Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARIRE Nr. 332 din 15 mai 1995  pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Elene privind notificarea rapida a unui accident nuclear si schimbul de informatii asupra instalatiilor nucleare    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARIRE Nr. 332 din 15 mai 1995 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Elene privind notificarea rapida a unui accident nuclear si schimbul de informatii asupra instalatiilor nucleare

EMITENT: GUVERNUL ROMANIEI
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL NR. 99 din 23 mai 1995
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Elene privind notificarea rapida a unui accident nuclear şi schimbul de informaţii asupra instalaţiilor nucleare, semnat la Atena la 10 martie 1995.

PRIM - MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Contrasemneazã:
---------------
Ministrul apelor,
pãdurilor şi protecţiei mediului,
Aurel Constantin Ilie
Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Teodor Viorel Melescanu

ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Elene privind notificarea rapida a unui accident nuclear şi schimbul de informaţii asupra instalaţiilor nucleare

Guvernul României şi Guvernul Republicii Elene, denumite în continuare pãrţi contractante,
ţinînd cont de relaţiile de prietenie şi buna vecinãtate dintre cele doua state,
constiente de necesitatea de a stabili un regim internaţional, în scopul garantarii folosirii în condiţii de siguranta a energiei atomice pe baza cooperãrii între state şi organizaţii internaţionale,
notînd ca cele doua state sunt pãrţi la Convenţia cu privire la notificarea rapida a unui accident nuclear, din 26 septembrie 1986, denumita în continuare Convenţia AIEA,
notînd ca au fost luate şi se iau, pe plan internaţional, mãsuri globale pentru a se asigura un înalt nivel de siguranta pentru desfãşurarea activitãţilor nucleare, în vederea prevenirii accidentelor nucleare şi a limitãrii consecinţelor acestora,
convinse de importanta, pentru cele doua state, a unei strinse cooperãri, în scopul limitãrii consecinţelor transfrontiera ale unei eventuale degajari de materiale radioactive, şi
dorind sa asigure, în acest scop, ca cele doua state sa obţinã, cît mai curînd posibil, informaţiile necesare,
au convenit cele ce urmeazã:

ART. 1
Domeniul de aplicare
1. Referitor la o notificare în caz de accident nuclear şi la un schimb de informaţii, prezentul acord este aplicabil instalaţiilor şi activitãţilor menţionate în art. 1 şi 3 din Convenţia AIEA, precum şi cazurilor menţionate în art. 2 din prezentul acord.
2. În acest scop, fiecare parte contractantã va stabili lista instalaţiilor şi activitãţilor referitoare la aplicatiile paşnice ale energiei atomice, situate sau functionind pe teritoriul sau. Aceste liste vor fi actualizate, fãrã intirziere, de fiecare data cînd începe construcţia unei noi instalaţii sau se întreprinde o noua activitate.
3. Pãrţile contractante se vor strãdui sa incurajeze şi sa faciliteze stabilirea şi dezvoltarea cooperãrii ştiinţifice între instituţiile de specialitate sau alte instituţii interesate din cele doua tari, în domeniile siguranţei nucleare şi protecţiei contra radiatiilor, inclusiv supravegherea radioactivitatii mediului şi a eliberarilor de materiale radioactive.
ART. 2
Notificarea unui accident nuclear
1. În caz de accident pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante, survenit în instalaţiile sau în cursul activitãţilor menţionate în art. 1 din Convenţia AIEA, accident care este sau poate fi la originea unui transfer de material radioactiv pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, prima parte contractantã trebuie sa informeze fãrã intirziere despre aceasta pe cealaltã parte contractantã, furnizindu-i rapid informaţiile disponibile conform art. 5 din Convenţia AIEA.
2. Pãrţile contractante trebuie sa fie gata pentru a se informa reciproc, rapid, asupra accidentelor nucleare, altele decît cele menţionate în paragraful 1 din prezentul articol, survenite pe teritoriul lor şi care pot sa fie la originea unui transfer transfrontiera de material radioactiv, de importanta pentru cealaltã parte contractantã din punct de vedere al siguranţei sale radiologice.
3. Pãrţile contractante se informeazã rapid în cazul în care pe teritoriul lor sunt înregistrate niveluri de radioactivitate extrem de ridicate ce nu provin din instalaţii sau activitãţi de pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante şi care pot sa aibã importanta pentru cealaltã parte contractantã din punct de vedere al siguranţei radiologice.
ART. 3
Schimbul de informaţii şi consultãri
1. Pãrţile contractante schimba informaţii privind regimurile de funcţionare a instalaţiilor nucleare prevãzute în art. 1, precum şi toate celelalte informaţii tehnice referitoare la instalaţiile sale ce pot fi folosite, în caz de accident, la aceste instalaţii, în scopul evaluãrii consecinţelor pentru ţara care primeşte informaţiile, precum şi de a pune la punct mãsurile necesare protecţiei vieţii, bunurilor şi mediului.
2. Schimbul de informaţii menţionate în paragraful 1 priveşte instalaţiile nucleare ce se afla pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante.
3. Pãrţile contractante vor organiza consultãri, îndeosebi asupra experienţei cu privire la funcţionarea instalaţiilor nucleare, procedurile de intervenţie în situaţie de urgenta radiologica, reglementãrile privind siguranta nucleara şi protecţia contra radiatiilor, precum şi asupra metodelor şi rezultatelor în ceea ce priveşte personalul expus profesional, populaţia şi supravegherea radioactivitatii mediului. Aceste consultãri vor putea fi organizate la propunerea facuta de o parte contractantã şi ambele pãrţi contractante vor conveni programul.
4. Informaţiile care sunt transmise în conformitate cu prezentul articol trebuie sa fie utilizate numai pentru scopurile art. 3 al prezentului acord, cu excepţia cazului în care organele competente prevãzute în art. 4 decid altfel.
ART. 4
Organe competente
1. Executarea dispoziţiilor prevãzute la art. 1, 2 şi 3 va fi asigurata:
- în România, de Comisia Nationala pentru Controlul Activitãţilor Nucleare;
- în Republica Elena, de Comisia Elena de Energie Atomica.
Pãrţile contractante se informeazã asupra tuturor eventualelor schimbãri privind organele competente însãrcinate cu executarea dispoziţiilor prevãzute în art. 1, 2 şi 3.
2. Organele competente vor stabili, cît mai curînd posibil, un acord privind mãsurile concrete, necesare pentru executarea obligaţiilor care decurg din art. 1, 2 şi 3.
ART. 5
Reglementarea diferendelor
În caz de diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord, pãrţile contractante se consulta în vederea rezolvarii lui pe calea negocierii sau prin orice alt mijloc paşnic de rezolvare a diferendelor, care este acceptabil numitelor pãrţi.
ART. 6
Atitudinea fata de alte convenţii internaţionale
Prezentul acord nu afecteazã cu nimic drepturile şi obligaţiile pãrţilor contractante ce decurg din convenţiile internaţionale încheiate anterior şi din cele care vor fi încheiate ulterior şi care se referã la chestiuni ce fac obiectul prezentului acord.
ART. 7
Intrarea în vigoare
Prezentul acord va fi supus aprobãrii, conform procedurii prevãzute de Constituţia sau de legile şi reglementãrile naţionale ale fiecãrei pãrţi contractante, care va fi confirmatã prin schimb de notificãri.
ART. 8
Aplicare temporarã
1. Dispoziţiile prezentului acord vor fi, în mod provizoriu, aplicabile cu începere de la data semnãrii sale, pînã la intrarea sa în vigoare.
2. Aplicarea temporarã a prezentului acord va fi suspendatã în momentul în care una dintre pãrţile contractante informeazã pe cealaltã parte contractantã asupra intentiei sale de a nu mai fi parte la prezentul acord.
ART. 9
Dispoziţii suplimentare şi amendamente
1. Fiecare parte contractantã va putea sa propunã dispoziţii suplimentare şi amendamente la prezentul acord.
2. Dispoziţiile suplimentare şi amendamentele vor fi aprobate prin acord între cele doua pãrţi contractante şi vor intra în vigoare conform art. 7 şi 8 ale prezentului acord.
ART. 10
Valabilitatea
Prezentul acord este încheiat pentru o durata nedeterminatã.
Oricare parte contractantã poate denunta prezentul acord printr-o notificare scrisã adresatã celeilalte pãrţi contractante. Denunţarea devine efectivã la douasprezece (12) luni dupã data la care cealaltã parte contractantã a primit notificarea.
Semnat la Atena la 10 martie 1995, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, greaca şi franceza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe, textul în limba franceza va prevala.

Pentru Guvernul României,
A. Dragomirescu

Pentru Guvernul Republicii Elene,
A.A. Katsanos


------------------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016