Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARARE nr. 449 din 5 mai 2010  privind aprobarea Programului de colaborare in domeniile invatamantului, stiintei, culturii, mass-mediei, tineretului si sportului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria, pentru anii 2009-2012, semnat la Bucuresti la 11 decembrie 2009    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARARE nr. 449 din 5 mai 2010 privind aprobarea Programului de colaborare in domeniile invatamantului, stiintei, culturii, mass-mediei, tineretului si sportului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria, pentru anii 2009-2012, semnat la Bucuresti la 11 decembrie 2009

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 363 din 2 iunie 2010
HOTĂ?RÂRE nr. 449 din 5 mai 2010
privind aprobarea Programului de colaborare în domeniile învãţãmântului, ştiinţei, culturii, mass-mediei, tineretului şi sportului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria, pentru anii 2009-2012, semnat la Bucureşti la 11 decembrie 2009
EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT ÎN: MONITORUL OFICIAL nr. 363 din 2 iunie 2010


În temeiul <>art. 108 din Constituţia României, republicatã , şi al <>art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,

Guvernul României adoptã prezenta hotãrâre.

ARTICOL UNIC
Se aprobã Programul de colaborare în domeniile învãţãmântului, ştiinţei, culturii, mass-mediei, tineretului şi sportului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria, pentru anii 2009-2012, semnat la Bucureşti la 11 decembrie 2009.


PRIM-MINISTRU
EMIL BOC

Contrasemneazã:


────────────────
p. Ministrul afacerilor externe,
Anton Niculescu,
secretar de stat

Ministrul culturii
şi patrimoniului naţional,
Kelemen Hunor

Ministrul educaţiei, cercetãrii,
tineretului şi sportului,
Daniel Petru Funeriu

Ministrul sãnãtãţii,
Cseke Attila

Ministrul administraţiei
şi internelor,
Vasile Blaga

Ministrul finanţelor publice,
Sebastian Teodor Gheorghe Vlãdescu


Bucureşti, 5 mai 2010.
Nr. 449.


PROGRAM
de colaborare în domeniile învãţãmântului, ştiinţei, culturii,
mass-mediei, tineretului şi sportului între
Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria,
pentru anii 2009-2012

Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria, denumite în continuare pãrţi,
dorind sã extindã cunoaşterea reciprocã a culturii popoarelor român şi bulgar şi sã intensifice relaţiile bilaterale în domeniile învãţãmântului, ştiinţei, culturii, mass-mediei, tineretului şi sportului,
împãrtãşind valorile europene în calitate de membre ale Uniunii Europene,
în vederea îndeplinirii prevederilor <>art. 19 din Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea în domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi culturii, semnat la Bucureşti la 10 noiembrie 1998,
au convenit urmãtoarele:

I. ŞTIINŢÃ

ART. 1
(1) Pãrţile stimuleazã dezvoltarea legãturilor directe dintre Academia Românã şi Academia Bulgarã de Ştiinţe pe baza Acordului de colaborare ştiinţificã semnat la Sofia la 11 octombrie 1999.
(2) În acest context, pãrţile încurajeazã activitatea de cercetare a Comisiei mixte a istoricilor, pe teme de interes comun.
(3) În cadrul programului, pãrţile sprijinã dezvoltarea colaborãrii ştiinţifice prin:
a) elaborarea unor proiecte de cercetare colectivã de interes comun;
b) schimburi de oameni de ştiinţã, pe bazã de reciprocitate, care vor lucra pe proiecte comune, pentru participarea la acţiuni ştiinţifice şi lucrul în arhive ştiinţifice;
c) schimburi de informaţii şi publicaţii ştiinţifice.
ART. 2
(1) Pãrţile sprijinã dezvoltarea colaborãrii ştiinţifice şi tehnice prin:
a) realizarea de proiecte şi programe comune de cercetare pe teme de interes reciproc;
b) schimburi de oameni de ştiinţã, cercetãtori, personal tehnic şi alte categorii de experţi, pe bazã de reciprocitate, implicaţi în desfãşurarea proiectelor şi programelor comune de cercetare convenite;
c) schimburi de publicaţii şi informaţii cu caracter ştiinţific şi tehnic;
d) participarea la conferinţe ştiinţifice, seminarii, simpozioane, mese rotunde etc. şi pregãtirea de personal în domeniile ştiinţific şi tehnic;
e) orice altã formã de cooperare ştiinţificã şi tehnicã acceptatã reciproc.
(2) Pãrţile sprijinã încheierea unor înţelegeri directe între partenerii de cooperare, în care vor fi stabilite condiţiile financiare ale schimburilor.

II. ÎNVÃŢÃMÂNT

ART. 3
Ministerul Educaţiei, Cercetãrii şi Inovãrii din România şi Ministerul Învãţãmântului şi Ştiinţei din Republica Bulgaria vor organiza anual schimburi de experţi pentru stabilirea direcţiilor concrete de cooperare şi documentare în domeniul învãţãmântului şi cercetãrii ştiinţifice.
ART. 4
Pãrţile încurajeazã colaborarea directã dintre diferitele instituţii de învãţãmânt româneşti şi bulgare la toate nivelurile.
ART. 5
Pãrţile îşi acordã anual, pe bazã de reciprocitate, câte 5 burse pentru studii de licenţã (ciclul 1), masterat (ciclul 2) sau doctorat (ciclul 3).
ART. 6
Pãrţile îşi acordã anual, pe bazã de reciprocitate, 20 de luni de bursã pentru stagii de specializare postuniversitarã sau universitarã, fracţionabile pe durate de la douã la 9 luni.
ART. 7
Pãrţile îşi acordã anual, fiecare, pânã la 10 locuri, la cursurile de limbã, literaturã şi civilizaţie organizate în celãlalt stat, pentru studenţii şi specialiştii filologi de la specialitãţile de limbã şi literaturã românã din Republica Bulgaria, respectiv de limbã şi literaturã bulgarã din România.
ART. 8
(1) Pãrţile sprijinã studierea şi popularizarea limbii, literaturii şi civilizaţiei române, respectiv bulgare, în fiecare dintre cele douã state.
(2) Lectoratele de limbã, literaturã şi civilizaţie românã, respectiv bulgarã, existente în cadrul universitãţilor din Bucureşti şi Craiova, respectiv Sofia şi Veliko Târnovo îşi vor continua activitatea.
(3) Pãrţile încurajeazã totodatã înfiinţarea de noi lectorate în alte centre universitare unde existã disponibilitãţi în acest scop.
ART. 9
(1) Pãrţile susţin în continuare funcţionarea, în condiţii adecvate, pe bazã de reciprocitate şi în conformitate cu legislaţiile naţionale, a Liceului profilat pe învãţarea intensivã a limbii române "Mihai Eminescu" din Sofia şi a Liceului teoretic bulgar "Hristo Botev" din Bucureşti.
(2) În acest sens, pãrţile se angajeazã sã reglementeze, printr-un acord semnat între Ministerul Educaţiei, Cercetãrii şi Inovãrii din România şi Ministerul Învãţãmântului şi Ştiinţei din Republica Bulgaria, aspectele legate de procesul de învãţãmânt, manuale, programe şcolare, schimburi de cadre didactice, aspecte legate de spaţiul de cazare şi cheltuielile de întreţinere, precum şi efectuarea demersurilor necesare pentru introducerea altor discipline de învãţãmânt care sã fie predate în limbile românã, respectiv bulgarã, la Liceul profilat pe învãţarea intensivã a limbii române "Mihai Eminescu" din Sofia şi la Liceul teoretic bulgar "Hristo Botev" din Bucureşti.
(3) Pânã la semnarea Acordului interministerial sus-menţionat, pãrţile pot primi profesori din statul partener, care sã îşi desfãşoare activitatea în cele douã licee, toate cheltuielile suportându-le partea trimiţãtoare.
ART. 10
În conformitate cu legislaţiile lor naţionale, pãrţile primesc în instituţiile lor de învãţãmânt, la studii, cetãţeni din celãlalt stat.
ART. 11
Pãrţile vor susţine crearea unor clase cu predare în limba maternã în cadrul sistemului naţional de învãţãmânt, la nivel preşcolar, primar, gimnazial şi liceal, precum şi asigurarea acestora cu cadre didactice şi manuale, în funcţie de solicitãri şi conform legislaţiilor lor naţionale.
ART. 12
(1) Pe perioada de valabilitate a programului, pãrţile realizeazã schimburi de manuale şcolare şi materiale privind istoria, geografia, cultura, dezvoltarea economicã şi socialã a celor douã state, în vederea unei prezentãri corecte a acestora în manuale şcolare, cursuri universitare, enciclopedii şi alte materiale de referinţã editate în celãlalt stat.
(2) În acest scop, pãrţile efectueazã schimburi de 2-3 specialişti, pe o perioadã de 3 pânã la 5 zile fiecare.
(3) Totodatã, pãrţile se angajeazã sã sprijine organizarea periodicã de schimburi de experienţã în vederea elaborãrii programelor şi a manualelor şcolare.
ART. 13
Pãrţile fac schimb de informaţii cu privire la manifestãrile ştiinţifice din domeniul învãţãmântului şi ştiinţei şi vor invita specialişti din celãlalt stat pentru a participa la congrese, conferinţe, simpozioane etc., care se organizeazã pe teritoriul fiecãrui stat, inclusiv la cele cu caracter internaţional.
ART. 14
Pãrţile îşi exprimã disponibilitatea de a realiza anual, în timpul vacanţelor de varã, schimburi de profesori români de limba bulgarã şi de profesori bulgari de limba românã, precum şi de grupe de elevi pentru perfecţionare în domeniul limbii.
ART. 15
Pãrţile stimuleazã contactele între tinerii din cele douã state prin realizarea, în condiţii de reciprocitate, a unor schimburi de grupuri de elevi din şcoli primare şi medii, pe perioada vacanţelor, în tabere şcolare, participarea comunã a elevilor la expoziţii, olimpiade, concursuri şi alte manifestãri similare.

III. CULTURÃ ŞI ARTÃ

ART. 16
(1) Pãrţile încurajeazã dezvoltarea colaborãrii directe dintre ministerele de resort, precum şi dintre instituţii muzicale, teatre, muzee, biblioteci, edituri etc.
(2) Volumul schimburilor şi condiţiile financiare vor fi convenite direct între instituţiile interesate.
ART. 17
Pe perioada valabilitãţii programului, pãrţile sprijinã organizarea, pe bazã de reciprocitate, a una-douã expoziţii de artã. Condiţiile organizatorice vor fi convenite direct între instituţiile interesate.
ART. 18
(1) Pãrţile încurajeazã stabilirea de relaţii directe între instituţiile din domeniul pãstrãrii şi conservãrii patrimoniului cultural naţional, colaborând în vederea cercetãrii, inventarierii şi ocrotirii monumentelor istorice din patrimoniul cultural propriu, care se aflã pe teritoriul celuilalt stat.
(2) Pãrţile sprijinã activitatea Comisiei mixte în domeniul cercetãrii, conservãrii şi ocrotirii patrimoniului cultural naţional.
(3) Anual, pãrţile fac schimburi de câte 2 specialişti, pentru 7 zile fiecare, în domeniul conservãrii şi restaurãrii monumentelor istorice, în special pentru cele relevante pentru istoria comunã a celor douã state, precum şi documentaţii, documente din arhive şi orice tip de materiale privind patrimoniul existent pe teritoriul celuilalt stat.
ART. 19
Pãrţile sprijinã dezvoltarea colaborãrii directe dintre uniunile şi asociaţiile de creaţie, inclusiv prin semnarea unor înţelegeri directe de colaborare, precum şi iniţiativele acestora cu privire la diversificarea legãturilor dintre oamenii de artã.
ART. 20
Pãrţile încurajeazã instituţiile şi formaţiile teatrale şi muzicale sã introducã în repertoriul lor lucrãri dramatice şi muzicale de dramaturgi şi compozitori din celãlalt stat.
ART. 21
Pãrţile stimuleazã colaborarea dintre asociaţiile profesionale ale artiştilor fotografi şi vor încuraja schimburile de artişti şi expoziţii de fotografii artistice, precum şi participarea la saloane fotografice internaţionale şi altele care au loc pe teritoriile statelor lor.
ART. 22
Pãrţile promoveazã dezvoltarea relaţiilor directe dintre muzeele şi galeriile de artã din cele douã state, inclusiv schimburi de cataloage şi materiale documentare privind conservarea şi restaurarea lucrãrilor de artã.
ART. 23
Pãrţile îşi vor adresa reciproc invitaţii la târgurile internaţionale de carte organizate pe teritoriile statelor lor.
ART. 24
Pãrţile sprijinã stabilirea unei colaborãri directe între bibliotecile naţionale din cele douã state, precum şi între bibliotecile teritoriale interesate. În acest cadru, vor face schimb de specialişti, materiale informative, cãrţi şi alte publicaţii din fondurile lor.
ART. 25
Pãrţile încurajeazã colaborarea în domeniul activitãţii editoriale, vor sprijini realizarea de parteneriate între edituri din cele douã state în vederea publicãrii de traduceri reciproce, pentru o mai bunã cunoaştere şi promovare a literaturilor lor naţionale.
ART. 26
Anual, pãrţile se informeazã reciproc asupra manifestãrilor culturale cu caracter internaţional pe care le vor organiza, respectiv colocvii, simpozioane, festivaluri, concursuri, tabere de creaţie etc., facilitând prezenţa unor delegaţi la respectivele manifestãri, vor sprijini organizarea, pe bazã de reciprocitate, de manifestãri culturale, în cadrul cãrora vor promova tradiţiile şi valorile culturale ale celor douã state.
ART. 27
Pãrţile acţioneazã pentru dezvoltarea legãturilor directe dintre instituţiile specializate din domeniul cinematografiei, pentru organizarea reciprocã a unor premiere cinematografice, cãutarea unor posibilitãţi de realizare a unor coproducţii şi alte forme de lucru în comun, precum:
- participarea la festivaluri;
- schimb de informaţii şi material audiovizual între arhivele de film ale celor douã state;
- organizarea de sãptãmâni ale filmului pe bazã de reciprocitate;
- schimburi de specialişti în domeniul cinematografiei;
- în cazul statelor membre ale Consiliului Europei - acorduri bilaterale de coproducţie în domeniul cinematografiei;
- iniţierea demersurilor pentru semnarea unui acord pe probleme de cinematografie şi audiovizual.
ART. 28
Pãrţile încurajeazã participarea unor formaţii profesioniste şi de amatori la festivaluri şi competiţii artistice din celãlalt stat, în condiţiile prevãzute de regulamentul de organizare a manifestãrilor respective.
ART. 29
Pãrţile sprijinã iniţiativa instituţiilor de specialitate în studierea creaţiei şi tradiţiilor populare şi asigurã susţinerea necesarã pentru conservarea lor.

IV. COLABORAREA ÎN CADRUL ORGANIZAŢIILOR INTERNAŢIONALE

ART. 30
Pãrţile promoveazã colaborarea dintre comisiile naţionale ale UNESCO din România şi Republica Bulgaria, acordând o importanţã deosebitã realizãrii în comun a proiectelor bilaterale şi multilaterale din cadrul programelor Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţã şi Culturã.
ART. 31
(1) Pãrţile se informeazã şi colaboreazã în legãturã cu programele din domeniul culturii, învãţãmântului şi conservãrii patrimoniului cultural, în conformitate cu documentele Consiliului Europei, şi vor participa activ la programele Uniunii Europene din domeniile culturii, învãţãmântului şi ştiinţei.
(2) Pãrţile coopereazã în cadrul iniţiativei Consiliului Europei "Consiliul miniştrilor culturii din ţãrile Europei de Sud-Est".
ART. 32
Pãrţile colaboreazã în cadrul proiectelor iniţiate de organizaţiile francofone.

V. TELEVIZIUNE, RADIO, PRESÃ

ART. 33
(1) Pãrţile încurajeazã colaborarea în domeniul televiziunii, prin schimburi de programe privind cultura, civilizaţia, istoria, dezvoltarea economicã şi socialã a statelor lor, precum şi de specialişti şi ziarişti, în scopul unei mai bune cunoaşteri între cele douã popoare, pe baza respectãrii legislaţiei audiovizuale naţionale din cele douã state şi a reglementãrilor internaţionale pentru drepturile de autor şi drepturile conexe.
(2) Cooperarea dintre Societatea Românã de Televiziune şi Televiziunea Naţionalã Bulgarã se realizeazã pe baza unui acord bilateral. Schimburile de programe vor face obiectul unor acorduri separate.
ART. 34
Pãrţile încurajeazã colaborarea dintre instituţiile de radiodifuziune din cele douã state, în conformitate cu înţelegerea existentã între ele, precum şi schimburile de experienţã pentru jurnalişti români şi bulgari.
ART. 35
Pãrţile încurajeazã colaborarea dintre Agenţia Naţionalã de Presã AGERPRES şi Agenţia BTA, pe baza înţelegerii directe, în vederea intensificãrii schimbului de informaţii de presã.

VI. ARHIVE

ART. 36
Pãrţile promoveazã colaborarea directã dintre Arhivele Naţionale din România şi Direcţia Generalã a Arhivelor din Republica Bulgaria, condiţiile concrete de derulare a activitãţilor fiind stabilite pe baza Protocolului de colaborare în domeniul arhivistic între Arhivele Naţionale din cadrul Ministerului Administraţiei şi Internelor din România şi Direcţia Generalã a Arhivelor de pe lângã Consiliul de Miniştri al Republicii Bulgaria, semnat la Bucureşti la 28 martie 2006.

VII. TINERET ŞI SPORT

ART. 37
Pãrţile sprijinã dezvoltarea legãturilor dintre organele şi instituţiile de stat care se ocupã cu problemele politicii de tineret, ca şi dintre organizaţiile şi uniunile de tineret din cele douã state. Acestea vor încuraja schimburile de delegaţii şi grupuri de tineri, precum şi de informaţii şi publicaţii privind tineretul.
ART. 38
(1) Pãrţile sprijinã dezvoltarea relaţiilor şi schimburilor directe dintre federaţiile sportive, organizaţiile, cluburile şi instituţiile centrale şi locale care se ocupã de activitatea sportivã în cele douã state.
(2) Acţiunile concrete şi condiţiile de realizare a acestora vor fi convenite direct între organizaţiile interesate.

VIII. PREVEDERI GENERALE ŞI DISPOZIŢII FINANCIARE

ART. 39
Pãrţile încurajeazã colaborarea directã dintre organizaţii publice şi private, instituţii, fundaţii, asociaţii şi altele, precum şi contactele directe dintre persoane, în scopul intensificãrii şi diversificãrii legãturilor bilaterale în domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi culturii.
ART. 40
(1) Pentru realizarea schimbului de persoane, partea trimiţãtoare va comunica pãrţii primitoare, cu cel puţin douã luni înainte, datele necesare ale candidaţilor - calificarea profesionalã, gradul şi titlul ştiinţific, programul de lucru -, iar partea primitoare va transmite rãspunsul cu cel puţin 15 zile înainte de data vizitei.
(2) Alte elemente concrete vor fi prevãzute în înţelegerile de colaborare directã dintre departamentele şi instituţiile respective.
ART. 41
(1) Listele cu candidaţi pentru studii complete vor fi prezentate ministerului de resort partener pânã la data de 31 mai a fiecãrui an, iar dosarele pentru doctorat şi specializare în celãlalt stat vor fi prezentate pânã la data de 1 martie a fiecãrui an.
(2) Lista candidaţilor pentru cursurile de varã va fi prezentatã pânã la data de 31 mai a anului respectiv.
ART. 42
(1) Pentru schimburile de persoane cu durata de pânã la 30 de zile, inclusiv pentru membrii formaţiilor artistice, cheltuielile vor fi suportate dupã cum urmeazã:
a) partea trimiţãtoare va suporta cheltuielile de transport internaţional dus-întors, pânã la şi din capitala statului pãrţii primitoare;
b) partea primitoare va suporta cheltuielile pentru sejur (cazare, masã, transport intern); toate persoanele care fac obiectul schimbului în sfera de aplicare a prezentului program beneficiazã de asistenţã medicalã în conformitate cu legislaţia europeanã, potrivit prevederilor Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socialã în raport cu lucrãtorii salariaţi şi cu familiile acestora care se deplaseazã în cadrul Comunitãţii şi ale Regulamentului (CEE) nr. 574/72 al Consiliului din 21 martie 1972 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71 privind aplicarea regimurilor de securitate socialã în raport cu salariaţii şi cu membrii familiilor acestora care se deplaseazã în interiorul Comunitãţii, precum şi actelor de aplicare şi de modificare a acestor regulamente.
(2) Partea trimiţãtoare va suporta cheltuielile legate de transportul internaţional dus-întors pentru decorurile, recuzita şi instrumentele muzicale ale ansamblurilor artistice.
(3) Partea primitoare va suporta cheltuielile de organizare a spectacolelor, precum şi cheltuielile de transport intern.
(4) Modalitãţile de suportare a cheltuielilor legate de realizarea altor schimburi decât cele prevãzute în mod expres vor fi stabilite prin înţelegeri separate între instituţiile de resort ale celor douã pãrţi.
ART. 43
(1) Partea primitoare asigurã bursierilor trimişi la studiu în baza prezentului program urmãtoarele: cheltuielile de şcolarizare, cazare şi masã în campusurile studenţeşti în regimul studenţilor proprii, reducere la transportul intern, o bursã lunarã şi un document, care atestã rezidenţa gratuit, în conformitate cu reglementãrile în vigoare din fiecare stat.
(2) Cheltuielile de transport internaţional şi intern pânã la locul unde studenţii îşi efectueazã studiile revin pãrţii trimiţãtoare sau candidatului, în conformitate cu reglementãrile interne în vigoare.
ART. 44
(1) În cazul lectoratelor de limbã, culturã şi civilizaţie, partea primitoare asigurã lectorilor şi familiilor lor locuinţã corespunzãtoare cu scutire de la plata chiriei, a cheltuielilor de întreţinere, energie electricã şi termicã, dar cu suportarea personalã a cheltuielilor privind serviciile telefonice şi a cheltuielilor comune ale locuinţei.
(2) Retribuţia lectorilor va fi fãcutã în conformitate cu legislaţia din fiecare stat, luându-se în calcul vechimea în învãţãmânt şi gradul lor didactic.
(3) Lectorii şi cadrele didactice prevãzute la art. 8 şi 9 vor fi scutiţi de costurile documentelor care atestã rezidenţa.
(4) Cheltuielile de transport internaţional şi intern, pânã la locul unde funcţioneazã lectoratul, revin pãrţii trimiţãtoare. Pãrţile românã şi bulgarã vor suporta aceste cheltuieli o datã pe an.
ART. 45
(1) Partea primitoare preia cheltuielile în timpul cursurilor de varã - taxã de participare, cazare şi masã -, în condiţiile stabilite de universitãţile organizatoare.
(2) Cheltuielile de transport pânã la locul unde sunt organizate cursurile vor fi suportate de partea trimiţãtoare sau de candidaţi, în conformitate cu reglementãrile interne în vigoare.
ART. 46
Cu excepţia cazurilor în care, printr-o înţelegere separatã, se convine altfel, cheltuielile pentru organizarea expoziţiilor vor fi suportate dupã cum urmeazã:
a) partea trimiţãtoare va avea în sarcina sa cheltuielile de asigurare şi de transport al exponatelor pânã la capitala statului primitor şi retur;
b) partea primitoare suportã cheltuielile de transport în interiorul ţãrii, de organizare şi publicitate;
c) partea primitoare preia, de asemenea, cheltuielile de asigurare şi securitate a exponatelor pe teritoriul sãu, iar în caz de deteriorare sau pierdere va furniza documentaţia necesarã pentru cererea de asigurare, obligându-se sã nu efectueze niciun fel de lucrãri de restaurare, cu excepţia unor mãsuri de primã necesitate, cu acordul expres al pãrţii trimiţãtoare.
ART. 47
(1) Pãrţile asigurã, pe bazã de reciprocitate, învãţãmânt gratuit la nivel preuniversitar, în instituţiile de stat, pentru copiii personalului reprezentanţelor diplomatice, al Bisericilor Ortodoxe Românã şi Bulgarã, lectorilor, precum şi pentru membrii familiilor acestora, pe perioada mandatului.
(2) Învãţãmântul în şcolile medii de artã pentru copiii personalului reprezentanţelor diplomatice, al Bisericilor Ortodoxe Românã şi Bulgarã, lectorilor, precum şi pentru membrii familiilor acestora, pe perioada mandatului acestora, se realizeazã în condiţiile propriilor cetãţeni.
(3) În conformitate cu legislaţia europeanã şi naţionalã, pãrţile primesc la studii în instituţiile lor de învãţãmânt superior personalul reprezentanţelor diplomatice, al Bisericilor Ortodoxe Românã şi Bulgarã, lectorii, precum şi membrii familiilor acestora, pe perioada mandatului acestora, în condiţiile propriilor cetãţeni.
ART. 48
Cheltuielile pentru punerea în practicã a programului vor fi suportate de ministerele, departamentele, instituţiile de învãţãmânt superior şi organizaţiile publice interesate.
ART. 49
Prevederile prezentului program nu exclud realizarea unor acţiuni convenite direct între instituţiile competente ale pãrţilor sau pe cale diplomaticã.
ART. 50
(1) Prezentul program intrã în vigoare la data primirii ultimei notificãri prin care pãrţile se informeazã reciproc în legãturã cu îndeplinirea procedurilor interne necesare intrãrii în vigoare a acestuia şi va fi valabil pânã la 31 decembrie 2012.
(2) Programul se prelungeşte automat pe noi perioade de câte un an, pânã la semnarea unui nou program.

Semnat la Bucureşti la 11 decembrie 2009, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã şi bulgarã, toate textele fiind egal autentice.


Pentru Guvernul României,
Bogdan Mazuru,
secretar de stat,
Ministerul Afacerilor Externe

Pentru Guvernul Republicii Bulgaria,
Valentin Radomirski,
Ambasador al Republicii Bulgaria în România

___________

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016