Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   DECRETUL Nr. 80 din 2 martie 1979  pentru aderarea Republicii Socialiste Romania la Conventia internationala din 1974 pentru ocrotirea vietii omenesti pe mare, incheiata la Londra la 1 noiembrie 1974    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

DECRETUL Nr. 80 din 2 martie 1979 pentru aderarea Republicii Socialiste Romania la Conventia internationala din 1974 pentru ocrotirea vietii omenesti pe mare, incheiata la Londra la 1 noiembrie 1974

EMITENT: Consiliul de Stat al Republicii Socialiste Romania
PUBLICAT: Buletinul Oficial nr. 21 din 7 martie 1979
Consiliul de Stat al Republicii Socialiste România decreteazã:
Republica Socialistã România adera la Convenţia internationala din 1974 pentru ocrotirea vieţii omeneşti pe mare, încheiatã la Londra la 1 noiembrie 1974.
CONVENŢIA INTERNATIONALA DIN 1974

pentru ocrotirea vieţii omeneşti pe mare*
Guvernele contractante,
dorind sa stabileascã de comun acord principii şi reguli uniforme menite sa ocroteasca viata omeneasca pe mare,
considerind ca aceasta se poate realiza cel mai bine prin încheierea unei convenţii care s-o înlocuiascã pe cea din 1960, ţinînd seama de progresele care au avut loc de la încheierea acelei convenţii,
au cãzut de acord dupã cum urmeazã:
ART. 1
Obligaţii generale în conformitate cu convenţia
a) Guvernele contractante se angajeazã sa punã în vigoare dispoziţiile prezentei convenţii şi anexei ** sale, care face parte integrantã din prezenta convenţie. Orice referire la prezenta convenţie implica în acelaşi timp şi o referire la anexa.
b) Guvernele contractante se angajeazã sa adopte orice legi, decrete, ordine şi regulamente şi sa ia orice alte mãsuri necesare pentru a da convenţiei deplina şi intreaga sa putere pentru a garanta ca, din punct de vedere al ocrotirii vieţii omeneşti, o nava este apta pentru serviciul cãruia îi este destinatã.
*) Traducere.
**) Anexa a fost comunicatã instituţiilor interesate.
ART. 2
Domeniul de aplicare
Prezenta convenţie se va aplica navelor sub pavilionul statelor ale cãror guverne sînt guverne contractante.
ART. 3
Legi, regulamente
Fiecare guvern contractant se angajeazã sa comunice şi sa depunã la Secretariatul General al Organizaţiei Maritime Consultative Interguvernamentale (numita mai jos organizaţia):
a) o lista a organismelor neguvernamentale autorizate a acţiona în numele sau pentru aplicarea mãsurilor privind ocrotirea vieţii omeneşti pe mare, în vederea informãrii guvernelor contractante, care o vor aduce la cunostinta funcţionarilor lor;
b) textul legilor, decretelor, ordinelor şi regulamentelor, care vor fi adoptate în legatura cu diferitele probleme ce intra în sfera prezentei convenţii;
c) un numãr suficient de modele de certificate eliberate de el în conformitate cu dispoziţiile prezentei convenţii, în vederea informãrii guvernelor contractante, care le vor aduce la cunostinta funcţionarilor lor.
ART. 4
Cazuri de forta majorã
a) O nava care nu este supusã prevederilor prezentei convenţii în momentul plecãrii într-o cãlãtorie oarecare nu trebuie obligatã sa respecte aceste prevederi în cazul abaterii de la ruta proiectata, dacã aceasta abatere este provocatã de vreme rea sau de orice alta cauza de forta majorã.
b) Persoanele care se gãsesc la bordul unei nave din motive de forta majorã sau care se gãsesc acolo ca urmarea a obligaţiei impuse comandantului de a transporta fie naufragiati, fie alte persoane, nu trebuie luate în consideraţie cînd este vorba de a se verifica aplicarea la nava a unei prevederi oarecare a prezentei convenţii.
ART. 5
Transportul persoanelor în caz de urgenta
a) Pentru a asigura evacuarea persoanelor spre a fi ferite de o ameninţare a securitãţii vieţii lor, un guvern contractant poate permite transportul pe navele sale al unui numãr de persoane superior numãrului permis în alte circumstanţe de cãtre prezenta convenţie.
b) O autorizaţie de aceasta natura nu priveaza pe celelalte guverne contractante de dreptul de control ce le revine conform prezentei convenţii asupra acestor nave, cînd ele se gãsesc într-unul din porturile lor.
c) Orice autorizaţie de aceasta natura va fi comunicatã secretarului general al organizaţiei de cãtre guvernul contractant care a acordat-o, în acelaşi timp cu un raport asupra circumstanţelor de fapt.
ART. 6
Tratate şi convenţii anterioare
a) Prezenta convenţie înlocuieşte şi anuleazã între guvernele contractante Convenţia internationala pentru ocrotirea vieţii omeneşti pe mare, semnatã la Londra la 17 iunie 1960.
b) Orice alte tratate, convenţii sau acorduri care privesc ocrotirea vieţii omeneşti pe mare sau problemele care se referã la aceasta şi care sînt în prezent în vigoare între guvernele pãrţi la prezenta convenţie pãstreazã deplina şi intreaga lor putere pe durata stabilitã, în ceea ce priveşte:
i) navele la care nu se aplica prezenta convenţie;
ii) navele la care se aplica prezenta convenţie, în ceea ce priveşte problemele care nu fac obiectul unor prevederi exprese din prezenta convenţie.
c) Totuşi, în mãsura în care astfel de tratate, convenţii sau acorduri sînt în contradictie cu dispoziţiile prezentei convenţii, dispoziţiile acesteia din urma trebuie sa prevaleze.
d) Orice probleme care nu fac obiectul prevederilor exprese din prezenta convenţie rãmîn supuse legislaţiei guvernelor contractante.
ART. 7
Reguli speciale care rezulta din acorduri
Cînd, în conformitate cu prezenta convenţie, sînt stabilite reguli speciale prin acord între toate guvernele contractante sau numai între unele dintre ele, aceste reguli trebuie sa fie comunicate secretarului general al organizaţiei, pentru a fi aduse la cunostinta tuturor guvernelor contractante.
ART. 8
Amendamente
a) Prezenta convenţie poate fi modificatã dupã unul sau altul dintre procedeele specificate în paragrafele de mai jos.
b) Amendamente dupã examinarea de cãtre organizaţie:
i) Orice amendament propus de un guvern contractant este prezentat secretarului general al organizaţiei şi acesta îl difuzeazã tuturor membrilor organizaţiei şi tuturor guvernelor contractante cu cel puţin 6 luni înainte de examinarea sa.
ii) Orice amendament propus şi difuzat ca mai sus este supus Comitetului securitãţii maritime al organizaţiei, în vederea examinãrii.
iii) Guvernele contractante ale statelor, fie ca sînt sau nu membre ale organizaţiei, sînt autorizate a participa la dezbaterile Comitetului securitãţii maritime, în vederea examinãrii şi adoptãrii amendamentelor.
iv) Amendamentele se adopta cu o majoritate de 2/3 a guvernelor contractante prezente şi votante în Comitetul securitãţii maritime, largit conform alin. iii) al prezentului paragraf (numit mai jos Comitetul securitãţii maritime largit), cu condiţia ca cel puţin 1/3 din guvernele contractante sa fie prezente în momentul votarii.
v) Dacã sînt adoptate conform alin. iv) al prezentului paragraf, amendamentele sînt comunicate de cãtre secretarul general al organizaţiei tuturor guvernelor contractante pentru acceptarea lor.
vi) 1) Un amendament la un articol al convenţiei sau la cap. 1 al anexei sale este socotit ca acceptat cu începere de la data la care a fost acceptat de 2/3 din guvernele contractante.
2) Un amendament la anexa, exclusiv cap. 1, este socotit ca fiind acceptat:
) dupã 2 ani de la data la care este comunicat guvernelor contractante pentru acceptare; sau
bb) dupã orice perioada, în nici un caz mai mica de 1 an, dacã s-a hotãrît astfel în momentul adoptãrii sale de cãtre o majoritate de 2/3 a guvernelor contractante prezente şi votante în Comitetul securitãţii maritime largit.
Totuşi, dacã în perioada specificatã, mai mult de o treime din guvernele contractante sau guvernele contractante ale cãror flote comerciale reprezintã în total cel puţin 50% din tonajul brut al flotei comerciale mondiale notifica secretarului general al organizaţiei ca ele au obiecţiuni contra acestui amendament, acesta va fi socotit ca neacceptat.
vii) 1) Un amendament la un articol al convenţiei sau la cap. 1 al anexei intra în vigoare, pentru guvernele contractante care l-au acceptat, la 6 luni de la data la care el este considerat a fi fost acceptat şi el intra în vigoare, pentru fiecare guvern contractant care-l accepta dupã aceasta data, la 6 luni dupã acceptarea sa de cãtre acest guvern contractant.
2) Un amendament la anexa, exclusiv cap. 1, intra în vigoare pentru toate guvernele contractante, cu excepţia celor care au avut obiecţiuni la amendamentul menţionat, conform alin. vi) 2) din acest paragraf şi care nu şi-au retras aceste obiecţiuni, la 6 luni dupã data la care se considera a fi fost acceptat. Totuşi, înainte de data stabilitã pentru intrarea în vigoare a unui amendament, orice guvern contractant poate notifica secretarului general al organizaţiei ca el se considera scutit de la punerea în aplicare a amendamentului pentru o perioada de cel mult un an de la data intrãrii sale în vigoare sau pentru o perioada mai lungã, dacã majoritatea de 2/3 a guvernelor contractante, prezente şi votante în Comitetul securitãţii maritime largit, hotãrãşte astfel în momentul adoptãrii amendamentului.
c) Amendament printr-o conferinţa:
i) La cererea unui guvern contractant, sprijinita de cel puţin o treime din guvernele contractante, organizaţia va convoca o conferinţa a guvernelor contractante care sa examineze amendamentele la prezenta convenţie.
ii) Orice amendament adoptat de aceasta conferinţa cu o majoritate de 2/3 a guvernelor contractante prezente şi votante este comunicat de cãtre secretarul general al organizaţiei tuturor guvernelor contractante, în vederea acceptãrii.
iii) În afarã de cazul cînd conferinţa nu hotãrãşte altfel, amendamentul este socotit ca fiind acceptat şi intra în vigoare conform procedurii stabilite în alin. vi) şi vii) din paragraful b) al prezentului articol, cu condiţia ca referintele din aceste alineate la Comitetul securitãţii maritime largit sa fie considerate drept referinte la conferinţa.
d) i) Un guvern contractant, care a acceptat un amendament la anexa care deja a intrat în vigoare, nu este obligat sa extindã privilegiul prezentei convenţii asupra unui certificat eliberat unei nave sub pavilionul unui stat al cãrui guvern, în conformitate cu subalineatul vi) 2) din paragraful b) al prezentului articol, a fãcut o obiectiune la amintitul amendament şi nu şi-a retras aceasta obiectiune, dar numai în mãsura în care acest certificat se referã la probleme vizate de amendamentul în chestiune.
ii) Un guvern contractant care a acceptat un amendament la anexa care deja a intrat în vigoare trebuie sa extindã privilegiul prezentei convenţii asupra certificatelor eliberate pentru o nava sub pavilionul unui stat al cãrui guvern, conform subalineatului vii) 2) din paragraful b) al prezentului articol, a fãcut cunoscut secretarului general al organizaţiei ca se considera scutit de la punerea în aplicare a amendamentului.
e) În afarã cazului cînd se prevede în mod expres altfel, orice amendament la prezenta convenţie, fãcut pe baza prezentului articol şi care are legatura cu structura navei, se aplica numai navelor a cãror chila a fost pusã sau care se afla într-un stadiu de construcţie asemãnãtor la data sau dupã data intrãrii în vigoare a amendamentului.
f) Orice declaraţie de acceptare sau obiecţiuni la un amendament sau orice notificare facuta în virtutea subalineatului vii) 2) din paragraful b) al prezentului articol trebuie adresatã în scris secretarului general al organizaţiei. Acesta informeazã toate guvernele contractante despre orice asemenea comunicare şi despre data la care a fost primitã.
g) Secretarul general al organizaţiei informeazã toate guvernele contractante despre orice amendament care intra în vigoare în virtutea prezentului articol, precum şi despre data la care intra în vigoare fiecare amendament.
ART. 9
Semnare, ratificare, acceptare, aprobare şi aderare
a) Prezenta convenţie rãmîne deschisã pentru semnare, la sediul organizaţiei, de la 1 noiembrie 1974 pînã la 1 iulie 1975, data dupã care rãmîne deschisã pentru aderare. Statele pot deveni pãrţi la prezenta convenţie prin:
i) semnare fãrã rezerva în ce priveşte ratificarea, acceptarea sau aprobarea; sau
ii) semnare sub rezerva ratificãrii, acceptãrii sau aprobãrii, urmatã de ratificare, acceptare sau aprobare; sau
iii) aderare.
b) Ratificarea, acceptarea, aprobarea sau aderarea va fi efectuatã prin depunerea unui instrument în acest sens la secretarul general al organizaţiei.
c) Secretarul general al organizaţiei informeazã guvernele tuturor statelor care au semnat prezenta convenţie sau au aderat la ea despre orice semnare sau de depunerea oricãrui instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, precum şi despre data acestei depuneri.
ART. 10
Intrarea în vigoare
a) Prezenta convenţie intra în vigoare la 12 luni de la data la care cel puţin 25 state, ale cãror flote comerciale reprezintã în total cel puţin 50% din tonajul brut al flotei comerciale mondiale, au devenit pãrţi la convenţie în conformitate cu art. 9.
b) Orice instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, depus dupã data la care intra în vigoare prezenta convenţie, intra în vigoare la 3 luni dupã data depunerii.
c) Orice instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare depus dupã data la care un amendament la prezenta convenţie este considerat a fi fost acceptat conform art. 8, se aplica convenţiei în forma sa modificatã.
ART. 11
Denunţare
a) Prezenta convenţiei poate fi denunţatã de orice guvern contractant în orice moment dupã expirarea a 5 ani de la data la care convenţia intra în vigoare pentru acel guvern.
b) Denunţarea se efectueazã prin depunerea unui instrument de denunţare la secretarul general al organizaţiei, care va notifica tuturor celorlalte guverne contractante despre orice instrument de denunţare primit şi despre data primirii sale, precum şi despre data la care o astfel de denunţare intra în vigoare.
c) O denunţare intra în vigoare dupã un an sau dupã o perioada mai lungã specificatã în instrumentul de denunţare, de la data la care secretarul general al organizaţiei a primit notificarea.
ART. 12
Depozitare şi înregistrare
a) Prezenta convenţie va fi depusa la secretarul general al organizaţiei, care va transmite copii certificate conforme guvernelor tuturor statelor semnatare sau care au aderat la prezenta convenţie.
b) De îndatã ce prezenta convenţie intra în vigoare, textul va fi transmis de cãtre secretarul general al organizaţiei secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru înregistrare şi publicare, în conformitate cu art. 102 din Carta Naţiunilor Unite.
ART. 13
Limbi
Prezenta convenţie este întocmitã într-un singur exemplar în limbile engleza, chineza, spaniola, franceza şi rusa, fiecare text avînd aceeaşi valabilitate. Se vor face şi depune, împreunã cu originalul semnat, traduceri oficiale în limbile germanã, arabã şi italiana.
Drept care subsemnaţii, împuterniciţi legal în acest scop de guvernele respective, au semnat prezenta convenţie.
Încheiatã la Londra la 1 noiembrie 1974.
--------------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016