Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE Nr. 114 din 28 noiembrie 1994  pentru ratificarea Acordului privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Tarilor de Jos si a Protocolului anexa, semnate la Bucuresti la 19 aprilie 1994    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE Nr. 114 din 28 noiembrie 1994 pentru ratificarea Acordului privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Tarilor de Jos si a Protocolului anexa, semnate la Bucuresti la 19 aprilie 1994

EMITENT: PARLAMENTUL ROMANIEI
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 337 din 6 decembrie 1994
Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Ţãrilor de Jos şi Protocolul anexa, semnate la Bucureşti la 19 aprilie 1994.

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 24 octombrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
ADRIAN NASTASE

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 16 noiembrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE SENATULUI
ION SOLCANU

ACORD
privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor între Guvernul României şi Guvernul Regatului Ţãrilor de Jos

Guvernul României şi Guvernul Regatului Ţãrilor de Jos, denumite în continuare pãrţi contractante,
dorind sa întãreascã legãturile traditionale de prietenie dintre ţãrile lor, sa extindã şi sa intensifice relaţiile economice dintre ele, în special în ceea ce priveşte investiţiile investitorilor unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante,
recunoscind ca acordul privind tratamentul care se va acorda acestor investiţii va stimula fluxul de capital şi tehnologie şi dezvoltarea economicã a pãrţilor contractante şi ca este de dorit un astfel de tratament just şi echitabil,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
În sensul acestui acord:
a) Termenul investiţii va cuprinde orice fel de active investite de cãtre investitori ai unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementãrile acesteia din urma şi, în special, dar nu exclusiv:
(i) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi orice alte drepturi reale în legatura cu orice fel de activ;
(ii) drepturi provenind din acţiuni, obligaţiuni şi alte tipuri de interese în societãţi şi societãţi mixte;
(iii) titluri de valoare sau referitoare la alte active sau la orice prestare avînd o valoare economicã;
(iv) drepturi în domeniul proprietãţii intelectuale, procedeelor tehnice, goodwill şi know-how;
(v) drepturi acordate pe baza dreptului public sau contractelor, incluzind drepturi de prospectare, explorare, extracţie şi cistig ale resurselor naturale.
b) Termenul investitori va cuprinde, în legatura cu fiecare parte contractantã:
(i) persoane fizice avînd cetãţenia sau naţionalitatea acelei pãrţi contractante, în conformitate cu legile acesteia;
(ii) persoane juridice constituite pe baza legilor acelei pãrţi contractante;
(iii) persoane juridice deţinute sau controlate, direct sau indirect, de cãtre persoane fizice definite la pct. (i) sau de cãtre persoane juridice definite la pct. (ii) de mai sus.
c) Termenul teritoriu include zonele maritime limitrofe coastelor statului respectiv, în mãsura în care acest stat exercita drepturi suverane sau jurisdicţie asupra acestor zone, în conformitate cu dreptul internaţional.
ART. 2
Fiecare parte contractantã, în cadrul legilor şi reglementãrilor sale, va promova cooperarea economicã prin protejarea pe teritoriul sau, a investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante. Pe baza dreptului sau de a-şi exercita puterile conferite prin legile sau reglementãrile sale, fiecare parte contractantã va admite aceste investiţii.
ART. 3
1. Fiecare parte contractantã va asigura un tratament just şi echitabil investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante şi nu va impiedica prin mãsuri nerezonabile sau discriminatorii funcţionarea, conducerea, întreţinerea, folosirea, fructificarea investiţiilor sau dispunerea de acestea de cãtre investitori. Fiecare parte contractantã va acorda acestor investiţii siguranta şi protecţie depline.
2. În particular, fiecare parte contractantã va acorda acestor investiţii, inclusiv în legatura cu problemele fiscale, un tratament care, în orice caz, nu va fi mai puţin favorabil decît cel acordat atît investiţiilor propriilor sãi investitori, cît şi investiţiilor investitorilor oricãrui stat terţ ori care este mai favorabil pentru investitorul respectiv.
Problemele fiscale se referã la impozite, taxe, speze, reduceri şi scutiri fiscale, altele decît cele menţionate la paragraful 3.
3. Dacã o parte contractantã a acordat avantaje speciale investitorilor oricãrui stat terţ în virtutea acordurilor de constituire a uniunilor vamale, uniunilor economice, uniunilor monetare sau altor instituţii similare, sau pe baza acordurilor interimare, care conduc cãtre astfel de uniuni sau instituţii, aceasta parte contractantã nu va fi obligatã sa acorde astfel de avantaje investitorilor celeilalte pãrţi contractante. Un astfel de tratament nu va fi corelat cu nici un avantaj pe care fiecare parte contractantã îl acorda investitorilor unui stat terţ în virtutea unui acord privind evitarea dublei impuneri sau altui acord, pe baza de reciprocitate privind problemele fiscale.
4. Fiecare parte contractantã îşi va respecta orice obligaţie pe care şi-a asumat-o privind investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante.
5. Dacã prevederile legale ale fiecãrei pãrţi contractante sau obligaţiile în baza acordurilor internaţionale existente în prezent sau stabilite ulterior între pãrţile contractante, în plus fata de prezentul acord, conţin o reglementare generalã sau specifica, indreptatind investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante la un tratament mai favorabil decît cel prevãzut în prezentul acord, aceasta reglementare, în mãsura în care este mai favorabilã, va prevala asupra acestui acord.
ART. 4
Pãrţile contractante vor garanta ca plãţile relative la o investiţie sa poatã fi transferate. Transferurile se vor efectua în devize liber convertibile, fãrã restrictie sau intirziere. Aceste transferuri includ în special, dar nu exclusiv:
a) profituri, dobinzi, dividende şi alte venituri curente;
b) fondurile necesare:
(i) pentru achiziţionarea de materii prime sau auxiliare, semifabricate sau produse finite, sau
(ii) înlocuirii activelor de capital în scopul menţinerii continuitãţii unei investiţii;
c) fondurile suplimentare necesare dezvoltãrii unei investiţii;
d) fondurile pentru rambursarea împrumuturilor;
e) redevenţe sau onorarii;
f) cistigurile la care sînt îndreptãţite persoanele fizice;
g) sumele provenite din vînzarea sau lichidarea investiţiei;
h) plãţile decurgind din aplicarea art. 6.
ART. 5
Pãrţile contractante nu vor lua nici o mãsura, precum nationalizarea, exproprierea, rechizitionarea sau alte mãsuri cu efect similar, care sa-i deposedeze pe investitorii celeilalte pãrţi contractante de investiţiile lor, decît dacã sînt îndeplinite urmãtoarele condiţii:
a) mãsurile sînt luate în interes public şi pe baza unei proceduri legale corespunzãtoare;
b) mãsurile nu sînt discriminatorii sau contrare oricãrui angajament pe care şi l-a asumat partea contractantã care ia astfel de mãsuri;
c) mãsurile sînt luate contra unei despãgubiri juste.
Aceasta despãgubire va reprezenta valoarea justa de piata a investiţiilor afectate, imediat înainte ca mãsurile sa fie luate sau sa devinã cunoscute, va include dobinda la o rata comercialã normalã pînã la data plãţii şi, pentru a deveni efectivã pentru solicitanti, va fi plãtitã şi va fi transferabila, fãrã intirziere, cãtre ţara desemnatã de cãtre solicitantii respectivi, în moneda tarii ai carei investitori sînt solicitanti sau în orice valuta liber convertibilã acceptatã de cãtre solicitanti.
ART. 6
Investitorilor unei pãrţi contractante care suferã pierderi în legatura cu investiţiile lor de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, datorate rãzboiului sau altui conflict armat, revoluţiei, stãrii de necesitate nationala, revoltei, insurectiei sau rascoalei, li se va acorda de cãtre cea din urma parte contractantã un tratament, în ceea ce priveşte restituirea, compensarea, despãgubirea sau alta reglementare, nu mai puţin favorabil decît cel pe care aceasta parte contractantã îl acorda propriilor sãi investitori sau investitorilor oricãrui stat terţ, ori care este mai favorabil pentru investitorii respectivi.
ART. 7
Dacã investiţiile unui investitor al unei pãrţi contractante sînt asigurate contra riscurilor necomerciale, pe baza unui sistem stabilit prin lege sau reglementãri, orice subrogare a asiguratului sau reasiguratului în drepturile acelui investitor, ca urmare a termenilor acestei asigurãri, va fi recunoscuta de cãtre cealaltã parte contractantã.
ART. 8
1. În scopul soluţionãrii diferendelor în legatura cu investiţiile între o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante, vor avea loc consultãri între pãrţile interesate.
2. Dacã aceste consultãri nu conduc la o soluţie într-o perioada de 3 luni, investitorul poate supune diferendul, la alegerea sa, pentru reglementare, la:
a) instanta judecãtoreascã competenta a partii contractante pe teritoriul cãreia a fost efectuatã investiţia; sau
b) Centrul Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (I.C.S.I.D.) constituit prin Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, din 18 martie 1965; sau
c) un tribunal arbitral ad-hoc care, dacã nu s-a convenit altfel între pãrţile la diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).
3. În cazul în care diferendul nu este soluţionat în conformitate cu paragraful 2 a) într-o perioada de 10 luni, investitorul poate, prin retragerea plingerii de la instanţele judecãtoreşti ale partii contractante respective, sa supunã diferendul arbitrajului, în conformitate cu prevederile paragrafului 2 b) sau c).
4. Fiecare parte contractantã consimte prin aceasta sa supunã un diferend relativ la investiţii, concilierii sau arbitrajului internaţional.
5. Partea contractantã care este parte la diferend nu va putea, în nici un moment în timpul procedurilor care implica diferende privind investiţiile, sa invoce ca apãrare imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despãgubire pe baza unui contract de asigurare ce acoperã, total sau parţial, paguba sau pierderea suferitã.
6. O persoana juridicã care este investitor al unei pãrţi contractante şi care, înainte sa intervinã un astfel de diferend, este controlatã de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante, va fi tratata ca investitor al celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu prevederile art. 25 paragraful 2 b) al convenţiei, în sensul convenţiei.
ART. 9
Prevederile acestui acord se vor aplica, de asemenea, de la data intrãrii în vigoare a acestuia, şi investiţiilor care au fost efectuate înaintea acestei date. Cu toate acestea, diferendele care au survenit înaintea intrãrii sale în vigoare se vor reglementa în conformitate cu Acordul privind încurajarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, încheiat între pãrţile contractante la 27 octombrie 1983.
ART. 10
Fiecare parte contractantã poate propune celeilalte pãrţi sa aibã loc consultãri în legatura cu orice problema privind interpretarea sau aplicarea acordului. Cealaltã parte va acorda consideraţia corespunzãtoare propunerii şi va oferi ocazia adecvatã pentru aceste consultãri.
ART. 11
1. Orice diferend între pãrţile contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord, care nu poate fi reglementat într-o perioada rezonabila de timp, prin negocieri pe canale diplomatice, va fi supus, dacã pãrţile nu au convenit altfel, la cererea oricãrei pãrţi, unui tribunal arbitral, format din trei membri. Fiecare parte va desemna un arbitru şi cei doi arbitri, astfel desemnaţi, vor desemna împreunã un al treilea arbitru, ca preşedinte, care nu este cetãţean al uneia dintre pãrţi.
2. Dacã una dintre pãrţi nu-şi desemneazã arbitrul şi nu o face într-o perioada de 2 luni, dupã o invitaţie a celeilalte pãrţi de a face aceasta numire, cea din urma parte îl poate invita pe preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sa facã numirea necesarã.
3. Dacã cei doi arbitri nu reuşesc sa ajungã la un acord în 2 luni dupã desemnarea lor, în ceea ce priveşte alegerea celui de-al treilea arbitru, fiecare parte poate sa-l invite pe preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sa facã numirea necesarã.
4. Dacã, în cazurile prevãzute la paragrafele 2 şi 3 ale acestui articol, preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat sa îndeplineascã aceasta funcţie sau este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante, vicepreşedintele va fi invitat sa facã numirile necesare. Dacã vicepreşedintele este împiedicat sa îndeplineascã aceasta funcţie sau este cetãţean al uneia dintre pãrţi, cel mai vechi membru disponibil al Curţii, care nu este cetãţean al uneia dintre pãrţi, va fi invitat sa facã numirile necesare.
5. Tribunalul va hotãrî pe baza respectãrii legii, inclusiv pe baza respectãrii acestui acord şi a altor acorduri relevante între pãrţile contractante, pe baza principiilor generale ale dreptului internaţional şi legislaţiei interne în materie.
Înainte ca tribunalul sa pronunţe hotãrîrea, acesta poate propune pãrţilor la diferend, în orice stadiu al procedurii, ca diferendul sa fie reglementat în mod amiabil. Prevederile anterioare nu vor prejudicia puterea tribunalului de a hotãrî privind diferendul ex aequo et bono, dacã pãrţile convin astfel.
6. Dacã pãrţile nu decid altfel, tribunalul îşi va stabili propria procedura.
7. Tribunalul îşi va lua hotãrîrea cu majoritate de voturi. Aceasta hotãrîre va fi definitiva şi obligatorie pentru pãrţi.
8. Fiecare parte contractantã va suporta cheltuielile arbitrului pe care l-a desemnat şi pe cele ale reprezentãrii sale în procedurile arbitrale. Cheltuielile preşedintelui şi restul cheltuielilor vor fi suportate în pãrţi egale de cãtre pãrţile contractante.
ART. 12
În ceea ce priveşte Regatul Ţãrilor de Jos, prezentul acord se va aplica partii Regatului din Europa, Antilele Olandeze şi Arubei, dacã notificarea prevãzutã la art. 13 paragraful 1 nu stipuleazã altfel.
ART. 13
1. Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmeazã dupã data la care pãrţile contractante şi-au notificat reciproc, în scris, ca procedurile constituţionale cerute în ţãrile respective au fost îndeplinite, şi va rãmîne în vigoare pentru o perioada de 15 ani.
2. Dacã notificarea de denunţare nu a fost data de cãtre fiecare parte contractantã cu cel puţin 6 luni înainte de data expirãrii valabilitãţii sale, prezentul acord va fi extins în mod tacit pentru perioade de 10 ani, fiecare parte contractantã rezervindu-şi dreptul sa denunţe acordul printr-o notificare cu cel puţin 6 luni înainte de data expirãrii perioadei curente de valabilitate.
3. În ceea ce priveşte investiţiile efectuate înainte de data denunţãrii prezentului acord, articolele anterioare vor continua sa fie efective pentru o perioada urmãtoare de 15 ani de la acea data.
4. Pe baza perioadei menţionate la paragraful 2 al acestui articol, Guvernul Regatului Ţãrilor de Jos va fi îndreptãţit sa denunţe aplicarea prezentului acord, separat, în legatura cu orice parte a Regatului.
5. La data intrãrii în vigoare a acestui acord, Acordul privind încurajarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, încheiat la 27 octombrie 1983 între Regatul Ţãrilor de Jos şi România, va fi înlocuit de prezentul acord, cu excepţia privind diferendele, prevãzutã la art. 9.
Acest acord va înlocui acordul din 1983 numai în relaţiile dintre România şi acele pãrţi ale Regatului Ţãrilor de Jos, cãrora prevederile prezentului acord li se aplica în conformitate cu art. 12 al acestui acord.
Drept pentru care, reprezentanţii subsemnati, pe deplin autorizaţi, au semnat prezentul acord.
Întocmit în doua exemplare la Bucureşti, la 19 aprilie 1994, în limbile romana, olandeza şi engleza, cele trei texte fiind egal autentice. În caz de diferenţa de interpretare, textul în limba engleza va prevala.

Pentru Guvernul României,
Teodor Viorel Melescanu,
ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernului Regatului
Ţãrilor de Jos,
Pieter Hendrik Kooijmans,
ministrul afacerilor externe


ANEXA 1
PROTOCOL
la Acordul privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Ţãrilor de Jos

La semnarea, între Guvernul României şi Guvernul Regatului Ţãrilor de Jos, a Acordului privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, reprezentanţii subsemnati au convenit urmãtoarea prevedere, care constituie o parte integrantã a acordului:
Ad. articolul 4
Fãrã a prejudicia prevederile art. 4, Guvernul României va lua mãsurile adecvate pentru îmbunãtãţirea eficientei prevederilor de transfer al plãţilor legate de investiţii.
În nici un caz, investitorii olandezi nu vor fi trataţi mai puţin favorabil decît investitorii oricãrui stat terţ.

Pentru Guvernul României,
Teodor Viorel Melescanu,
ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernului Regatului
Ţãrilor de Jos,
Pieter Hendrik Kooijmans,
ministrul afacerilor externe
--------------------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016