Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   LEGE Nr. 111 din 24 noiembrie 1994  pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Zagreb la 8 iunie 1994    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

LEGE Nr. 111 din 24 noiembrie 1994 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Zagreb la 8 iunie 1994

EMITENT: PARLAMENTUL ROMANIEI
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 334 din 2 decembrie 1994
Parlamentul României adopta prezenta lege.

ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Croatia privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, semnat la Zagreb la 8 iunie 1994.

Aceasta lege a fost adoptatã de Senat în şedinţa din 20 octombrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

PREŞEDINTELE SENATULUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN

Aceasta lege a fost adoptatã de Camera Deputaţilor în şedinţa din 7 noiembrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.

p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
MARŢIAN DAN

ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Croatia privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor

Guvernul României şi Guvernul Republicii Croatia, denumite în cele ce urmeazã pãrţile contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economicã în avantajul reciproc al ambelor state,
intentionind sa creeze şi sa menţinã condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante,
recunoscind necesitatea promovãrii şi protejãrii investiţiilor strãine în scopul creşterii prosperitatii economice a ambelor state,
au convenit cele ce urmeazã:
ART. 1
Definiţii
În sensul acestui acord:
1. Termenul investitor se referã, în legatura cu fiecare parte contractantã, la:
a) persoanele fizice care, în conformitate cu legislaţia acelei pãrţi contractante, sînt considerate ca fiind cetãţenii sãi;
b) persoanele juridice, incluzind societãţi, corporatii, asociaţii de afaceri şi alte organizaţii care sînt constituite sau altfel organizate, în mod corespunzãtor, în conformitate cu legislaţia acelei pãrţi contractante şi care îşi au sediul, împreunã cu activitãţile economice reale, pe teritoriul aceleiaşi pãrţi contractante.
2. Termenul investiţii va include orice fel de active investite de cãtre investitorii unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementãrile acesteia din urma şi în special, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi alte drepturi reale, cum ar fi servituţi, ipoteci, garanţii, gajuri;
b) acţiuni, pãrţi sociale sau orice alt fel de participare la societãţi;
c) drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestaţii care au o valoare economicã;
d) drepturi de proprietate intelectualã, cum sînt : drepturi de autor, brevete, desene sau modele industriale, mãrci de comerţ sau de serviciu, nume comerciale, know-how şi goodwill, precum şi orice alte drepturi similare recunoscute de legislaţia pãrţilor contractante;
e) concesiuni în conformitate cu dreptul public, incluzind concesiuni privind prospectarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale, precum şi orice alte drepturi conferite prin lege, prin contract sau prin hotãrîrea autoritãţilor, în conformitate cu legea.
Orice modificare a formei în care sînt investite sau reinvestite activele nu va afecta caracterul lor de investiţie.
3. Termenul venituri înseamnã sumele produse de o investiţie şi include în special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobinzi, sporuri de capital, redevenţe, management şi asistenta tehnica sau alte onorarii, indiferent de forma în care este plãtit venitul.
4. Termenul teritoriu desemneazã teritoriul României sau, respectiv, teritoriul Republicii Croatia, precum şi acele zone maritime incluzind solul şi subsolul adiacente limitei exterioare a marii teritoriale a fiecãruia dintre teritoriile de mai sus, asupra cãrora statul respectiv exercita, în conformitate cu dreptul internaţional, drepturi suverane sau jurisdicţie în scopul explorãrii şi exploatãrii resurselor naturale ale acestor zone.
ART. 2
Promovare, admitere
1. Fiecare parte contractantã va promova, pe cît posibil, investiţiile efectuate pe teritoriul sau de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante şi va admite aceste investiţii în conformitate cu legile şi reglementãrile sale.
2. Dacã o parte contractantã a admis o investiţie pe teritoriul sau, ea va acorda, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale, autorizaţiile necesare în legatura cu acea investiţie, inclusiv autorizaţiile pentru angajarea de personal de conducere şi tehnic, la alegerea sa, indiferent de naţionalitate.
ART. 3
Protejare, tratament
1. Fiecare parte contractantã va proteja pe teritoriul sau investiţiile efectuate, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale, de investitorii celeilalte pãrţi contractante şi nu va afecta, prin mãsuri nerezonabile sau discriminatorii, managementul, întreţinerea, folosinta, fructificarea, extinderea, vînzarea sau lichidarea acestor investiţii. În mod deosebit, fiecare parte contractantã sau autoritãţile sale competente vor emite autorizaţiile necesare menţionate la art. 2 paragraful 2 din acest acord.
2. Fiecare parte contractantã va asigura un tratament just şi echitabil pe teritoriul sau investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante. Acest tratament nu va fi mai puţin favorabil decît cel acordat de fiecare parte contractantã investiţiilor efectuate pe teritoriul sau de cãtre investitorii proprii sau decît cel acordat de fiecare parte contractantã investiţiilor efectuate pe teritoriul sau de cãtre investitorii oricãrui stat terţ, dacã acest din urma tratament este mai favorabil.
3. Clauza naţiunii cele mai favorizate nu va fi interpretatã ca obligaţie a partii contractante de a extinde asupra investitorilor şi investiţiilor celeilalte pãrţi contractante avantajele rezultate din orice uniune vamalã sau economicã, existente sau viitoare, sau zona de comerţ liber, la care oricare dintre pãrţile contractante este sau devine membra. Acest tratament nu se va referi nici la avantajele pe care oricare parte contractantã le acorda investitorilor unui stat terţ în virtutea unui acord de evitare a dublei impuneri sau a altor acorduri pe baza de reciprocitate referitoare la impozitare.
ART. 4
Transferul liber
1. Fiecare parte contractantã pe al carei teritoriu s-au efectuat investiţii de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante va acorda acelor investitori transferul liber al pãrţilor referitoare la aceste investiţii, în special al:
a) veniturilor, conform art. 1 paragraful 3 din acest acord;
b) sumelor provenite din împrumuturi contractate sau alte obligaţii contractuale asumate pentru investiţie; şi
c) sumelor provenite din vînzarea totalã sau parţialã, înstrãinarea sau lichidarea unei investiţii.
2. Dacã nu s-a convenit altfel cu investitorul, transferurile se vor efectua la cursul de schimb aplicabil la data transferului, în conformitate cu reglementãrile valutare în vigoare ale partii contractante pe teritoriul cãreia s-a realizat investiţia.
ART. 5
Deposedare, despãgubire
1. Nici una dintre pãrţile contractante nu va lua, fie direct, fie indirect, mãsuri de expropriere, nationalizare sau orice alte mãsuri de aceasta natura sau cu acelaşi efect impotriva investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante, decît dacã mãsurile sînt luate în interes public, asa cum s-a stabilit prin lege, pe baza nediscriminatorie şi în conformitate cu procedura legalã şi cu condiţia sa fie luate prin acordarea unei despãgubiri efective şi adecvate. Aceasta despãgubire va fi echivalenta valorii de piata a investiţiei expropriate, imediat înainte de expropriere sau înainte ca exproprierea iminenta sa devinã cunoscutã public, va include dobinda de la data exproprierii şi va fi liber transferabila.
2. Investitorii uneia dintre pãrţile contractante ale cãror investiţii au suferit pierderi datoritã rãzboiului sau oricãrui alt conflict armat, revoluţiei, stãrii de necesitate, rebeliunii, care au avut loc pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, vor beneficia, din partea acesteia din urma, de un tratament în conformitate cu art. 3 paragraful 2 din acest acord. Ei vor fi îndreptãţiţi, în orice situaţie, la despãgubiri.
ART. 6
Investiţii anterioare acordului
Prezentul acord se va aplica şi investiţiilor înregistrate legal şi existente pe teritoriul unei pãrţi contractante, efectuate de investitorii celeilalte pãrţi contractante anterior intrãrii în vigoare a acestui acord. Totuşi acordul nu se va aplica în cazul diferendelor care au apãrut înainte de intrarea sa în vigoare.
ART. 7
Alte obligaţii
1. Dacã legislaţia oricãrei pãrţi contractante indreptateste investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante la un tratament mai favorabil decît cel prevãzut de acest acord, aceasta legislaţie va prevala acestui acord, în mãsura în care este mai favorabilã.
2. Fiecare parte contractantã va respecta orice alte obligaţii pe care şi le-a asumat privind investiţiile efectuate pe teritoriul sau de investitorii celeilalte pãrţi contractante.
ART. 8
Principiul subrogarii
Dacã orice parte contractantã sau agenţia desemnatã de cãtre aceasta face plati unuia dintre investitorii sãi în baza oricãrei garanţii financiare impotriva riscurilor necomerciale, pe care a acordat-o în legatura cu o investiţie de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, aceasta din urma va recunoaşte, în virtutea principiului subrogarii, cesiunea oricãrui drept sau titlu al acestui investitor cãtre prima parte contractantã sau cãtre agenţia desemnatã de aceasta. Cealaltã parte contractantã va fi indreptatita sa deducã taxele şi celelalte obligaţii legale datorate şi plãtibile de cãtre investitor.
ART. 9
Diferende între o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante
1. În scopul reglementãrii diferendelor cu privire la investiţiile între o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante, vor avea loc consultãri între pãrţile respective, în vederea soluţionãrii cazului, pe cît posibil, pe cale amiabila.
2. Dacã aceste consultãri nu conduc la o soluţie în termen de 6 luni de la data cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul, la alegerea sa, spre soluţionare la:
a) instanta judecãtoreascã competenta a partii contractante pe teritoriul cãreia s-a efectuat investiţia; sau
b) Centrul Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (I.C.S.I.D.), prevãzut de Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisã spre semnare la Washington la 18 martie 1965, dupã ce ambele pãrţi contractante au devenit pãrţi la aceasta convenţie; sau
c) un tribunal arbitral ad-hoc, care, dacã nu s-a convenit altfel între pãrţile la diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).
3. Partea contractantã care este parte la diferend nu va invoca niciodatã în apãrare, pe durata procedurilor privind diferendele legate de investiţii, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despãgubire în cadrul unui contract de asigurare acoperind integral sau parţial prejudiciul ori pierderea suferitã.
ART. 10
Diferende între pãrţile contractante
1. Diferendele dintre pãrţile contractante privind interpretarea sau aplicarea prevederilor acestui acord vor fi soluţionate pe canale diplomatice.
2. Dacã cele doua pãrţi contractante nu pot ajunge la un acord în termen de 12 luni de la declanşarea diferendului dintre ele, acesta, la cererea oricãrei pãrţi contractante, se va supune unui tribunal arbitral compus din trei membri. Fiecare parte contractantã va numi un arbitru, iar cei doi arbitri vor numi un preşedinte care va fi cetãţean al unui stat terţ.
3. Dacã una dintre pãrţile contractante nu şi-a numit propriul arbitru şi nu a dat curs invitatiei celeilalte pãrţi contractante sa facã numirea în termen de 2 luni, arbitrul va fi numit, la cererea acestei pãrţi contractante, de cãtre preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.
4. Dacã ambii arbitri nu pot ajunge la un acord privind alegerea preşedintelui în termen de 2 luni dupã numirea lor, acesta va fi numit, la cererea oricãrei pãrţi contractante, de cãtre preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.
5. Dacã, în cazurile specificate în paragrafele 3 şi 4 ale acestui articol, preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat sa-şi îndeplineascã funcţia sa sau dacã este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante, numirea se va face de cãtre vicepreşedinte şi dacã şi acesta din urma este împiedicat sau dacã este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante, numirea se va face de cãtre judecãtorul cu cel mai înalt rang al Curţii, care nu este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante.
6. În lipsa altor prevederi convenite de pãrţile contractante, tribunalul îşi va stabili procedura.
7. Fiecare parte contractantã va suporta cheltuielile arbitrului pe care l-a numit şi ale reprezentãrii sale în procedurile de arbitraj. Cheltuielile pentru preşedinte şi celelalte cheltuieli vor fi suportate, în pãrţi egale, de cãtre pãrţile contractante.
8. Hotãrîrile tribunalului sînt definitive şi obligatorii pentru fiecare parte contractantã.
ART. 11
Intrare în vigoare
Acest acord va intra în vigoare la 30 de zile dupã ultima data la care fiecare parte contractantã notifica celeilalte pãrţi contractante, pe canale diplomatice, ca cerinţele sale legale pentru intrarea în vigoare a acestui acord au fost îndeplinite.
ART. 12
Durata şi denunţare
1. Acest acord va rãmîne în vigoare pentru o perioada de 10 ani şi va continua sa fie în vigoare pentru aceeaşi perioada sau perioade, dacã, cu un an înainte de expirarea perioadei iniţiale sau a oricãrei alte perioade ulterioare, oricare parte contractantã nu notifica celeilalte pãrţi contractante asupra intentiei sale de a denunta acordul.
2. În cazul denunţãrii, prevederile acestui acord vor continua sa se aplice pentru o perioada de 10 ani de la data expirãrii acestui acord.
Drept pentru care, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de cãtre guvernele respective, au semnat acest acord.
Încheiat la Zagreb la 8 iunie 1994, în doua exemplare originale în limbile romana, croatã şi engleza, fiecare text fiind egal autentic. În caz de divergenta, va prevala textul în limba engleza.

Pentru Guvernul României,
Nicolae Constantinescu,
secretar de stat la
Ministerul Finanţelor

Pentru Guvernul Republicii Croatia,
Nadan Vidosevici,
ministrul economiei
----------------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016