte pãrţi informaţii asupra standardelor lor comerciale, tehnice, sanitare şi fitosanitare, precum şi altor standarde.
ART. 6
Tranzacţiile comerciale bilaterale vor fi încheiate de persoanele juridice şi fizice autorizate sa desfãşoare activitãţi de comerţ internaţional, în conformitate cu legile, reglementãrile şi normele în vigoare în fiecare ţara.
ART. 7
Pentru realizarea scopului acestui acord, pãrţile vor incuraja şi vor facilita urmãtoarele activitãţi ale organizaţiilor şi întreprinderilor lor:
a) aranjarea de intalniri de afaceri, organizarea de misiuni comerciale, târguri şi expoziţii comerciale şi industriale, seminarii şi convorbiri;
b) schimb de experienta cu privire la comerţul lor exterior;
c) cooperare comercialã în terţe tari;
d) negocierea de contracte comerciale între persoane juridice şi fizice din cele doua tari.
ART. 8
1. Fiecare parte va excepta, potrivit legilor, reglementãrilor şi normelor sale în vigoare, cealaltã parte de la plata taxelor vamale de import pentru urmãtoarele articole originare din ţara celeilalte pãrţi:
a) produsele şi materialele pentru târguri şi expoziţii temporare, care nu sunt destinate vânzãrii;
b) mostrele de mãrfuri pentru a fi utilizate ca atare, fãrã valoare comercialã;
c) produsele importate în fiecare ţara pentru care a fost plãtitã taxa vamalã şi care au fost trimise în afarã acelei tari pentru a fi reparate şi reimportate într-o perioada determinata.
2. De astfel de produse, materiale şi mostre specificate la paragraful 1 a) şi b) din acest articol nu se va putea dispune în ţara în care ele au fost importate şi ele vor fi reexportate din acea ţara, în afarã de cazul obţinerii aprobãrii prealabile a autoritãţilor competente ale acelei tari şi numai dupã ce plata taxelor vamale şi a altor taxe aferente, dacã exista, a fost efectuatã în conformitate cu legile, reglementãrile şi normele în vigoare în ţara respectiva.
ART. 9
1. Toate plãţile referitoare la mãrfurile şi serviciile dintre cele doua tari vor fi efectuate în valuta liber utilizabila, în conformitate cu reglementãrile valutare în vigoare în momentul efectuãrii plãţilor. Valuta liber utilizabila înseamnã orice valuta, asa cum este definitã, periodic, de Fondul Monetar Internaţional.
2. Aceasta nu exclude posibilitatea ca persoanele juridice şi fizice romane şi thailandeze sa convinã, prin acord reciproc, şi alte aranjamente de plata, cu respectarea legilor, reglementãrilor şi normelor în vigoare în cele doua tari, la data încheierii acestora.
ART. 10
Reexportul mãrfurilor comercializate între persoanele juridice şi/sau fizice autorizate din cele doua tari va fi guvernat de contractele comerciale încheiate între ele.
ART. 11
Pãrţile vor întreprinde mãsurile necesare, cu respectarea legislatiilor lor şi a prevederilor din acordurile internaţionale la care sunt pãrţi, pentru protejarea, pe teritoriul lor, a mãrfurilor originare din cealaltã ţara de orice forma de concurenta neloialã.
Pãrţile au convenit sa asigure protecţia adecvatã a drepturilor proprietãţii intelectuale, în conformitate cu legislaţia specifica în vigoare în fiecare ţara şi ţinând seama de obligaţiile lor din acordurile internaţionale referitoare la proprietatea intelectualã, acceptate de cele doua pãrţi. Autoritãţile respective ale ambelor pãrţi vor conveni mecanismul şi sfera cooperãrii privind proprietatea intelectualã.
ART. 12
Prevederile acestui acord nu vor fi interpretate ca impiedicand adoptarea şi îndeplinirea de cãtre fiecare parte a mãsurilor necesare pentru protecţia securitãţii naţionale, moralitãţii publice, vieţii şi sãnãtãţii populaţiei, animalelor şi plantelor, patrimoniului naţional cu valoare artisticã, istorica şi arheologicã şi pentru conservarea resurselor naturale epuizabile.
ART. 13
1. Pentru realizarea obiectivelor acestui acord se va constitui Comisia mixtã de cooperare comercialã, care sa continue activitatea Comisiei mixte de cooperare comercialã înfiinţatã, în anul 1978, prin Memorandumul de înţelegere dintre Republica Socialistã România şi Regatul Thailandei, semnat la 4 iulie 1978.
2. Atribuţiile Comisiei mixte de cooperare comercialã sunt stipulate în Protocolul privind constituirea Comisiei mixte de cooperare comercialã dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei, semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997, care este parte integrantã a acestui acord.
ART. 14
Orice diferend între pãrţi referitor la interpretarea şi/sau la aplicarea acestui acord va fi soluţionat fãrã întârziere prin consultãri şi negocieri amiabile.
ART. 15
Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificãri prin care pãrţile şi-au adus la cunostinta reciproc, pe cai diplomatice, ca cerinţele legale de intrare în vigoare a acestuia au fost îndeplinite. El va rãmâne în vigoare pentru o perioada iniţialã de 3 ani. În continuare, acordul va fi în vigoare pentru o perioada nedefinita, cu respectarea dreptului fiecãrei pãrţi de a inceta aplicarea acestuia printr-o notificare prealabilã de 12 luni, adresatã, în scris, celeilalte pãrţi, notificare ce poate fi facuta în orice moment dupã expirarea perioadei iniţiale de 3 ani.
Totuşi încetarea valabilitãţii acestui acord nu va afecta valabilitatea oricãrui contract şi/sau aranjament, efectuate în cadrul acestui acord, pana la executarea completa a unui astfel de contract şi/sau aranjament.
ART. 16
Fiecare parte poate cere, în scris, revizuirea sau modificarea totalã sau parţialã a acestui acord. Orice revizuire sau modificare, convenitã de ambele pãrţi, va intra în vigoare la data ultimei notificãri prin care pãrţile şi-au adus la cunostinta reciproc, prin canale diplomatice, ca au fost îndeplinite cerinţele legale pentru intrarea ei în vigoare.
ART. 17
La data intrãrii în vigoare a acestui acord, Acordul comercial dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Thailandei, încheiat la Bucureşti la 18 septembrie 1978, îşi înceteazã valabilitatea.
Drept urmare, subsemnaţii, deplin împuterniciţi de cãtre guvernele lor, au semnat acest acord.
Semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997, în doua exemplare originale în limba engleza, ambele texte fiind egal autentice.


Pentru Guvernul României,
Dumitru Moinescu,
secretar de stat
în Ministerul Comunicaţiilor

Pentru Guvernul Regatului Thailandei,
Chalermphol Sanitwongchai,
ministru adjunct al comerţului


PROTOCOL
privind constituirea Comisiei mixte de cooperare comercialã dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei*)

-----------
*) Traducere.

La data semnãrii Acordului comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei, subsemnaţii au convenit urmãtoarele prevederi care constituie parte integrantã a acordului menţionat:

1. În scopul facilitãrii aplicãrii acordului comercial, pãrţile au convenit sa constituie o comisie mixtã de cooperare comercialã, denumita comisie mixtã, care sa continue activitatea Comisiei mixte de cooperare comercialã înfiinţatã în anul 1978, formatã din reprezentanţii autoritãţilor respective din cele doua tari. Componenta comisiei mixte va fi la un nivel adecvat, convenit de pãrţi.
Comisia mixtã:
a) va revedea modul de îndeplinire a acordului;
b) va examina posibilitãţile de creştere şi de diversificare a relaţiilor comerciale reciproce dintre cele doua tari;
c) va inainta şi va studia propuneri în scopul de a recomanda pãrţilor mãsuri vizând dezvoltarea dinamica a cooperãrii comerciale;
d) va identifica problemele care impiedica cooperarea comercialã bilaterala şi va recomanda soluţii care pot ajuta la lãrgirea accesului pe pieţele celor doua tari;
e) va consulta şi va rezolva problemele comerciale şi problemele legate de comerţ ce se vor ivi între cele doua tari.
2. Comisia mixtã se va întruni alternativ în România şi în Regatul Thailandei, în sesiuni anuale sau la orice data convenitã de autoritãţile respective.
Comisia mixtã va adopta mãsuri ce vor fi înscrise în minutele convenite cu prilejul sesiunilor ei.
3. Reprezentanţii firmelor, grupurilor economice sau financiare şi ai întreprinderilor din fiecare ţara pot participa la lucrãrile comisiei mixte, cu condiţia aprobãrii de cãtre cele doua pãrţi. Comisia mixtã va stabili regulile şi procedurile unei astfel de participari.
4. La data intrãrii în vigoare a acestui protocol, Memorandumul de înţelegere dintre Republica Socialistã România şi Regatul Thailandei privind constituirea Comisiei mixte de cooperare comercialã, semnat la Bucureşti la 4 iulie 1978, îşi înceteazã valabilitatea.
Drept urmare, subsemnaţii, deplin împuterniciţi de guvernele lor, au semnat acest protocol.
Semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997, în doua exemplare originale în limba engleza, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Dumitru Moinescu,
secretar de stat
în Ministerul Comunicaţiilor

Pentru Guvernul Regatului Thailandei,
Chalermphol Sanitwongchai,
ministru adjunct al comerţului

--------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016