Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE nr. 163 din 1 octombrie 2008  pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare privind cooperarea in misiuni de politie aeriana, semnat la Sibiu la 14 noiembrie 2007    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE nr. 163 din 1 octombrie 2008 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare privind cooperarea in misiuni de politie aeriana, semnat la Sibiu la 14 noiembrie 2007

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 713 din 21 octombrie 2008

Parlamentul României adoptã prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratificã Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare privind cooperarea în misiuni de poliţie aerianã, semnat la Sibiu la 14 noiembrie 2007.

Aceastã lege a fost adoptatã de Parlamentul României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicatã.

PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
BOGDAN OLTEANU

p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
DORU IOAN TĂRĂCILĂ

Bucureşti, 1 octombrie 2008.
Nr. 163.


ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii
Ungare privind cooperarea în misiuni
de poliţie aerianã

Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare, denumite în continuare pãrţi,
subliniind necesitatea de a dezvolta cooperarea în domeniul apãrãrii aeriene dintre statele lor, în calitate de membre ale Organizaţiei Tratatului Atlanticului de Nord, denumitã în continuare NATO,
ţinând cont de Sistemul Integrat de Apãrare Aerianã al NATO, denumit în continuare NATINADS, şi de obligaţiile conexe cuprinse în documentul MC 54/1, în documentul NATO privind poliţia aerianã [AC/281-N(2004)0106], precum şi de spiritul, scopul şi prevederile directivei SACEUR referitoare la poliţia aerianã,
încercând, mai ales, sã vegheze la siguranţa zborurilor internaţionale şi sã îşi asigure asistenţã reciprocã în lupta împotriva terorismului internaţional, sã coopereze şi sã implementeze proceduri şi condiţii de luare a deciziilor,
ţinând cont de prevederile referitoare la poliţia aerianã ale legislaţiei relevante din cele douã state,
convin urmãtoarele:

ART. 1
Definiţii

Pentru scopul prezentului acord, potrivit documentelor NATO menţionate:
a) utilizare a aeronavelor înseamnã zborul aeronavelor care efectueazã serviciul de poliţie aerianã asigurat de cãtre pãrţi, care implicã trecerea frontierei în legãturã cu misiunile încredinţate şi include şi zborul de întoarcere la baza aerianã;
b) angajare înseamnã o activitate specificã aeronavelor care efectueazã serviciul de poliţie aerianã, conform NATINADS, putând include folosirea armelor din dotare pentru nimicirea aeronavei interceptate;
c) asigurare de servicii înseamnã sprijinul oferit echipajului care efectueazã serviciul de poliţie aerianã pentru a menţine aeronava în stare operaţionalã, în special prin realimentare, servicii tehnice şi reparaţii curente, cu excepţia punerii de armament la dispoziţie;
d) Serviciul de poliţie aerianã - Alertã pentru Reacţie Rapidã (Interceptor) - QRA(I) înseamnã serviciul specializat pentru apãrarea şi controlul spaţiului aerian al NATO, condus de comandamentul competent (CAOC) al NATO;
e) aeronavã în serviciul de poliţie aerianã înseamnã aeronava militarã aparţinând forţelor aeriene ale statelor pãrţilor care îndeplineşte de facto serviciul de poliţie aerianã;
f) persoanã autorizatã sã ordone deschiderea focului înseamnã acea persoanã desemnatã de autoritãţile naţionale competente sã ordone pilotului unei aeronave din serviciul de poliţie aerianã [QRA(I)] deschiderea focului de avertizare sau de nimicire;
g) comandamente responsabile care comandã operaţiunea NATO [CAOC] înseamnã comandamentele autorizate care asigurã controlul operaţional cu autoritate regionalã în spaţiul aerian al NATO, incluzând spaţiul naţional aerian al statelor pãrţilor, în vederea apãrãrii spaţiului aerian aliat în conformitate cu documentele NATINADS şi ale Poliţiei aeriene a NATO;
h) spaţiu aerian NATO înseamnã spaţiul aerian definit ca spaţiu aerian al NATO în documentul NATINADS;
i) spaţiu aerian naţional înseamnã spaţiul aerian aflat deasupra teritoriului statului pãrţii respective, care din punct de vedere geografic reprezintã o parte a spaţiului aerian al NATO.

ART. 2
Prevederi generale

(1) Ministerul Apãrãrii din România, în numele pãrţii române, şi Ministerul Apãrãrii din Republica Ungarã, în numele pãrţii ungare, ambele denumite în continuare ministere, vor fi responsabile pentru coordonarea aplicãrii prezentului acord.
(2) Instituţiile menţionate la alin. (1) vor împuternici structurile enumerate la art. 4 sã planifice, sã organizeze şi sã implementeze modalitãţile de cooperare stipulate în prezentul acord.

ART. 3
Scop

Scopul prezentului acord este de a stabili principalele reguli de cooperare în vederea îmbunãtãţirii activitãţii forţelor pregãtite pentru apãrare aerianã în cadrul NATINADS, de a determina principalele reguli de angajare şi de a stabili alte aspecte în legãturã cu implementarea misiunilor de poliţie aerianã. De asemenea, scopul prezentului acord este de a statua principiul necesitãţii de a instrui personalul forţelor aeriene în vederea îndeplinirii obiectivelor menţionate.

ART. 4
Structuri şi organisme care coopereazã

(1) Pentru partea românã:
a) Statul Major al Forţelor Aeriene Române, Bucureşti;
b) Centrul Operaţional Aerian Principal, MAOC, Baloteşti;
c) Centrul de Control şi Informare, CRC, Baloteşti;
d) aerodromuri desemnate pentru asistenţã: Câmpia Turzii, Giarmata.
(2) Pentru partea ungarã:
a) Comandamentul Întrunit al Forţelor Armate Ungare, Szκkesfehκrvar;
b) Centrul Operaţional al Comandamentului Întrunit al Forţelor Armate Ungare, Veszprem;
c) Regimentul 54 de Control al Spaţiului Aerian, Veszprem;
d) Centrul de Control şi Informare Nr. 1, CRC, Veszprem;
e) aerodromuri desemnate pentru asistenţã: Papa, Kecskemet şi Szolnok.

ART. 5
Responsabilitãţile pãrţilor

(1) Autoritãţile competente ale statelor pãrţilor vor aproba reciproc ca aeronavele interceptoare cu armament la bord ale forţelor lor aeriene aflate în serviciul de poliţie aerianã - strict în spaţiul aerian aliat - sã pãrãseascã spaţiile aeriene naţionale sau sã intre în spaţiul aerian al statului celeilalte pãrţi când este necesar şi acolo sã fie folosite conform procedurilor de angajare ale NATINADS, pentru a proteja spaţiul aliat.
(2) Aprobarea menţionatã la alin. (1) va fi valabilã numai însoţitã de înştiinţarea persoanei/comandantului celeilalte pãrţi autorizate/autorizat sã ordone deschiderea focului.

ART. 6
Aprobarea intrãrii şi a utilizãrii spaţiului aerian naţional de cãtre aeronavele celeilalte pãrţi

(1) Partea ungarã va întreprinde demersuri pentru simplificarea regulilor de intrare şi de utilizare a spaţiului sãu aerian naţional de cãtre aeronavele româneşti îndeplinind misiuni de poliţie aerianã, care se vor desfãşura pe baza permisiunii generalului din Forţele Aeriene Ungare desemnat pentru a îndeplini acest serviciu, fãrã a se transmite vreun angajament diplomatic special sau vreun orar de zbor.
(2) Partea românã va întreprinde demersuri pentru simplificarea regulilor de intrare şi de utilizare a spaţiului sãu aerian naţional de cãtre aeronavele ungare îndeplinind misiuni de poliţie aerianã, care se vor desfãşura pe baza permisiunii ministrului apãrãrii din România sau a reprezentantului sãu împuternicit, fãrã a se transmite vreun angajament diplomatic special sau vreun orar de zbor.

ART. 7
Utilizarea spaţiului aerian şi a aerodromurilor

(1) Utilizarea reciprocã a spaţiilor aeriene ale României şi Republicii Ungare va fi pusã în practicã prin coordonarea comandamentului militar responsabil pentru controlul spaţiului aerian (CRC), conform alin. (4).
(2) Utilizarea aerodromurilor desemnate din România şi Republica Ungarã pentru aterizarea aeronavelor aflate în serviciul de poliţie aerianã şi a aeronavelor interceptate va fi autorizatã şi coordonatã de cãtre CRC-ul responsabil.
(3) În situaţii de urgenţã, aceste aeronave pot utiliza orice aerodrom naţional disponibil şi adecvat pentru aterizare al celeilalte pãrţi, cu autorizarea şi coordonarea CRC-ului responsabil.
(4) Schimbãrile în datele de trafic ale aerodromurilor desemnate potrivit alin. (2) şi (3) vor fi comunicate reciproc, fãrã întârziere.

ART. 8
Cãutarea-salvarea şi investigarea accidentelor de zbor

(1) Pãrţile vor fi obligate sã asigure serviciul de cãutare şi salvare pe teritoriile statelor lor, pentru a oferi ajutor echipajelor aflate în dificultate, a asigura salvarea aeronavelor şi a lua mãsurile necesare pentru înlãturarea consecinţelor. Datele şi informaţiile necesare vor fi schimbate reciproc, fãrã întârziere. În acest scop, operaţiunile de cãutare şi salvare vor fi organizate şi desfãşurate potrivit Protocolului privind cãutarea-salvarea, semnat la Szolnok la 24 septembrie 2004, adiţional la Acordul dintre Ministerul Apãrãrii Naţionale din România şi Ministerul Apãrãrii din Republica Ungarã privind cooperarea între forţele aeriene, semnat la Arad la 17 octombrie 2002.
(2) Experienţa acumulatã din evaluarea accidentelor de zbor şi a dezastrelor produse pe durata implicãrii aeronavelor pregãtite pentru apãrare aerianã va fi comunicatã reciproc, în scopul de a evita evenimente similare.
(3) În cazul producerii unui eveniment de natura celor menţionate la alin. (2) pe teritoriul statului uneia dintre pãrţi, experţii în siguranţa zborurilor ai celeilalte pãrţi pot fi implicaţi în investigaţii potrivit variantei actualizate a documentului STANAG 3531 referitor la investigaţiile privind siguranţa şi raportarea accidentelor/incidentelor în care sunt implicate aeronave militare şi/sau rachete.

ART. 9
Pregãtire şi vizite

(1) Pentru a atinge scopurile menţionate la art. 3, pãrţile vor asigura reciproc condiţii de pregãtire şi vizite.
(2) Detaliile referitoare la desfãşurarea exerciţiilor comune de pregãtire şi la alte aspecte tehnice legate de problematica poliţiei aeriene vor fi stabilite într-o înţelegere tehnicã semnatã la nivelul şefilor statelor majore ale forţelor aeriene.

ART. 10
Sprijinul la sol şi în aer pentru aeronavele din serviciul de poliţie aerianã

(1) Modalitatea de rambursare a sprijinului pentru aeronavele din serviciul de poliţie aerianã, oferit pe aerodromurile militare sau în spaţiul aerian al statului celeilalte pãrţi, precum şi pentru materialele şi serviciile asigurate va fi reglementatã printr-un acord separat între ministere. Conţinutul acestui acord va fi determinat de documentul STANAG 2034 - Procedurile standard ale NATO pentru sprijinul logistic reciproc.
(2) Independent de acordul menţionat la alin. (1), rambursarea contravalorii armamentului şi materialelor tehnice, cum ar fi rachete, muniţie, material pirotehnic, folosite în scopul utilizãrii unei aeronave din serviciul de poliţie aerianã, pe teritoriul statului celeilalte pãrţi, va fi suportatã de acea parte în al cãrei interes s-a fãcut angajarea, cu înştiinţarea deschiderii focului.

ART. 11
Compensarea pagubelor
(1) Compensarea pagubelor provocate terţilor în cadrul aplicãrii prezentului acord este responsabilitatea pãrţii în al cãrei spaţiu aerian naţional se aflã sectorul de angajare.
(2) În legãturã cu angajarea aeronavelor pregãtite pentru apãrare aerianã, daunele provocate proprietãţii şi echipamentului militar aparţinând altui stat vor fi stabilite şi împãrţite în urma inspecţiei reprezentanţilor ministerelor, în conformitate cu prevederile art. VIII din Acordul dintre pãrţile la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forţelor lor (NATO SOFA).
(3) În cazul daunelor provocate pe timpul instruirii şi vizitelor se vor aplica prevederile art. VIII al NATO SOFA.
(4) Când NATO va lua hotãrâri în legãturã cu împãrţirea şi plata despãgubirilor pentru daunele provocate ca urmare a angajãrii aeronavelor din serviciul de poliţie aerianã, care vor fi obligatorii pentru fiecare stat membru, pãrţile vor aplica astfel de hotãrâri în mod corespunzãtor.

ART. 12
Alte prevederi

(1) Cooperarea militarã dintre pãrţi pentru folosirea aeronavelor pregãtite pentru poliţie aerianã se va desfãşura în limba englezã; în alte situaţii pot fi folosiţi, de asemenea, translatori, potrivit aprobãrilor şefilor structurilor care coopereazã, conform prevederilor art. 4.
(2) Controlul paşapoartelor şi controlul vamal al echipajelor care se deplaseazã în chestiuni care privesc aeronavele militare cu excepţia alin. (3) - se vor asigura de partea gazdã conform NATO SOFA şi legislaţiei naţionale a statelor pãrţilor.
(3) În cazul trecerii frontierei şi al aterizãrii în legãturã cu angajarea sau cu alte activitãţi neplanificate, prevederile alin. (2) nu se vor aplica, iar echipajului vizitator nu i se va permite ieşirea din facilitãţile militare ale pãrţii gazdã atât timp cât prezenţa lui e necesarã.
(4) Pãrţile vor respecta prevederile documentelor standardizate ale NATO, în special varianta actualizatã a documentului CM(2002)49, şi legislaţia lor naţionalã privind protecţia informaţiilor şi documentelor în legãturã cu aplicarea prezentului acord şi vor folosi cel puţin clasificãri echivalente cu cele transmise de cealaltã parte.

ART. 13
Prevederi finale

(1) Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii ultimei scrisori de notificare trimise pe canale diplomatice prin care pãrţile se informeazã asupra îndeplinirii procedurilor legale interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.
(2) Prezentul acord este încheiat pentru o perioadã nedeterminatã, dar pãrţile pot solicita încetarea valabilitãţii sale în orice moment, în scris. Acordul îşi va înceta valabilitatea la 6 luni de la data la care o parte primeşte o notificare de la cealaltã parte despre intenţia de încetare a valabilitãţii. În caz de încetare a valabilitãţii, prevederile relevante ale acordului vor continua sã fie în vigoare pânã când toate activitãţile aflate în derulare se vor încheia sau toate problemele rezultând din activitãţi desfãşurate în temeiul prezentului acord vor fi rezolvate.
(3) Prezentul acord poate fi amendat oricând, în scris, cu consimţãmântul ambelor pãrţi. Amendamentele vor intra în vigoare în conformitate cu alin. (1).

Semnat în douã exemplare originale, în limbile românã, maghiarã şi englezã, la Sibiu, la data de 14 noiembrie 2007. În caz de diferenţe de interpretare, textul în limba englezã va prevala.

Pentru Guvernul României,
Corneliu Dobriţoiu,
secretar de stat,
Ministerul Apãrãrii

Pentru Guvernul Republicii Ungare,
Agnes Vadai,
secretar de stat,
Ministerul Apãrãrii

--------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016