Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARIRE nr. 608 din 5 noiembrie 1993  pentru aprobarea Acordului privind serviciile aeriene dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Moldova    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARIRE nr. 608 din 5 noiembrie 1993 pentru aprobarea Acordului privind serviciile aeriene dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Moldova

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL NR. 279 din 1 decembrie 1993
Guvernul României hotãrãşte:

Se aproba Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova, semnat la Chisinau la 28 iunie 1993.

PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU

Contrasemneazã:
-----------------
Ministrul transporturilor,
Paul Teodoru

p. Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Marcel Dinu,
secretar de stat

Ministru de stat, ministrul finanţelor,
Florin Georgescu


ACORD
privind serviciile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova

Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova, denumite în continuare pãrţi contractante,
fiind pãrţi la Convenţia privind aviaţia civilã internationala, deschisã spre semnare la Chicago în ziua de 7 decembrie 1944,
dorind sa încheie un acord suplimentar la convenţia menţionatã în scopul infiintarii şi exploatãrii de servicii aeriene regulate între şi dincolo de teritoriul României şi, respectiv, teritoriul Republicii Moldova,

au convenit cele ce urmeazã:

ART. 1
Definiţii
1. În scopul aplicãrii prezentului acord, în afarã de cazul în care din context rezulta altfel, expresia:
a) convenţie înseamnã Convenţia privind aviaţia civilã internationala, deschisã spre semnare la Chicago în ziua de 7 decembrie 1944, inclusiv toate anexele adoptate în baza prevederilor art. 90 al convenţiei, precum şi orice amendamente la anexe sau convenţie în baza prevederilor art. 90 şi 94 la aceasta, în mãsura în care aceste anexe şi amendamente au fost adoptate de ambele pãrţi contractante;
b) autoritãţi aeronautice înseamnã, în cazul României, Ministerul Transporturilor - Departamentul aviaţiei civile, iar în cazul Republicii Moldova, Ministerul Transporturilor - Departamentul transportului aerian sau, în ambele cazuri, orice persoana sau organ autorizat sa îndeplineascã funcţiile exercitate în prezent de autoritãţile menţionate;
c) companie aerianã desemnatã înseamnã o companie aerianã care a fost desemnatã şi autorizata în conformitate cu art. 3 al prezentului acord;
d) teritoriul partii contractante şi cetãţeni ai partii contractante înseamnã teritoriul şi cetãţenii României şi, respectiv, teritoriul şi cetãţenii Republicii Moldova;
e) serviciu aerian, serviciu aerian internaţional, companie aerianã şi escala necomercialã au intelesurile care le-au fost atribuite în art. 96 din convenţie;
f) capacitate, în ceea ce priveşte o aeronava, înseamnã incarcatura comercialã a acelei aeronave, disponibilã pe o ruta sau pe o porţiune de ruta;
g) capacitate, în ceea ce priveşte un serviciu convenit, înseamnã capacitatea aeronavei utilizate pentru exploatarea unui astfel de serviciu, înmulţitã cu frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava într-o perioada data şi pe o ruta sau porţiune de ruta;
h) transport de trafic înseamnã transportul de pasageri, marfa şi posta, în mod separat sau combinat;
i) tarif înseamnã preţul sau sumele de plata pentru transportul internaţional de pasageri, bagaje şi marfa, precum şi condiţiile de baza cãrora se aplica aceste preţuri sau sume de plata, inclusiv preţurile sau sumele de plata şi condiţiile pentru serviciile de agenţie sau alte servicii auxiliare, cu excepţia remuneraţiei şi a condiţiilor pentru transportul poştei;
j) rutei specificate înseamnã rutele specificate în anexa la prezentul acord pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaţionale regulate de cãtre companiile aeriene desemnate de pãrţile contractante;
k) servicii convenite înseamnã serviciile înfiinţate sau care urmeazã sa fie înfiinţate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord;
l) acord înseamnã prezentul acord sau asa cum a fost amendat în conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord; iar
m) anexa înseamnã anexa la prezentul acord sau asa cum a fost amendata în conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord. Anexa este parte integrantã a prezentului acord şi toate referintele la acord vor include referintele la anexa, cu excepţia cazului în care se prevede altfel în mod expres.
2. Titlurile inserate la începutul fiecãrui articol din prezentul acord au scop de referinta şi facilitare şi sub nici o forma nu vor incerca sa defineascã, sa limiteze sau sa descrie scopul ori intenţia prezentului acord.
ART. 2
Acordarea drepturilor de trafic
1. Fiecare parte contractantã acorda celeilalte pãrţi contractante drepturile specificate în prezentul acord în scopul infiintarii şi exploatãrii serviciilor aeriene internaţionale regulate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord.
2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, compania aerianã desemnatã de fiecare parte contractantã se va bucura, în timp ce exploateazã serviciile convenite pe rutele specificate, de urmãtoarele drepturi:
a) de a survola, fãrã aterizare, teritoriul celeilalte pãrţi contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante; şi
c) de a imbarca şi a debarca, pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în punctele specificate în anexa prezentului acord, pasageri, marfa şi posta în trafic internaţional, în mod separat sau combinat.
3. Nici o prevedere a pct. 2 din acest articol nu va putea fi interpretatã în sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de o parte contractantã dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, pasageri, marfa şi posta transportate contra plata sau în baza unui contract de închiriere cãtre un alt punct de pe teritoriul acestei celeilalte pãrţi contractante (cabotaj).
ART. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractantã are dreptul sa desemneze o companie aerianã în scopul exploatãrii serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificãri scrise între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante.
2. La primirea acestei desemnari, autoritatea aeronautica a celeilalte pãrţi contractante va acorda, fãrã intirziere, sub rezerva prevederilor pct. 3 şi 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnatã, autorizaţia de exploatare corespunzãtoare.
3. Autoritatea aeronautica a unei pãrţi contractante poate cere companiei aeriene, desemnatã de cealaltã parte contractantã, sa-i facã dovada ca este în mãsura sa îndeplineascã condiţiile prevãzute de legile şi reglementãrile aplicate, în mod normal şi rezonabil de aceasta autoritate, la exploatarea serviciilor aeriene internaţionale, în conformitate cu prevederile convenţiei.
4. Fiecare parte contractantã are dreptul de a refuza sa acorde autorizaţia de exploatare în care s-a fãcut referire la pct. 2 al acestui articol sau sa impunã acele condiţii pe care le considera necesare în exercitarea, de cãtre compania aerianã desemnatã, a drepturilor specificate în art. 2 al prezentului acord, în cazul în care nu este convinsa ca parte preponderenta a proprietãţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene aparţin partii contractante care desemneazã compania aerianã sau cetãţenilor sãi.
5. Compania aerianã desemnatã şi autorizata în conformitate cu prevederile pct. 1 şi 2 ale acestui articol poate începe oricind exploatarea serviciilor convenite, cu condiţia reglementãrii capacitãţii în conformitate cu art. 5 din prezentul acord, aprobãrii orarelor în conformitate cu prevederile art. 7 din prezentul acord iar tarifele, stabilite în conformitate cu prevederile art. 8 din prezentul acord, sa fie în vigoare în ceea ce priveşte serviciile convenite.
6. Fiecare parte contractantã are dreptul sa înlocuiascã, printr-o notificare scrisã între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante, compania aerianã pe care a desemnat-o, cu o alta companie aerianã. Compania aerianã nou-desemnatã va avea aceleaşi drepturi şi va fi supusã aceloraşi obligaţii ca şi compania aerianã pe care a înlocuit-o.
ART. 4
Revocarea sau suspendarea autorizaţiei de exploatare
1. Fiecare parte contractantã are dreptul de a revoca o autorizaţie de exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate în art. 2 al prezentului acord de cãtre compania aerianã desemnatã de cealaltã parte contractantã sau de a pretinde acele condiţii pe care le considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi:
a) în orice caz în care nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietãţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene aparţin partii contractante care desemneazã compania aerianã sau cetãţenilor acelei pãrţi contractante; sau
b) în cazul în care compania aerianã nu reuşeşte sa se conformeze legilor şi reglementãrilor partii contractante care acorda acele drepturi; sau
c) în cazul în care prima parte socoteşte ca compania aerianã nu reuşeşte, în alte privinte, sa se conformeze prevederilor prezentului acord.
2. În afarã de cazul în care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea condiţiilor menţionate la pct. 1 din acest articol sînt necesare pentru a se evita noi abateri de la legi şi reglementãri, acest drept va fi exercitat de fiecare parte contractantã numai dupã consultarea cu cealaltã parte contractantã, în conformitate cu art. 16 din prezentul acord.
ART. 5
Principiile care reglementeazã exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate ale ambelor pãrţi contractante se vor bucura de posibilitãţi egale şi echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite, pe rutele specificate.
2. În exploatarea serviciilor convenite, compania aerianã desemnatã a fiecãrei pãrţi contractante va tine seama de interesele companiei aeriene desemnate a celeilalte pãrţi contractante, pentru a nu se afecta în mod nejustificat serviciile pe care aceasta din urma le asigura în întregime sau în parte pe aceeaşi ruta.
3. Pe orice ruta specificatã, capacitatea asigurata de cãtre compania aerianã desemnatã a unei pãrţi contractante împreunã cu capacitatea asigurata de compania aerianã desemnatã de cealaltã parte contractantã vor fi menţinute într-o corelatie rezonabila cu cerinţele publicului în privinta transportului aerian pe acea ruta.
4. Serviciile convenite, efectuate de compania aerianã desemnatã a fiecãrei pãrţi contractante vor avea ca obiectiv primordial asigurarea, la un coeficient de incarcatura rezonabila a unei capacitãţi adecvate pentru a rãspunde cererilor curente şi raţional previzibile pentru transportul de trafic spre şi dinspre teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
5. Dreptul acordat companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic între punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante şi punctele situate în tari terţe va fi exercitat în conformitate cu principiile generale, potrivit cãrora capacitatea trebuie sa fie adaptatã:
a) cerinţelor de trafic spre şi dinspre teritoriul partii contractante care a desemnat compania aerianã;
b) cerinţelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile convenite, dupã ce s-a ţinut seama de serviciile aeriene locale şi regionale; şi
c) cerinţelor exploatãrii liniei aeriene directe.
6. Capacitatea care urmeazã sa fie asigurata pe rutele specificate va fi convenitã între companiile aeriene desemnate ale ambelor pãrţi contractante şi aprobatã de autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante. Orice creştere a capacitãţii va face, de asemenea, obiectul unei înţelegeri între companiile aeriene desemnate şi va fi supusã aprobãrii autoritãţilor aeronautice ale pãrţilor contractante. Pînã la obţinerea acestei aprobãri, capacitatea deja existenta va rãmîne în vigoare.
ART. 6
Furnizarea datelor statistice
Autoritatea aeronautica a oricãrei pãrţi contractante va determina propria companie aerianã desemnatã sa furnizeze autoritãţii aeronautice a celeilalte pãrţi contractante, la cererea acesteia, date periodice sau alte situaţii statistice care pot fi cerute în mod rezonabil în scopul examinãrii capacitãţii asigurate pe serviciile convenite de cãtre companiile aeriene desemnate ale pãrţilor contractante.
ART. 7
Aprobarea orarelor
1. Orarele de zbor, inclusiv frecventa zborurilor, zilele de operare, tipul serviciilor şi tipul aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite între companiile aeriene desemnate ale pãrţilor contractante. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobãrii autoritãţilor aeronautice ale pãrţilor contractante cu 60 (şaizeci) de zile înainte de începerea exploatãrii serviciilor convenite. Aceeaşi procedura va fi aplicatã în cazul schimbãrii ulterioare a orarelor, iar perioada de 60 (şaizeci) de zile poate fi modificatã cu acordul autoritãţilor aeronautice respective.
2. În cazul în care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa cada de acord asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de cãtre autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante. Aceeaşi procedura este aplicabilã şi în cazul în care companiile aeriene desemnate nu cad de acord, asupra schimbãrii ulterioare a orarului în vigoare. În acest din urma caz, orarele existente vor rãmîne în vigoare 6 (şase) luni, perioada de timp în care autoritãţile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare.
ART. 8
Tarife
1. Tarifele care urmeazã sa fie aplicate de cãtre compania aerianã desemnatã de una dintre pãrţile contractante pentru transportul cãtre sau dinspre teritoriul celeilalte pãrţi contractante vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, ţinînd seama de toţi factorii relevanti, inclusiv interesele utilizatorilor, costul exploatãrii, caracteristicile serviciului, nivelul comisioanelor, un profit rezonabil, tarifele aplicate de alte companii aeriene, precum şi de alte considerente de ordin comercial de pe piata.
2. Tarifele la care s-a fãcut referire la pct. 1 al acestui articol vor fi convenite, dacã este posibil, între companiile aeriene desemnate ale pãrţilor contractante, iar la acest acord se va ajunge, în mãsura posibilului, prin folosirea procedurilor corespunzãtoare ale organismelor sau organizaţiilor internaţionale.
3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobãrii autoritãţilor aeronautice ale pãrţilor contractante cu cel puţin 60 (şaizeci) de zile înainte de data propusã pentru intrarea lor în vigoare. În cazuri speciale, aceasta perioada poate fi redusã sub rezerva acordului respectivelor autoritãţi.
4. Aprobarea tarifelor poate fi data în mod expres. Dacã nici una dintre autoritãţile aeronautice nu şi-a exprimat dezacordul în termen de 30 (treizeci) de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare în conformitate cu pct. 3 al acestui articol, aceste tarife vor fi considerate ca aprobate. În cazul reducerii perioadei de timp stabilite pentru supunerea spre aprobare a tarifelor în conformitate cu pct. 3 al acestui articol, autoritãţile aeronavelor pot conveni ca perioada de timp în care poate fi notificat dezacordul sa fie mai mica de 30 (treizeci) de zile.
5. Dacã un tarif nu poate fi convenit în conformitate cu pct. 2 din acest articol sau dacã în timpul perioadei aplicabile, în conformitate cu pct. 4 din acest articol, autoritatea aeronautica a unei pãrţi contractante notifica autoritãţii aeronautice a celeilalte pãrţi contractante dezacordul sau asupra unui tarif convenit în conformitate cu pct. 2 al acestui articol, autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante se vor strãdui sa stabileascã tariful de comun acord.
6. Dacã autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante nu pot conveni asupra oricãrui tarif supus aprobãrii lor în baza pct. 3 din acest articol sau asupra stabilirii oricãrui tarif în baza pct. 5 din acest articol, diferendul va fi soluţionat în conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord.
7. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestui articol va rãmîne în vigoare pînã în momentul stabilit unui nou tarif. Valabilitatea tarifului în cauza poate fi prelungitã peste data expirãrii sale iniţiale cu aprobarea autoritãţilor aeronautice ale pãrţilor contractante. Totuşi valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungitã în virtutea acestui paragraf pentru o perioada mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta ar fi expirat.
ART. 9
Scutire de taxe vamale şi alte taxe
1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internaţionale de cãtre companiile aeriene desemnate ale pãrţilor contractante, precum şi echipamentul lor obişnuit, rezervele de carburanţi şi lubrifianţi, piesele de schimb şi proviziile de bord, inclusiv alimentele, bãuturile, produsele din tutun, precum şi alte produse destinate vinzarii cãtre pasageri pe timpul zborului, aflate la bordul acestor aeronave vor fi scutite de orice taxe vamale, taxe de inspecţie şi de orice alte taxe la intrarea pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, cu condiţia ca aceste echipamente, rezerve şi provizii sa ramina la bordul aeronavelor pînã la momentul reexportãrii lor.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleaşi taxe, cu excepţia sumelor corespunzãtoare serviciului prestat:
a) carburanţii şi lubrifianţii imbarcati pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante destinaţi alimentarii aeronavei companiei aeriene desemnate folosite pe serviciile aeriene internaţionale, chiar şi atunci cînd aceşti carburanţi şi lubrifianţi sînt utilizaţi în cadrul unei pãrţi a zborului efectuat deasupra teritoriului pe care au fost imbarcati;
b) piesele de schimb şi echipamentele obişnuite de bord introduse pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante pentru întreţinerea sau repararea aeronavelor companiei aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internaţionale;
c) proviziile de bord imbarcate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în limitele fixate de autoritãţile competente ale respectivei pãrţi contractante şi destinate consumarii lor la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internaţionale;
d) marfa şi bagajele în tranzit direct, transportate pe teritoriul unei pãrţi contractante de aeronavele companiei aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã, utilizate pe serviciile aeriene internaţionale;
e) mobilierul, echipamentele de birou şi materialele introduse pe teritoriul unei pãrţi contractante pentru dotarea şi întreţinerea birourilor reprezentantelor companiilor aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã;
f) obiectele şi materialele introduse pe teritoriul unei pãrţi contractante, pentru a fi folosite de cãtre reprezentantele companiilor aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã în scopuri de reclama şi publicitate, cu condiţia ca aceste obiecte şi materiale sa poarte înscrisã denumirea companiei aeriene respective şi sa fie distribuite în mod gratuit.
Materialele la care s-a fãcut referire la subpunctele a), b) şi c) pct. 2 pot fi pãstrate, la cerere, sub control sau supraveghere vamalã.
3. Echipamentul obişnuit de bord, materialele şi rezervele aflate la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte contractantã pot fi descãrcate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante numai cu consimţãmîntul autoritãţilor vamale ale acelei pãrţi contractante. În acest caz, ele vor putea fi puse sub supravegherea autoritãţilor menţionate pînã în momentul în care vor fi reexportate sau pînã cînd vor primi o alta destinaţie în conformitate cu reglementãrile vamale.
4. Fiecare parte contractantã acorda companiei aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã aceleaşi privilegii de care se bucura propria companie aerianã desemnatã pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante cu privire la impozitul pe cifra de afaceri, impozitul pe circulaţia mãrfurilor, impozitul pe valoarea adãugatã sau orice impozit indirect similar, structurat ca un impozit general.
ART. 10
Reprezentanta
1. Fiecare parte contractantã acorda, pe baza de reciprocitate, companiei aeriene desemnatã de cealaltã parte contractantã, dreptul de a infiinta şi de a menţine pe teritoriul sau o reprezentanta cu personalul comercial, tehnic, operational şi administrativ necesar în conformitate cu cerinţele respectivei companii aeriene desemnate.
2. Compania aerianã desemnatã de fiecare parte contractantã are dreptul de a emite propriile sale documente de transport pe serviciile sale internaţionale şi de a face reclama şi a promova vinzarile pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. Aceste vinzari pot fi efectuate în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare ale acestei celeilalte pãrţi contractante, fie direct prin propriile birouri fie prin agenţii de vinzari şi/sau de turism, cãtre orice persoana, organizaţie sau organ.
3. Înfiinţarea reprezentantelor şi angajarea personalului la care s-a fãcut referire la pct.1 din acest articol vor fi supuse legilor şi reglementãrilor partii contractante respective, care se aplica la intrarea şi şederea strãinilor pe teritoriul partii contractante respective. Totuşi personalul angajat la reprezentante conform pct. 1 nu are nevoie de permis de munca.
4. Remuneraţiile primite de personalul la care s-a fãcut referire la pct. 1 din acest articol, avînd cetãţenia partii contractante care desemneazã compania aerianã sau cetãţenia unui stat terţ, vor fi scutite de taxe şi impozite.
ART. 11
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractantã acorda companiei aeriene desemnate a celeilalte pãrţi contractante dreptul de liber transfer al excedentului dintre încasãri şi cheltuieli realizat pe teritoriul sau în legatura cu transportul pasagerilor, bagajelor, mãrfii şi poştei de cãtre compania aerianã desemnatã a acestei celeilalte pãrţi contractante.
Acest transfer se va efectua în valuta liber convertibilã la cursul oficial de schimb din ziua în care se face transferul, fãrã a fi supus la restrictii.
2. În cazul în care între pãrţile contractante exista un acord special de plati, transferul se va face în conformitate cu prevederile acelui acord.
3. Profitul realizat ca rezultat al exploatãrii aeronavelor folosite în traficul internaţional, precum şi bunurile mobile folosite în legatura cu exploatarea aeronavelor sînt impozabile numai în statul în care se afla sediul conducerii efective a companiei aeriene desemnate.
4. Dacã o parte contractantã impune restrictii asupra transferului veniturilor realizate de compania aerianã desemnatã de cealaltã parte contractantã, aceasta din urma va avea dreptul sa impunã restrictii, pe baza de reciprocitate, asupra companiei aeriene desemnate de prima parte contractantã.
ART. 12
taxe aeroportuare şi alte taxe similare
Orice taxe care pot fi impuse s-au permis a fi impuse pentru utilizarea aeroporturilor şi instalaţiilor de navigaţie aerianã pe teritoriul României şi, respectiv, pe teritoriul Republicii Moldova, vor fi percepute în conformitate cu nivelul oficial al tarifelor stabilit prin legile sau celelalte reglementãri în vigoare în aceste state, care se aplica tuturor aeronavelor ce efectueazã servicii aeriene internaţionale similare.
ART. 13
Recunoaşterea certificatelor, brevetelor şi a licenţelor
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine şi licentele eliberate sau validate de o parte contractantã şi care sînt încã în vigoare vor fi recunoscute ca fiind valabile de cãtre cealaltã parte contractantã în scopul exploatãrii rutelor şi serviciilor prevãzute în prezentul acord, cu condiţia ca cerinţele în baza cãrora au fost emise sau validate aceste certificate sau licenţe sa fie egale cu sau mai mari decît normele minime care ar putea fi stabilite în conformitate cu prevederile convenţiei.
2. Totuşi fiecare parte contractantã îşi rezerva dreptul de a refuza sa recunoascã, în scopul efectuãrii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu, brevetele de aptitudine şi licentele acordate propriilor sãi cetãţeni de cãtre cealaltã parte contractantã sau de cãtre orice alt stat.
ART. 14
Aplicarea legilor şi reglementãrilor
1. Legile şi reglementãrile unei pãrţi contractante referitoare la intrarea în, şederea pe sau ieşirea de pe teritoriul sau a aeronavelor folosite în navigaţia aerianã internationala sau cele referitoare la exploatarea şi navigaţia acestor aeronave pe timpul cît se gãsesc în limitele teritoriului sau se vor aplica aeronavelor companiei aeriene desemnatã de cealaltã parte contractantã şi vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea în, ieşirea de pe sau în timp ce se afla în limitele teritoriului primei pãrţi contractante.
2. Legile şi reglementãrile unei pãrţi contractante referitoare la intrarea în, şederea pe, tranzitul prin sau ieşirea din teritoriul sau a pasagerilor, echipajelor, bagajelor, mãrfii sau poştei transportate de aeronave, inclusiv reglementãrile referitoare la intrare, ieşire, imigrare, emigrare, paşapoarte, vama, valuta şi carantina, vor fi respectate de cãtre sau în numele acestor pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta ale companiei aeriene a celeilalte pãrţi contractante la intrarea sau ieşirea din sau în timp ce se afla în limitele teritoriului primei pãrţi contractante.
3. Culoarele aeriene şi punctele de survolare a frontierei României şi, respectiv, Republica Moldova pentru rutele specificate în anexa la prezentul acord vor fi stabilite în mod independent de cãtre fiecare parte contractantã pe teritoriul sau.
ART. 15
Sfera de aplicare a convenţiei aeriene multilaterale
1. În mãsura în care se aplica serviciilor aeriene stabilite în baza prezentului acord, prevederile convenţiei vor rãmîne în vigoare în forma lor actuala între pãrţile contractante pe toatã durata prezentului acord, ca şi cum ele ar face parte integrantã din acord, în afarã de cazul în care pãrţile contractante ratifica orice amendament la convenţie, care va intra în vigoare în mod cuvenit, iar în acest caz, convenţia, astfel cum a fost amendata, va rãmîne în vigoare pe toatã perioada valabilitãţii prezentului acord.
2. Dacã un acord sau o convenţie multilaterala generalã privind transporturile aeriene intra în vigoare pentru ambele pãrţi contractante, prezentul acord va fi amendat prin negocieri între pãrţile contractante, astfel încît sa se conformeze prevederilor acelui acord sau acelei convenţii.
ART. 16
Consultãri
1. Autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante se vor consulta, cînd se considera necesar, într-un spirit de strinsa cooperare, pentru a se asigura ca prevederile prezentului acord se aplica şi se respecta în mod satisfãcãtor.
2. Oricare parte contractantã poate cere, oricind, consultãri cu cealaltã parte contractantã privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord. Aceste consultãri, care pot avea loc între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante sub forma de discuţii sau prin corespondenta, vor începe într-o perioada de 60 (şaizeci) de zile de la data primirii cererii de cãtre cealaltã parte contractantã, în afarã de cazul în care ambele pãrţi contractante convin sa prelungeascã aceasta perioada.
ART. 17
Soluţionarea diferendelor
Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluţionat prin negocieri directe între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante. În cazul în care autoritãţile aeronautice nu reuşesc sa ajungã la o înţelegere, pãrţile contractante se vor strãdui sa rezolve diferendul pe cale diplomaticã.
ART. 18
Securitatea aviaţiei
1. În conformitate cu drepturile şi obligaţiile ce le revin potrivit dreptului internaţional, pãrţile contractante reafirma ca obligaţia lor reciprocã de a proteja securitatea aviaţiei civile impotriva actelor de intervenţie ilicitã face parte integrantã din prezentul acord. Fãrã a limita generalitatea drepturilor şi obligaţiilor ce le revin potrivit dreptului internaţional, pãrţile contractante acţioneazã, în special, conform prevederilor Convenţiei cu privire la infracţiunile şi alte acte comise la bordul aeronavelor, semnatã la Tokio la 14 septembrie 1963, Convenţiei pentru reprimarea capturãrii ilicite a aeronavelor, semnatã la Haga la 16 decembrie 1970, Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate impotriva securitãţii aviaţiei civile, semnatã la Montreal la 23 septembrie 1971 sau oricãrei alte convenţii privind securitatea aviaţiei la care ambele pãrţi contractante vor deveni parte.
2. Pãrţile contractante îşi vor acorda reciproc, la cerere, toatã asistenta necesarã pentru prevenirea actelor de capturare ilicitã a aeronavelor civile şi a altor acte ilicite îndreptate impotriva securitãţii acestor aeronave, a pasagerilor şi echipajelor lor, a aeroporturilor şi instalaţiilor de navigaţie aerianã, precum şi a oricãrei alte ameninţãri pentru securitatea aviaţiei civile.
3. În raporturile lor reciproce, pãrţile contractante vor acţiona în conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviaţiei, care au fost stabilite de Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale şi desemnate ca anexe la Convenţia privind Aviaţia Civilã Internationala, în mãsura în care aceste prevederi se aplica pãrţilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave înmatriculate de ele sau operatorilor care îşi au sediul principal sau resedinta permanenta în teritoriul lor, precum şi operatorilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor sa acţioneze în conformitate cu aceste dispoziţii referitoare la securitatea aviaţiei.
4. Fiecare parte contractantã este de acord ca aceşti operatori de aeronave trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviaţiei la care s-a fãcut referire la pct. 3 al acestui articol solicitate de cealaltã parte contractantã la intrarea în, ieşirea din, sau în timp ce se afla în limitele teritoriului acestei celeilalte pãrţi contractante. Fiecare parte contractantã va asigura ca pe teritoriul sau se aplica în mod efectiv mãsuri adecvate pentru protecţia aeronavelor şi pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mina, bagajelor de cala, mãrfurilor şi proviziilor de bord, înainte de şi în timpul imbarcarii sau încãrcãrii. Fiecare parte contractantã va examina, de asemenea, în spirit favorabil, orice cerere care îi este adresatã de cãtre cealaltã parte contractantã în vederea luãrii unor mãsuri speciale rezonabile de securitate pentru a face fata unei ameninţãri deosebite.
5. Atunci cînd este comis un incident sau exista o ameninţare de comitere a unui act de capturare ilicitã de aeronave civile sau se comit alte acte ilicite îndreptate impotriva acestor aeronave, pasagerilor şi echipajelor lor, aeroporturilor sau instalaţiilor de navigaţie aerianã, pãrţile contractante se vor ajuta reciproc, prin facilitarea comunicaţiilor şi prin alte mãsuri corespunzãtoare cu scopul de a pune capãt, rapid şi în condiţii de securitate, incidentului sau ameninţãrii cu un act ilicit.
6. Fiecare parte contractantã va lua mãsuri pe care le considera aplicabile, cu scopul de a asigura ca o aeronava supusã unui act de capturare ilicitã sau altui act de intervenţie ilicitã, care a aterizat pe teritoriul statului respectiv, este reţinutã la sol, în afarã de cazul în care decolarea sa este necesitata de obligaţia primordialã de a proteja vietile omeneşti. Aceste mãsuri vor fi luate, pe cît posibil, pe baza de consultãri reciproce.
7. În cazul în care o parte contractantã se confrunta cu probleme în ceea ce priveşte aplicarea prevederilor acestui articol referitoare la securitatea aviaţiei, autoritatea aeronautica a oricãrei pãrţi contractante poate sa ceara consultãri imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte pãrţi contractante.
ART. 19
Amendamente
1. Prezentul acord va putea fi modificat prin înţelegere între pãrţile contractante. În acest scop, fiecare parte contractantã va examina cu atentie orice propunere prezentatã de cealaltã parte contractantã. Orice modificare convenitã va intra în vigoare atunci cînd pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, îndeplinirea formalitãţilor cerute de legislaţia lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.
2. Anexa la prezentul acord va putea fi modificatã prin înţelegere directa între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante şi va fi confirmatã printr-un schimb de scrisori.
3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei sale vor începe în termen de 60 (şaizeci) de zile de la data primirii cererii, în afarã de cazul în care ambele pãrţi cad de acord asupra prelungirii acestei perioade.
ART. 20
Înregistrarea
Prezentul acord şi toate amendamentele la acesta vor fi înregistrate la Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale.
ART. 21
Intrarea în vigoare
1. Prezentul acord va înlocui orice acorduri anterioare între pãrţile contractante privind serviciile aeriene internaţionale.
2. Prezentul acord se va aplica în mod provizoriu de la data semnãrii sale şi va intra în vigoare la data cînd pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, îndeplinirea formalitãţilor cerute de legislaţia lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.
ART. 22
Încetarea
Oricare dintre pãrţile contractante poate notifica în scris, oricind, pe canale diplomatice, celeilalte pãrţi contractante, intenţia sa de a denunta prezentul acord. Notificarea va fi comunicatã simultan Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale. În aceasta situaţie, prezentul acord îşi va inceta efectele la 12 (douasprezece) luni dupã data primirii notificãrii de cãtre cealaltã parte contractantã, în afarã de cazul în care notificarea este retrasã, prin înţelegere, înainte de expirarea acestei perioade. În absenta confirmãrii de primire de cãtre cealaltã parte contractantã, notificarea va fi consideratã ca fiind primitã la 14 (patrusprezece) zile dupã primirea acesteia de cãtre Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale.
Drept care, subsemnaţii plenipotentiari, fiind autorizaţi în modul cuvenit pentru aceasta de cãtre guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.
Încheiat la Chisinau - Republica Moldova la data de 28 iunie 1993, în cîte doua exemplare originale în limba romana, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru Guvernul
României,
Ion Tomescu,
secretar de stat,
şeful Departamentului
aviaţiei civile

Pentru Guvernul
Republicii Moldova,
Pavel Lisan,
director general al Administraţiei
de stat a aviaţiei civile


ANEXA 1

SECŢIUNEA A
I. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaţionale regulate, în ambele sensuri, de cãtre compania aerianã desemnatã a României:
Puncte în România: Bucureşti
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte în Republica Moldova: Chisinau
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior
Puncte şi mai departe: vor fi convenite ulterior.
II. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaţionale regulate, în ambele sensuri, de cãtre compania aerianã desemnatã a Republicii Moldova:
Puncte în Republica Moldova: Chisinau
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte în România: Bucureşti
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior
Puncte şi mai departe: vor fi convenite ulterior.
SECŢIUNEA B
1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa nu fie deservite, fie în cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre ele, în funcţie de interesul companiilor aeriene desemnate de pãrţile contractante.
2. Autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante pot conveni asupra altor puncte în terţe state unde fiecare companie aerianã desemnatã va putea imbarca sau debarca pasageri, marfa şi posta cu destinaţia, respectiv cu provenienta, pe teritoriul României, sau pe teritoriul Republicii Moldova.
3. Zborurile suplimentare vor fi efectuate pe baza unei cereri prealabile fãcute de fiecare companie aerianã desemnatã.

-------------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016