Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARARE nr. 820 din 12 decembrie 1991  pentru aprobarea Acordului comercial dintre Guvernul Romaniei si Guvernul si Guvernul Republicii Federale Nigeria    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARARE nr. 820 din 12 decembrie 1991 pentru aprobarea Acordului comercial dintre Guvernul Romaniei si Guvernul si Guvernul Republicii Federale Nigeria

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 264 din 23 decembrie 1991
Guvernul României hotãrãşte:

ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria, semnat la Bucureşti la 15 octombrie 1991.

PRIM-MINISTRU
PETRE ROMAN


ACORD COMERCIAL
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federal Nigeria*)

------------
*) Traducere

Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria (numite în continuare pãrţi contractante), dornice sa faciliteze şi sa dezvolte relaţiile comerciale între cele doua tari, pe baza egalitãţii şi avantajului reciproc,
convinse ca o cooperare în domeniul schimburilor comerciale este esenţialã pentru realizarea unei dezvoltãri maxime a ţãrilor lor,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
(i) Pãrţile contractante îşi vor acorda reciproc clauza naţiunii celei mai favorizate în toate problemele care privesc comerţul între cele doua tari.
(ii) Prevederile paragrafului (i) al prezentului articol nu se vor aplica totuşi avantajelor, facilitãţilor şi scutirilor pe care:
a) oricare dintre pãrţile contractante le-a acordat sau le poate acorda ţãrilor limitrofe, în vederea facilitãrii traficului de frontiera;
b) oricare dintre pãrţile contractante le-a acordat sau le poate acorda ţãrilor partenere membre la o uniune vamalã, zona de liber schimb sau zona monetara, deja constituitã sau care ar putea fi constituitã în viitor.
ART. 2
(i) Pe durata valabilitãţii prezentului acord, pãrţile contractante vor depune toate eforturile pentru a spori volumul comerţului între cele doua tari şi se vor strãdui sa realizeze între ţãrile pe care le reprezintã un comerţ echilibrat, luând în considerare şi plãţile pentru comerţul invizibil.
(ii) Pãrţile contractante sunt de acord sa mãreascã volumul comerţului între cele doua tari, prin angajarea în orice forma de compensaţii şi acorduri de barter.
(iii) Mãrfurile şi bunurile care vor face obiectul exportului şi importului în cadrul prezentului acord vor fi cele înscrise în listele indicative "A" şi "B", care fac parte din acest acord (aceste liste nu sunt obligatorii şi nici limitative, ele putând fi completate cu acordul ambelor pãrţi contractante).
(iv) Pentru aplicarea prevederilor paragrafului (iii) de mai sus, pãrţile contractante vor acorda, în condiţiile legislaţiei în vigoare în fiecare ţara referitoare la activitatea de comerţ exterior, toate facilitãţile necesare exportului cãtre şi importului din cealaltã ţara de mãrfuri disponibile în acest scop, inclusiv eliberarea licenţelor de export şi import pentru mãrfurile pentru care, conform legislaţiei din fiecare ţara, sunt necesare asemenea licenţe.
ART. 3
(i) Mãrfurile şi bunurile ce vor face obiectul schimburilor în cadrul prezentului acord vor fi numai originare din ţãrile pãrţilor contractante.
(ii) În conformitate cu prevederile prezentului acord, mãrfurile şi bunurile vor fi considerate ca fiind originare din ţãrile pãrţilor contractante, dacã acestea sunt:
a) produse obţinute (extrase, crescute sau realizate) în întregime pe teritoriul tarii exportatoare;
b) produse fabricate parţial pe teritoriul tarii exportatoare, operaţiunea finala de prelucrare având loc în aceasta ţara. În acest caz, cheltuielile materiale şi de munca efectuate în ţara exportatoare nu vor reprezenta mai puţin de jumãtate din preţul FOB al produsului.
Accesoriile, piesele de schimb şi sculele destinate a fi utilizate la o masina, aparat sau vehicul sunt considerate ca având aceeaşi origine cu masina, aparatul sau vehiculul cu care sunt importate şi puse în vânzare, dacã corespund ca numãr şi tip obiectelor menţionate mai sus.
Ambalajele sunt considerate ca având aceeaşi origine cu bunurile pe care le conţin.
În cazul în care sunt declarate separat de bunuri, originea lor se stabileşte pe baza regulilor prevãzute la subparagrafele a) şi b).
(iii) Pãrţile contractante îşi rezerva dreptul sa supunã importul oricãror mãrfuri eliberãrii de certificate de origine de cãtre o organizaţie autorizata în acest scop de guvernul tarii de origine.
ART. 4
(i) Schimbul de mãrfuri şi bunuri între pãrţile contractante, în baza prevederilor prezentului acord, va fi supus dispoziţiilor legale cu privire la import şi export, în vigoare în fiecare din cele doua tari.
(ii) Tranzacţiile comerciale în cadrul prezentului acord se vor desfasura pe baza contractelor şi a altor înţelegeri, care se vor încheia între persoane fizice şi juridice din România, pe de o parte, şi persoane fizice şi juridice din România, pe de o parte, şi persoane fizice şi juridice din Republica Federala Nigeria, pe de alta parte. Persoanele fizice şi juridice menţionate la acest paragraf vor derula tranzacţiile lor comerciale, pe propria lor rãspundere, din toate punctele de vedere.
ART. 5
În cazul facilitãţi tranzacţiilor comerciale în baza prezentului acord, pãrţile contractul contractante convin:
a) sa-şi furnizeze reciproc, la cerere, în mãsura posibilului, toate informaţiile necesare cu privire la posibilitãţile de livrare de mãrfuri originare din ţãrile lor, documentaţiile tehnice, licentele, serviciile şi asistenta tehnica legate de utilizarea mãrfurilor respective;
b) sa faciliteze libertatea de tranzit pentru mãrfurile originare dintr-o ţara terta şi care sunt destinate tarii uneia dintre cele doua pãrţi contractante, cu excepţia cazului în care interesul uneia dintre pãrţile contractante poate fi amenintat.
ART. 6
Ambele pãrţi contractante vor lua mãsuri, atunci când va fi necesar, pentru a asigura ca preţurile mãrfurilor şi bunurilor ce urmeazã a face obiectul schimburilor în cadrul prezentului acord sa fie stabilite prin contracte, pe baza preţurilor cotate pe piata mondialã. Pentru mãrfurile pentru care nu se pot stabili preţurile pe baza celor cotate pe piata mondialã, se vor aplica preţuri competitive pentru mãrfuri similare, de calitate.
ART. 7
Toate plãţile între pãrţile contractante pentru îndeplinirea prevederilor prezentului acord se vor efectua în devize convertibile, prin canale bancare normale, în conformitate cu reglementãrile valutare în vigoare în fiecare dintre cele doua tari.
Persoanele juridice şi fizice din cele doua tari pot utiliza, de comun acord, alte modalitãţi de plata, cu respectarea legilor şi reglementãrilor lor.
ART. 8
În scopul realizãrii prevederilor prezentului acord şi în conformitate cu dispoziţiile legale, în vigoare în cele doua tari, pãrţile contractante;
(i) vor permite organizarea, pe teritoriul ţãrilor respective, de târguri şi expoziţii şi vor asigura reciproc facilitãţi de târguri şi expoziţii şi vor asigura reciproc facilitãţi pentru organizarea unor astfel de expoziţii, precum şi pentru participarea întreprinderilor şi firmelor unei tari la târgurile internaţionale şi expoziţiile organizate pe teritoriul celeilalte tari;
(ii) vor permite şi scuti de plata taxelor vamale şi a altor taxe importul şi exportul urmãtoarelor produse:
a) mostrele de mãrfuri şi materiale publicitate necesare primirii de comenzi şi pentru scopuri de reclama;
b) produsele destinate testarii şi experimentarii;
c) bunuri, echipamente, produse şi unelte ce urmeazã a fi folosite la construirea de fabrici şi alte proiecte industriale, ca şi pentru instalarea targurilor şi expozitiilor comerciale, precum şi acelea ce vor fi expuse la târguri şi expoziţii.
d) scule şi articole importate pentru asamblare sau pentru reparaţii, cu condiţia reexportãrii;
e) conteinere şi alte ambalaje speciale pentru mãrfuri exportate şi importate, care urmeazã a fi returnate obligatoriu vânzãtorului.
Produsele scutite de plata taxelor vamale şi a altor taxe vor fi folosite numai în scopurile pentru care au fost importate.
În cazul în care sunt folosite în alte scopuri sau valorificate pe piata tarii importatoare, se vor aplica normele vamale în vigoare în ţara respectiva.
ART. 9
Nici o prevedere a prezentului acord nu poate fi interpretatã ca afectand vreunul din drepturile sau obligaţiile decurgând din acordurile sau tratatele existente, la care oricare dintre pãrţile contractante a aderat anterior încheierii prezentului acord.
ART. 10
(i) În scopul realizãrii prevederilor prezentului acord şi a altor probleme legate de acesta, Guvernul României desemneazã Ministerul Comerţului şi Turismului, iar Guvernul Republicii Federale Nigeria desemneazã Ministerul Federal al Comerţului şi Turismului.
(ii) Fiecare parte contractantã are dreptul sa desemneze în scris, în orice moment, orice alt organism corespunzãtor, organizaţie sau minister, în locul celui desemnat la paragraful precedent, notificând corespunzãtor cealaltã parte.
ART. 11
Pãrţile contractante vor incerca sa soluţioneze, prin negocieri directe, orice problema, litigiu sau diferend între cele decurgând din sau în legatura cu prezentul acord.
ART. 12
Pãrţile contractante reafirma interesul lor în soluţionarea amiabila a oricãrui litigiu care poate rezulta din tranzacţiile comerciale încheiate între persoane fizice sau persoane juridice din cele doua tari. Dacã aceste litigii nu pot fi soluţionate amiabil, acestea vor fi rezolvate prin arbitraj.
ART. 13
(i) Orice solicitare de modificare sau revizuire a acestui acord, inclusiv creşterea comerţului, va fi notificatã de o parte contractantã celeilalte pãrţi prin canale diplomatice normale.
(ii) Orice modificare a acestui acord va fi facuta numai cu acceptul celor doua pãrţi contractante se va intra în vigoare conform prevederilor art. 14.
(iii) Prevederile prezentului acord nu vor limita dreptul fiecãrei pãrţi de a aplica, pe teritoriul sau, interdicţiile şi restricţiile de orice fel care au ca scop;
a) protejarea intereselor sale de securitate nationala;
b) protejarea plantelor, animalelor şi starea de sãnãtate a populaţiei;
c) protejarea patrimoniului naţional ca valoare istorica, arheologicã şi artisticã;
d) protejarea moralei publice.
ART. 14
(i) Prezentul acord va intra în vigoare la data schimbului instrumentelor de ratificare, confirmand ca acesta a fost aprobat conform procedurii constituţionale a pãrţilor contractante.
(iii) Acest acord rãmâne valabil pentru o perioada de 5 ani şi va fi extins, în mod automat, pentru perioade adiţionale de câte un an fiecare, în afarã cazului în care o parte contractantã notifica celeilalte intenţia de încetare a valabilitãţii sau de modificare a acordului cu 6 luni anterior fiecãrui termen de expirare.
(iii) Prevederile prezentului acord vor continua sa se aplice, şi dupã expirarea sa, tuturor contractelor sau înţelegerilor încheiate în baza şi înaintea expirãrii valabilitãţii acestuia, pana la realizarea lor integrala.
Încheiat la Bucureşti, la 15 octombrie 1991, în doua originale în limba engleza, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României Pentru Guvernul Republicii Federale Nigeria
Constantin Fota S.J. Ukpanah

LISTA "A"
a mãrfurilor din România exportabile în Republica Federala Nigeria

1. Tractoare
2. Unelte agricole
3. Vagoane
4. Locomotive
5. Elicoptere
6. Camioane
7. Echipament militar
8. Pompe şi echipamente de foraj
9. Produse metalurgice
10. Motoare electrice şi generatoare
11. Bunuri de consum
12. Incaltaminte
13. Produse chimice, inclusiv medicamente şi produse medicale

LISTA "B"
a produselor şi serviciilor exportabile din Republica Federala Nigeria

1. Cacao boabe
2. Cauciuc
3. Samburi de cola şi fructe
4. Miez de palmier, ulei de palmier, ulei din miez de palmier
5. Scame de bumbac, seminţe de bumbac şi pasta din seminţe de bumbac
6. Cafea boabe
7. Guma arabica
8. Arahide, pasta de arahide, alune
9. Minereu de cositor şi metale
10. Columbit
11. Zinc, fir de tungsten
12. Petrol (ţiţei)
13. Cãrbune
14. Tutun
15. Unt de cacao, pudra şi pasta
16. Cherestea
17. Placaj şi furnir
18. Condimente
19. Fibra de nuca de cocos
20. Tigari şi tutun prelucrat
21. Textile
22. Accesorii metalice şi din lemn pentru mobila
23. Biscuiti
24. Vase emailate, produse din plastic
25. Tabla ondulata galvanizata
26. Chibrituri

--------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016