Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARARE nr. 1.155 din 30 octombrie 1990  pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Populare Mongole privind transportul aerian, semnat la Ulan Bator la 10 iulie 1990    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARARE nr. 1.155 din 30 octombrie 1990 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Populare Mongole privind transportul aerian, semnat la Ulan Bator la 10 iulie 1990

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 119 din 2 noiembrie 1990

    Guvernul României hotărăşte:

    ARTICOL UNIC
    Se aproba Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Mongole privind transportul aerian, semnat la Ulan Bator la 10 iulie 1990.


                PRIM-MINISTRU
                PETRE ROMAN

    Bucureşti, 30 octombrie 1990.
    Nr. 1155.



                                  ACORD
         între Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Mongole
           privind transportul aerian Guvernul României şi Guvernul
            Republicii Populare Mongole (denumite în continuare părţi
             contractante), dorind sa contribuie la dezvoltarea şi
              adincirea în continuare a colaborării între România şi
              Republica Populara Mongola în domeniul transporturilor
                             aeriene civile,

    au convenit asupra celor ce urmează:

    ART. 1
    Pentru aplicarea prezentului acord şi a anexei sale, care face parte integrantă din prezentul acord, termenii următori înseamnă:

"Autoritate aero- - în ceea ce priveşte România
nautica" - Departamentul aviaţiei civile din Ministerul
                        lucrărilor publice, transporturilor şi amenajării
                        teritoriului;
                      - în ceea ce priveşte Republica Populara Mongola -
                        Compania aeriană "MIAT";
                      - sau orice persoana sau organ, autorizate sa
                        îndeplinească funcţiile exercitate de aceste autorităţi
                        aeronautice.
"Teritoriul părţilor - teritoriul României; si
contractante" - teritoriul Republicii Populare Mongole.

"Întreprinderea - orice întreprindere de transport desemnată de fiecare
aeriană desemnată" parte contractantă în conformitate cu art. 3 al
                        prezentului acord.

"Serviciu aerian - orice serviciu aerian regulat care se efectuează cu
regulat" aeronavele de folosinţa generală pentru transportul
                        pasagerilor, mărfii şi poştei.

"Serviciu aerian - un serviciu aerian care se efectuează prin spaţiul
internaţional" aerian a doua sau mai multe state.

"Escala necomer- - o escala în orice scop, altul decît pentru imbarcarea
ciala" şi debarcarea pasagerilor, mărfii şi poştei.

"Capacitate" - în ceea ce priveşte "serviciile convenite": capacitatea
                        aeronavelor exploatate pe aceste servicii, înmulţită cu
                        frecventa zborurilor efectuate cu aceste aeronave pe
                        întreaga ruta sau o parte din ruta, pe o anumită
                        perioada.

"Servicii convenite" - serviciile aeriene convenite în anexa la prezentul
                        acord, pe rutele specificate în aceasta.


    ART. 2
    1. Fiecare parte contractantă acorda celeilalte părţi contractante drepturile specificate în prezentul acord, în scopul înfiinţării şi exploatării de servicii aeriene internaţionale pe rutele specificate în anexa la prezentul acord.
    2. Părţile contractante vor acorda reciproc întreprinderilor aeriene desemnate de acestea următoarele drepturi:
    a) de a survola, fără aterizare, teritoriul celeilalte părţi contractante;
    b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte părţi contractante;
    c) de a ateriza pe teritoriul celeilalte părţi contractante pentru a imbarca si/sau debarca, în trafic internaţional, pasageri, marfa şi posta, destinate pentru transportul acestora între puncte ale părţilor contractante, specificate în anexa la prezentul acord;
    d) de a ateriza pe teritoriul celeilalte părţi contractante pentru a imbarca si/sau debarca în trafic internaţional, pasageri, marfa şi posta in/din puncte intermediare şi puncte mai departe, care sînt specificate în anexa la prezentul acord.
    3. Întreprinderea aeriană desemnată de o parte contractantă nu are dreptul de a imbarca şi debarca pasageri, marfa şi posta pentru transportul acestora între puncte de pe teritoriul celeilalte părţi contractante (cabotaj).
    ART. 3
    1. Fiecare parte contractantă va avea dreptul de a desemna, pentru exploatarea serviciilor convenite, o întreprindere de transport aerian. Aceasta desemnare va fi notificată în scris între autorităţile aeronautice.
    2. Autoritatea aeronautica a fiecărei părţi contractante, cu respectarea prevederilor pct. 3 şi 4 ale prezentului articol, eliberează întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă autorizaţia pentru deschiderea serviciilor convenite, după ce i se va prezenta o cerere corespunzătoare. După primirea autorizaţiei, întreprinderile aeriene desemnate pot începe oricind exploatarea serviciilor convenite, cu condiţia intrării în vigoare a tarifelor stabilite în conformitate cu art. 14 al prezentului acord.
    3. Autoritatea aeronautica a fiecărei părţi contractante poate cere întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă sa-i facă dovada ca este în măsura sa îndeplinească condiţiile prevăzute în prezentul acord şi în legislaţia naţionala cu privire la exploatarea serviciilor aeriene internaţionale.
    4. Fiecare parte contractantă are dreptul sa limiteze ori sa suspende temporar exercitarea drepturilor specificate la art. 2 al prezentului acord sau sa revoce autorizaţia de exploatare acordată întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, în cazul în care:
    a) se va considera ca o parte preponderenta a proprietăţii şi controlul efectiv al acelei întreprinderi aeriene desemnate nu aparţin statului sau unor persoane juridice ale statului al cărui guvern este parte contractantă, care a desemnat aceasta întreprindere aeriană sau
    b) întreprinderea aeriană desemnată nu s-a conformat legilor şi altor reglementări în vigoare în statul al cărui guvern este cealaltă parte contractantă sau
    c) întreprinderea aeriană desemnată nu respecta prevederile prezentului acord şi ale anexei sale.
    5. Dacă nu este necesară luarea unor măsuri urgente pentru a se evita noi abateri de la legislaţia naţionala, părţile contractante vor face uz de reglementările de la pct. 4 numai după efectuarea de consultări potrivit prevederilor art. 15 din prezentul acord.
    6. Întreprinderile aeriene desemnate pot efectua zboruri regulate şi charter pe serviciile convenite cu aeronave si/sau echipaje închiriate din alte tari.
    Aeronavele si/sau echipajele închiriate trebuie sa respecte pe teritoriul părţilor contractante prevederile prezentului acord, precum şi legislatiile şi alte reglementări juridice ale celeilalte părţi contractante.
    ART. 4
    1. Întreprinderile aeriene desemnate se bucura de posibilităţi egale şi echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite. Întreprinderea aeriană desemnată de o parte contractantă va tine seama în exploatarea serviciilor convenite, de interesele întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, pentru a nu se afecta serviciile regulate efectuate de către aceasta, în întregime sau în parte, pe aceeaşi ruta.
    2. Exploatarea serviciilor convenite, efectuată de întreprinderea aeriană desemnată de fiecare parte contractantă, va fi organizată tinindu-se seama de capacitatea de transport şi satisfacerea deplina a cererii de transport pasageri, marfa şi posta între teritoriile părţilor contractante.
    3. Capacitatea de transport pasageri, marfa şi posta va fi convenită între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante înainte de deschiderea serviciilor convenite. Aceasta capacitate trebuie sa fie corelată, din cînd în cînd, cu cererile de transport, de către autorităţile aeronautice.
    ART. 5
    1. Întreprinderile aeriene desemnate trebuie sa se pună de acord, în timp util, asupra orarelor zborurilor, care se aproba de către autorităţile aeronautice cu 60 de zile înainte de începerea exploatării serviciilor convenite, iar modificările ulterioare ale orarelor se aproba cu 30 de zile înainte.
    2. Dacă întreprinderile aeriene desemnate nu vor putea sa se pună de acord asupra orarelor, atunci acestea vor fi convenite de către autorităţile aeronautice. Pînă la stabilirea noilor orare, orarele existente rămîn în vigoare timp de 6 luni, perioada în care autorităţile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare.
    3. La cererea uneia dintre autorităţile aeronautice, autoritatea aeronautica a celeilalte părţi contractante va comunica datele statistice referitoare la volumul transporturilor pe serviciile convenite.
    ART. 6
    1. Fiecare parte contractantă stabileşte, în mod independent, culoarele aeriene şi punctele de survolare a frontierei pe teritoriul sau.
    2. Legile şi alte reglementări care se aplica pe teritoriul fiecărei părţi contractante la intrarea, şederea şi ieşirea aeronavelor folosite în trafic internaţional, precum şi la exploatarea şi navigaţia acestor aeronave pe timpul cît ele se găsesc în limitele teritoriului acesteia, se vor aplica şi aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă.
    ART. 7
    1. Aeronavele întreprinderilor aeriene desemnate, folosite pentru serviciile convenite, trebuie sa poarte însemnele proprii de naţionalitate şi de înmatriculare.
    2. Fiecare aeronava folosită pentru serviciile convenite trebuie sa poarte la bord următoarele documente:
    a) certificatul de înmatriculare;
    b) certificatul de navigabilitate;
    c) brevetele de aptitudine şi licentele sau certificatele membrilor de echipaj;
    d) carnetul de drum al aeronavei;
    e) autorizaţia pentru staţia de radio a aeronavei;
    f) celelalte documente de bord prevăzute de reglementările fiecărei părţi contractante. Despre existenta unor astfel de documente va trebui sa fie informată cealaltă parte contractantă.
    3. Toate documentele enumerate la pct. 2 al prezentului articol, emise sau recunoscute ca valabile de o parte contractantă, vor fi recunoscute ca valabile pe teritoriul celeilalte părţi contractante.
    Totuşi, fiecare parte contractantă îşi rezerva dreptul de a nu recunoaşte pentru zborurile pe teritoriul sau brevetele de calificare şi autorizaţiile emise sau recunoscute ca valabile pentru cetăţenii din statul sau de către cealaltă parte contractantă.
    ART. 8
    1. Legile şi alte reglementări în vigoare pe teritoriul fiecărei părţi contractante referitoare la intrare, şedere, ieşire şi tranzit se vor aplica aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate de o parte contractantă, precum şi a pasagerilor, mărfii şi poştei transportate cu aceste aeronave pe timpul cît se găsesc pe teritoriul celeilalte părţi contractante.
    2. La aterizarea şi decolarea aeronavelor, părţile contractante vor lua toate măsurile preventive necesare, potrivit reglementărilor internaţionale, pentru prevenirea răspîndirii bolilor infectioase.
    ART. 9
    Taxele şi alte plati pentru folosirea aeroporturilor, inclusiv a instalaţiilor acestora, pentru mijloacele tehnice şi alte mijloace şi servicii, precum şi plăţile pentru folosirea mijloacelor de navigaţie aeriană şi de comunicaţii şi a serviciilor, se vor percepe în conformitate cu taxele şi tarifele stabilite de fiecare parte contractantă. In acest sens, aceste taxe şi tarife vor fi similare cu cele care se aplica aeronavelor altor întreprinderi aeriene.
    ART. 10
    1. In cazul în care o aeronava a întreprinderii aeriene desemnate de o parte contractantă a suferit un accident sau se afla în pericol pe teritoriul celeilalte părţi contractante, autoritatea aeronautica a acestei părţi contractante trebuie sa ia următoarele măsuri:
    a) sa acorde ajutorul necesar echipajului şi pasagerilor;
    b) sa informeze autoritatea aeronautica a celeilalte părţi contractante despre accident sau pericol;
    c) sa asigure securitatea aeronavei, bagajelor, mărfii şi poştei;
    d) sa efectueze o ancheta împrejurărilor şi cauzelor producerii accidentului sau pericolului;
    e) sa acorde reprezentanţilor celeilalte părţi contractante căreia ii aparţine aeronava în cauza şi expertului uzinei constructoare înlesnirile de a asista la ancheta, ca observatori, şi accesul la aeronava;
    f) sa pună la dispoziţia deţinătorului aeronava respectiva de îndată ce aceasta nu mai este necesară pentru ancheta;
    g) sa comunice autorităţii aeronautice a celeilalte părţi contractante rezultatele anchetei, iar la cererea acesteia sa-i remită o copie de pe întregul dosar al anchetei.
    2. Membrii echipajului aeronavei care a suferit un accident sau se afla în pericol, precum şi întreprinderea aeriană desemnată, căreia ii aparţine aeronava în cauza, vor furniza informaţiile necesare pentru ancheta, în conformitate cu reglementările statului acelei părţi contractante pe teritoriul căreia s-a produs accidentul sau se afla în pericol aeronava.
    ART. 11
    1. Aeronavele întreprinderii aeriene desemnate, precum şi echipamentul de bord al acestora, rezervele de carburanţi şi lubrifianţi şi proviziile de bord (inclusiv articolele alimentare, băuturile, produsele de tutun şi alte produse destinate vinzarii şi servirii pasagerilor în timpul zborului), aflate la bordul acestor aeronave, vor fi scutite pe teritoriul celeilalte părţi contractante de toate taxele vamale şi de alte taxe şi impozite, cu condiţia ca aceste echipamente, rezerve şi produse sa ramina la bordul aeronavelor pînă la continuarea zborului.
    2. Vor fi de asemenea, scutite de aceleaşi taxe vamale, alte taxe şi impozite:
    a) produsele imbarcate pe teritoriul unei părţi contractante, în cadrul limitei stabilite de organele acestei părţi contractante şi destinate pentru folosirea lor la bordul aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate a celeilalte părţi contractante;
    b) piesele de schimb şi echipamentul tehnic introduse pe teritoriul celeilalte părţi contractante şi destinate pentru întreţinerea şi repararea aeronavelor folosite de întreprinderea aeriană desemnată a celeilalte părţi contractante în cadrul serviciului aerian internaţional;
    c) carburanţii şi lubrifianţii imbarcati pe teritoriul unei părţi contractante şi destinaţi pentru alimentarea aeronavelor exploatate de întreprinderea aeriană desemnată a celeilalte părţi contractante în cadrul serviciului aerian internaţional.
    3. Dacă legislaţia naţionala a unei părţi contractante prevede aceasta, materialele prevăzute la pct. 1 şi 2 se păstrează sub controlul organelor vamale ale acestei părţi contractante.
    4. Echipamentul de bord obişnuit, precum şi materialele şi rezervele aflate la bordul aeronavelor exploatate de întreprinderea aeriană desemnată a unei părţi contractante, pot fi descărcate, cu acordul organelor vamale, pe teritoriul celeilalte părţi contractante.
    In acest caz, potrivit reglementărilor vamale corespunzătoare, ele pot fi predate sub supravegherea acestor organe pînă în momentul reexportării sau folosirii lor în alt fel.
    5. Marfa şi bagajele în tranzit, transportate cu aeronavele fiecărei întreprinderi aeriene desemnate, vor fi scutite de taxe vamale şi alte taxe similare.
    ART. 12
    Toate decontările între întreprinderile aeriene desemnate de părţile contractante se vor realiza în conformitate cu acordurile de plati în vigoare, care reglementează relaţiile financiare dintre părţile contractante.
    ART. 13
    1. Întreprinderea aeriană desemnată de o parte contractantă are dreptul sa menţină pe teritoriul celeilalte părţi contractante o reprezentanta proprie cu personal tehnic şi comercial necesar pentru exploatarea serviciilor convenite.
    Autorităţile aeronautice ale părţilor contractante se pun de acord asupra numărului lucrărilor acestor reprezentante.
    2. Personalul reprezentantei poate fi format din cetăţeni ai oricăreia dintre părţile contractante şi se va supune legilor şi reglementărilor în vigoare în ţara de reşedinţa.
    3. Fiecare parte contractantă va acorda sprijinul necesar reprezentantei întreprinderii aeriene desemnate a celeilalte părţi contractante.
    ART. 14
    1. Tarifele aplicate la transporturile şi serviciile convenite vor fi puse de acord între întreprinderile aeriene desemnate, tinindu-se seama de:
    a) acordurile în vigoare, la care sînt membre părţile contractante sau întreprinderile aeriene desemnate;
    b) o operare eficienta din punct de vedere economic;
    c) practica internaţionala de stabilire a tarifelor.
    2. Tarifele puse astfel de acord vor fi supuse aprobării autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante cu cel puţin 60 de zile înainte de data prevăzută pentru intrarea lor în vigoare; dacă întreprinderile desemnate nu vor ajunge la înţelegere în problema tarifelor, tarifele vor fi puse de acord între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante.
    Dacă nici în aceasta situaţie nu se va ajunge la o înţelegere reciprocă, atunci diferendul va fi soluţionat în conformitate cu art. 15 al prezentului acord.
    3. Tariful convenit potrivit prezentului articol va rămîne în vigoare pînă în momentul stabilirii unui nou tarif.
    Pînă la stabilirea noului tarif, tariful în vigoare se aplica în continuare, dar nu mai mult de 12 luni de la data propusă pentru intrarea în vigoare a noului tarif.
    ART. 15
    1. Autorităţile aeronautice ale părţilor contractante vor colabora strins pentru aplicarea prevederilor acestui acord şi ale anexei sale. In caz de necesitate se vor consulta reciproc.
    2. Deosebirile de păreri referitoare la aplicarea şi interpretarea prezentului acord şi anexei sale se soluţionează prin negocieri directe între autorităţile aeronautice, iar dacă acestea din urma nu ajung la înţelegere, pe cale diplomatică.
    3. Consultările şi tratativele între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante vor începe nu mai tîrziu de 60 de zile de la primirea de către cealaltă parte contractantă a cererii uneia dintre părţile contractante pentru desfăşurarea unor asemenea consultări sau tratative.
    ART. 16
    1. Prezentul acord poate fi modificat cu acordul comun al părţilor contractante. Anexa la acord poate fi modificată, de asemenea, de autorităţile aeronautice.
    2. Negocierile privind modificarea acordului şi a anexei sale trebuie sa înceapă în termen de 60 de zile de la primirea notificării referitoare la desfăşurarea unor astfel de negocieri.
    3. Modificările acordului şi ale anexei sale vor intra în vigoare potrivit pct. 2 ale art. 18 din prezentul acord.
    ART. 17
    1. Prezentul acord şi anexa sa, precum şi eventualele modificări, vor fi înregistrate la Organizaţia Internaţionala a Aviaţiei Civile.
    2. Prezentul acord şi anexa sa pot fi puse în concordanta, prin negocieri între părţile contractante, cu o convenţie cu caracter multilateral la care acestea sînt membre.
    ART. 18
    1. Prezentul acord a fost încheiat pe o perioada nelimitată.
    2. Prezentul acord se va aplica în mod provizoriu de la data semnării acestuia şi va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări prin care se înştiinţează aprobarea acestuia, în conformitate cu legislaţia interna a fiecărei părţi contractante.
    3. Fiecare parte contractantă poate denunta prezentul acord. In acest caz, prezentul acord îşi va înceta valabilitatea după trecerea a 12 luni de la data primirii de către cealaltă parte contractantă a unei notificări scrise în acest sens.
    Prezentul acord a fost încheiat la data de 10 iulie 1990 la Ulan Bator, în cîte doua exemplare originale, fiecare în limba romana, limba mongola şi limba rusa, toate textele avînd aceeaşi valoare, iar în cazul în care apar deosebiri de păreri textul în limba rusa va prevala.
              Pentru Guvernul României
                 Nicolae Munteanu,
              ambasador extraordinar si
                   plenipotenţiar
              Pentru Guvernul Republicii
                   Populare Mongole
                     D. Surenhorloo,
                  director general al
                    Companiei MIAT

    ANEXA 1


                  la Acordul între Guvernul României şi Guvernul
            Republicii Populare Mongole privind transportul aerian

                              I
    Serviciile convenite deservite de întreprinderea aeriană desemnată de Guvernul României în conformitate cu pct. 2 din art. 2 al prezentului acord:

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────-
 Puncte pe teritoriul Puncte intermediare Puncte pe teritoriul Puncte mai
     României Republicii Populare departe
                                                  Mongole
──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────


    Toate aceste puncte se stabilesc ulterior între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante.

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────

                             II
    Serviciile convenite deservite de întreprinderea aeriană desemnată de Guvernul Republicii Populare Mongole în conformitate cu pct. 2 din art. 2 al prezentului acord:

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
Puncte pe teritoriul Puncte intermediare Puncte pe teritoriul Puncte mai
Republicii Populare României departe
   Mongole
──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────


    Toate aceste puncte se stabilesc ulterior între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante.

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────-

                             III
    Întreprinderile aeriene desemnate de părţile contractante pot omite, la aprecierea lor, orice puncte intermediare pe serviciile convenite.

                             IV
    Zboruri neregulate se pot efectua pe baza unei cereri anticipate, în forma scrisă. Aceasta cerere trebuie sa fie primită nu mai tîrziu de 7 zile înaintea efectuării zborului respectiv.
    In timpul efectuării unor asemenea zboruri, întreprinderile aeriene desemnate trebuie sa respecte şi sa îndeplinească prevederile prezentului acord, precum şi reglementările legale ale părţilor contractante.

                             V
    Zborurile suplimentare se vor efectua pe baza unei cereri anticipate, formulată de fiecare întreprindere aeriană desemnată.

                                  ──────────────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 Modele de Contracte Civile si Acte Comerciale conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 Modele de Contracte Civile si Acte Comerciale conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016