Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARIREA nr. 41 din 1 februarie 1993  privind aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statelor Unite ale Americii pentru protectia si conservarea unor bunuri culturale    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARIREA nr. 41 din 1 februarie 1993 privind aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statelor Unite ale Americii pentru protectia si conservarea unor bunuri culturale

EMITENT: Guvernul Romaniei
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 26 din 11 februarie 1993
Guvernul României hotãrãşte:

ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii pentru protecţia şi conservarea unor bunuri culturale.

PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU

Contrasemneazã:
---------------
Ministru de stat, ministrul
afacerilor externe,
Teodor Viorel Melescanu



ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii pentru protejarea şi conservarea unor bunuri culturale

Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii,
ţinînd seama de respectul datorat drepturilor fundamentale ale omului şi din dorinta de a promova înţelegerea, toleranta şi prietenia între toate grupurile naţionale, rasiale sau religioase,
dorind sa întãreascã protecţia patrimoniului cultural şi sa asigure accesul fãrã discriminare la valorile culturii naţionale şi mondiale,
convinse ca fiecare cultura are o demnitate şi o valoare care trebuie sa fie respectate şi menţinute şi ca toate culturile sînt o parte a patrimoniului cultural care aparţine întregii omeniri,
considerind ca deteriorarea sau disparitia obiectelor din patrimoniul cultural constituie o pierdere irecuperabila a patrimoniului tuturor popoarelor lumii,
reafirmind condamnarea de cãtre ele a genocidului şi hotãrîrea lor de a acţiona pentru a face imposibile obiectivele celor care au cãutat sa anihileze cultura şi patrimoniul victimelor acestuia,
dorind sa cinsteasca memoria acelor victime şi sa promoveze cunoaşterea şi respectul pentru cultura şi patrimoniul acestora,
considerind ca protejarea patrimoniului cultural poate fi mai eficienta dacã este organizatã atît la nivel naţional, cît şi internaţional, printr-o strinsa cooperare între state, şi
dorind sa stabileascã mãsuri concrete pentru promovarea principiilor şi scopurilor Convenţiei din 1972 pentru protecţia patrimoniului cultural şi natural mondial, în privinta unor obiecte ale patrimoniului cultural al victimelor genocidului din timpul celui de-al doilea rãzboi mondial,

au convenit cele ce urmeazã:

1. Fiecare parte va lua mãsuri corespunzãtoare pentru a proteja şi conserva patrimoniul cultural al tuturor grupurilor naţionale, religioase sau etnice, care locuiesc sau au locuit pe teritoriul sau şi care au fost victime ale celui de-al doilea rãzboi mondial. Expresia patrimoniu cultural înseamnã, pentru scopurile acestui acord, locurile de cult, siturile de însemnãtate istorica, monumentele, cimitirele şi mausoleele pentru decedati, precum şi materialul arhivistic referitor la acestea.
2. Pãrţile vor coopera la stabilirea listelor obiectelor corespunzãtoare care cad sub incidenta paragrafului 1, îndeosebi acelea care sînt în pericol de a fi deteriorate sau distruse. Fiecare parte poate publica asemenea liste.
3. Fiecare parte va face în asa fel încît sa nu existe nici o discriminare, în forma sau în fapt, impotriva patrimoniului cultural al oricãrui grup la care se referã paragraful 1 sau impotriva cetãţenilor celeilalte pãrţi, în ceea ce priveşte conţinutul şi aplicarea legilor şi reglementãrilor sale, referitoare la:
a) protejarea şi conservarea patrimoniului lor cultural;
b) dreptul de a contribui la protejarea şi conservarea patrimoniului lor cultural; şi
c) accesul public la acestea.
4. În cazurile în care grupul interesat, la care se referã paragraful 1, nu este în mãsura sa asigure el însuşi protejarea adecvatã şi conservarea patrimoniului sau cultural, fiecare parte va lua mãsuri speciale pentru a asigura aceasta protecţie şi conservare în cadrul teritoriului sau şi va solicita cooperarea celeilalte pãrţi şi a cetãţenilor acesteia, atunci cînd este necesar ajutorul lor în acest scop.
5. Bunurile la care se referã paragraful 4 şi care sînt de o importanta deosebita vor fi incluse într-o lista a bunurilor şi va fi anunţatã în mod public şi comunicatã autoritãţilor locale. Toate bunurile astfel identificate vor fi protejate, conservate şi marcate cu o placa specialã. Se va asigura accesul public la acestea. Comisia menţionatã în paragraful 6 poate stabili, în orice moment, bunurile care sa fie incluse în lista.
6. (A) Se înfiinţeazã o comisie mixtã pentru patrimoniul cultural, pentru a supraveghea întocmirea listelor menţionate în paragrafele 2 şi 5 şi pentru a îndeplini orice alte funcţii care îi vor fi încredinţate de cãtre pãrţi. Fiecare parte va numi un membru al comisiei, care va putea sa fie asistat de supleanţi şi consilieri. Deciziile comisiei vor fi luate cu acordul ambilor membri. Pãrţile vor coopera pentru a acorda comisiei acces la bunuri şi va transmite informaţiile necesare în vederea îndeplinirii responsabilitãţilor sale.
(B) Ministerul Afacerilor Externe va fi agentul executiv pentru îndeplinirea acestui acord din partea României. Comisia pentru Conservarea Patrimoniului Americii în Strãinãtate va fi agentul executiv pentru îndeplinirea acestui acord din partea Statelor Unite ale Americii. Fiecare parte poate înlocui agentul sau executiv printr-o notificare cãtre cealaltã parte.
7. Nici o prevedere a acestui acord nu va fi interpretatã ca scutind vreuna dintre pãrţi de obligaţiile asumate în baza Convenţiei din 1972 pentru protecţia patrimoniului cultural şi natural mondial sau în baza oricãrui alt acord pentru protecţia patrimoniului cultural.
8. Acest acord va fi supus legilor şi reglementãrilor ambelor tari şi va depinde de disponibilitatea fondurilor.
9. Diferendele cu privire la interpretarea şi aplicarea acestui acord vor fi supuse agenţilor mentionati în paragraful 6 (B).
10. Acest acord se va aplica în mod provizoriu de la semnare şi va intra în vigoare la data schimbului de note prin care pãrţile se vor informa reciproc despre îndeplinirea cerinţelor lor constituţionale respective cu privire la încheierea acordurilor internaţionale. El va rãmîne în vigoare pînã la denunţarea lui, cu un preaviz de un an, printr-o notificare adresatã de una dintre pãrţi celeilalte.
Întocmit la 8 iulie 1992, la Bucureşti, în doua exemplare, fiecare în limbile romana şi engleza, ambele texte fiind în mod egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Adrian Nastase

Pentru Guvernul
Statelor Unite ale Americii,
Arthur Schneier

---------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016