Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARIRE nr. 271 din 9 iunie 1997  pentru aprobarea Acordului de cooperare in domeniul combaterii crimei organizate, a terorismului si a traficului ilicit de droguri dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare, semnat la Budapesta la 19 februarie 1997    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARIRE nr. 271 din 9 iunie 1997 pentru aprobarea Acordului de cooperare in domeniul combaterii crimei organizate, a terorismului si a traficului ilicit de droguri dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare, semnat la Budapesta la 19 februarie 1997

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 124 din 18 iunie 1997
Guvernul României hotãrãşte:

ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul de cooperare în domeniul combaterii crimei organizate, a terorismului şi a traficului ilicit de droguri dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare, semnat la Budapesta la 19 februarie 1997.

PRIM-MINISTRU
VICTOR CIORBEA

Contrasemneazã:
---------------
p. Ministru de interne,
Teodor Zaharia,
secretar de stat

Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Adrian Severin


ACORD
de cooperare în domeniul combaterii crimei organizate, a terorismului şi a traficului ilicit de droguri între Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare

Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare, denumite în continuare pãrţi,
ţinînd seama de prevederile Convenţiei unice asupra stupefiantelor (New York, 30 martie 1961), asa cum a fost modificatã prin Protocolul adiţional (Geneva, 25 martie 1972), ale Convenţiei asupra substanţelor psihotrope (Viena, 21 februarie 1971), ale Convenţiei impotriva traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope (Viena, 20 decembrie 1988) şi ale Planului global de acţiune (New York, 23 februarie 1990), elaborate sub egida O.N.U.,
conduse de efortul de a contribui la dezvoltarea relaţiilor bilaterale,
convinse de importanta cooperãrii în combaterea şi prevenirea eficienta a criminalitatii, în special a crimei organizate, a terorismului şi a traficului ilicit de droguri,
avînd ca scop creşterea eforturilor comune în combaterea terorismului,
dorind sa-şi coordoneze acţiunile în combaterea crimei organizate internaţionale,
luind în considerare tratatele internaţionale în vigoare,
au cãzut de acord asupra urmãtoarelor:

ART. 1
Luind în considerare legislaţia lor nationala, pãrţile vor coopera în combaterea, prevenirea şi urmãrirea crimei organizate, a terorismului şi a traficului ilicit de droguri.
Pãrţile vor coopera în special în cazurile în care infracţiunile sau pregãtirea lor au loc pe teritoriul tarii uneia dintre pãrţi, iar informaţiile obţinute se referã la teritoriul tarii celeilalte pãrţi.
ART. 2
1. Cooperind la detectarea şi suprimarea infracţiunilor, în special a crimei organizate, pãrţile:
a) se vor informa reciproc asupra datelor persoanelor implicate în crima organizatã, legãturilor infractorilor, structurilor organizaţiilor şi grupurilor criminale, atitudinii de grup specifice infractorului, datelor specifice cazurilor, în special timpul, locul şi modul de acţiune, instalaţiile atacate, descrierea legilor incalcate, mãsurile luate, precum şi orice alte detalii relevante, atît timp cît acestea sînt necesare pentru prevenirea sau suprimarea unor asemenea infracţiuni;
b) la cerere, vor lua mãsurile poliţieneşti autorizate de legislaţia nationala a partii solicitante;
c) în baza prevederilor prezentului acord şi a legislatiilor lor naţionale şi în concordanta cu acordurile internaţionale în vigoare cu privire la extrãdare şi asistenta judiciarã în probleme de drept, pãrţile vor colabora reciproc în acţiunile comune ale poliţiei, acordindu-şi reciproc sprijin organizatoric, de infrastructura şi de personal;
d) vor face schimb de experienta şi de date privitoare la metodele de comitere a infracţiunilor şi la noile forme de criminalitate internationala;
e) vor face schimb de rezultate referitoare la cercetãrile criminalistice, criminologice şi la alte cercetãri relevante.
Pãrţile se vor informa reciproc asupra experientelor, investigatiilor şi aplicatiilor, metodelor şi echipamentelor de lucru, în scopul sporirii eficientei acestora;
f) la cerere, îşi vor pune la dispoziţie informaţii şi esantioane de obiecte ce rezulta din actele criminale sau folosite pentru comiterea acestora;
g) pentru a promova combaterea crimei organizate, vor face schimburi de specialişti pentru pregãtirea şi perfecţionarea lor comuna, în vederea obţinerii unei experienţe de nivel superior şi pentru studierea reciprocã a achiziţiilor moderne în domeniul tehnicilor penale, echipamentelor şi a metodelor utilizate în combaterea criminalitatii;
h) dacã este necesar, se vor intilni pentru consultãri şi pentru a pregati şi promova noi mãsuri comune.
2. Pentru combaterea terorismului, pãrţile, pe baza legislaţiei lor naţionale şi urmînd prevederile prezentului acord:
a) vor schimba informaţii şi date cu privire la actele de terorism pregãtite sau comise, la persoanele care participa la o astfel de încãlcare a legii, la metodele de comitere, precum şi la echipamentul tehnic utilizat;
b) vor schimba informaţii şi date cu privire la grupurile teroriste şi la membrii acestora, care pregãtesc, comit sau au comis actele lor pe teritoriul tarii şi în dezavantajul celeilalte pãrţi, precum şi informaţii şi date necesare în combaterea terorismului şi în prevenirea infracţiunilor care ameninta siguranta publica.
ART. 3
Pentru prevenirea cultivarii ilicite, producerii, extractiei, exportului, importului, tranzitului şi traficului ilegal de droguri, substanţe psihotrope şi precursori, pãrţile, pe baza legislaţiei lor naţionale:
a) se vor informa reciproc cu privire la datele persoanelor implicate în producerea ilegala şi în traficul ilicit de droguri, la ascunzatorile, mijloacele de transport şi metodele de acţiune ale acestor persoane, precum şi cu privire la locurile de origine şi de destinaţie ale drogurilor şi substanţelor psihotrope şi la alte detalii relevante legate de infracţiuni, dacã datele sînt necesare pentru prevenirea sau suprimarea infracţiunilor care pun serios în pericol ordinea publica;
b) îşi vor furniza informaţiile pe care le deţin, privitoare la metodele traficului ilicit internaţional şi la alte fapte relevante;
c) vor face schimb de rezultate ale cercetãrii criminalistice şi criminologice asupra traficului şi abuzului de droguri;
d) îşi vor pune la dispoziţie esantioane de droguri şi substanţe psihotrope de origine naturala sau sinteticã, care se pot folosi în abuz;
e) vor face schimb de experienta în domeniul controlului comerţului legal de droguri, substanţe psihotrope şi precursori, cu referire deosebita la posibilele abuzuri;
f) pe baza legislaţiei lor naţionale, vor stabili mãsuri coordonate ale organelor de poliţie, în vederea prevenirii producerii ilegale de droguri şi substanţe psihotrope.
ART. 4
Cooperarea dintre pãrţi va include, de asemenea:
a) schimb de informaţii în conformitate cu normele juridice referitoare la activitãţile care constituie obiectul acordului;
b) schimb de informaţii asupra veniturilor ce provin din acte criminale;
c) schimb de informaţii, reglementãri juridice şi experienta, referitoare la strãini şi migratie;
d) schimb de informaţii necesare celeilalte pãrţi, pentru combaterea traficului ilegal de persoane şi al forţei de munca.
ART. 5
a) Schimbul de informaţii se face între ministerele de interne ale pãrţilor, respectiv între organele nominalizate de acestea.
b) În termen de 15 zile de la semnarea prezentului acord, ministerele de interne vor conveni asupra organismelor competente în schimbul de informaţii; prin note diplomatice, remise concomitent cu intrarea lui în vigoare, se vor informa despre acestea.
c) Aceste organisme, în cadrul competentei ce le revine, pot coopera nemijlocit şi operativ, în baza unor protocoale încheiate în nume propriu.
d) În cazul în care nu se convine astfel, comunicarea şi schimbul de informaţii între autoritãţile care coopereazã se efectueazã în limba engleza.
ART. 6
Luind în considerare legislaţia nationala în vigoare a fiecãrei pãrţi, pentru protecţia datelor personale furnizate în cursul cooperãrii vor rãmîne în vigoare urmãtoarele condiţii:
a) partea solicitanta poate utiliza datele numai în scopul şi în condiţiile hotãrîte de partea solicitatã;
b) la cererea partii solicitate, partea solicitanta va da informaţii cu privire la utilizarea datelor furnizate şi la rezultatele astfel obţinute;
c) datele referitoare la persoane vor fi transmise în exclusivitate organelor de urmãrire penalã şi celor competente în combaterea crimei organizate, a terorismului şi a traficului ilegal de droguri. Datele pot fi transmise altor autoritãţi numai cu permisiunea prealabilã a autoritãţilor trimitatoare;
d) partea transmitatoare este obligatã sa se convingã de corectitudinea datelor, de oportunitatea predãrii lor, precum şi de concordanta cu obiectivele predãrii. De asemenea, vor fi respectate restricţiile asupra furnizarii datelor, determinate de legile naţionale ale celeilalte pãrţi.
Dacã se constata ca au fost trimise date gresite sau care nu puteau fi transmise, trebuie informatã de îndatã partea primitoare.
Partea primitoare este obligatã sa efectueze corectarea datelor gresite şi sa distruga neîntîrziat datele ce nu puteau fi transmise sau pe cele gresite;
e) la cererea persoanei îndreptãţite, se vor da lãmuriri privind datele acesteia, precum şi perspectiva utilizãrii lor. Obligaţia de a da aceste informaţii nu se aplica, dacã prevederile legislative ale partii interesate nu o fac obligatorie. În domeniul furnizarii informaţiilor în legatura cu datele personale, va prevala legislaţia nationala a partii care furnizeazã datele;
f) în furnizarea datelor, partea transmitatoare va indica termenele limita pentru radierea acestor date, în concordanta cu legislaţia nationala a tarii ei. Independent de aceasta, datele personale furnizate trebuie sa fie radiate imediat, atunci cînd nu mai sînt necesare. Partea transmitatoare va fi informatã de îndatã despre radierea datelor preluate şi motivul acesteia. Datele primite trebuie sa fie anulate la expirarea valabilitãţii prezentului acord;
g) pãrţile sînt obligate sa ţinã o evidenta a transmiterii, primirii şi radierii datelor privind persoanele;
h) pãrţile sînt obligate sa protejeze datele personale transmise, impiedicind accesul neautorizat, modificarea şi publicarea lor.
ART. 7
1. Partea primitoare va asigura secretul datelor calificate ca atare de legislaţia partii transmitatoare, în conformitate cu reglementãrile juridice proprii.
2. Documentele, datele, mijloacele tehnice şi materialele furnizate ca urmare a prevederilor prezentului acord pot fi transmise unei terţe tari numai cu avizul organului competent al partii transmitatoare.
ART. 8
1. Pentru sprijinirea şi analizarea cooperãrii reglementate în acest acord, pãrţile vor infiinta o comisie mixtã.
Pãrţile se vor informa reciproc, prin canale diplomatice, în scris, despre componenta comisiei mixte, în termen de 30 de zile de la data intrãrii în vigoare a prezentului acord.
2. Comisia mixtã se va întruni o data la 2 ani. Fiecare parte poate iniţia intilniri suplimentare, dacã este necesar. Comisia mixtã va avea intilniri, alternativ, în România şi în Republica Ungara.
ART. 9
Fiecare parte poate refuza sau conditiona îndeplinirea ori sprijinirea totalã sau parţialã a solicitãrilor de asistenta sau de cooperare, în cazul în care acestea îi afecteazã suveranitatea, securitatea, interesele fundamentale sau incalca legislaţia nationala.
ART. 10
Pãrţile vor imputernici pe miniştrii lor de interne sa numeascã, fiecare, cîte o persoana care va tine legatura cu autoritãţile naţionale ale celeilalte pãrţi.
ART. 11
Prevederile prezentului acord nu aduc atingere obligaţiilor rezultate din alte tratate bilaterale sau multilaterale semnate de România sau de Republica Ungara.
ART. 12
1. Prezentul acord va intra în vigoare la data schimbului de note diplomatice privind aprobarea acestuia.
2. Pãrţile pot modifica sau completa prezentul acord prin schimb de note diplomatice.
3. Fiecare parte poate denunta, în scris, pe canale diplomatice, prezentul acord.
Acordul îşi pierde valabilitatea la 6 luni de la data primirii de cãtre cealaltã parte a denunţãrii lui.
Întocmit la Budapesta la 19 februarie 1997, în doua exemplare originale, în limbile romana şi maghiara.
Cele doua texte sînt egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Gavril Dejeu

Pentru Guvernul Republicii Ungare,
Kuncze Gabor

--------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016