Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   DECLARATIE COMUNA din 11 februarie 2004  a Ministerului Administratiei si Internelor din Romania si a Ministerului de Stat pentru Interne al Bavariei privind colaborarea generala politieneasca si combaterea criminalitatii    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

DECLARATIE COMUNA din 11 februarie 2004 a Ministerului Administratiei si Internelor din Romania si a Ministerului de Stat pentru Interne al Bavariei privind colaborarea generala politieneasca si combaterea criminalitatii

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 423 din 12 mai 2004
Ministerul Administraţiei şi Internelor din România şi Ministerul de Stat pentru Interne al Bavariei, denumite în continuare cele douã pãrţi,
apreciind modul în care s-a desfãşurat, pânã în prezent, buna şi îndelungata cooperare şi în dorinţa de a continua şi amplifica colaborarea existentã,
luând în considerare Declaraţia comunã privind colaborarea dintre România şi Bavaria, semnatã la Bucureşti la 28 iulie 1999,
exprimând dorinţa de a intensifica dialogul politic şi contactele bilaterale în sfera afacerilor interne,
declarã urmãtoarele:

ART. 1
Formele de cooperare
(1) Cele douã pãrţi îşi exprimã disponibilitatea de a dezvolta colaborarea potrivit prevederilor prezentei declaraţii comune şi în limitele normelor de drept din legislaţiile lor naţionale, precum şi în limitele posibilitãţilor existente.
(2) Principalele forme de cooperare avute în vedere sunt: schimb de metode şi de experienţã, acordarea reciprocã de consultanţã, schimb de documentaţii de specialitate şi schimb de experţi.
(3) În scopul realizãrii obiectivelor prevãzute în prezenta declaraţie comunã, cele douã pãrţi pot recurge la schimburi reciproce de date şi informaţii în domeniul lor de competenţã şi în conformitate cu reglementãrile în vigoare.
ART. 2
Cooperare poliţieneascã
(1) Colaborarea dintre cele douã pãrţi se va extinde în mod special asupra urmãtoarelor domenii:
a) schimb regulat şi intensiv de informaţii şi experienţã în domeniile contracarãrii de cãtre poliţie a pericolelor şi combaterii criminalitãţii, în special în ceea ce priveşte:
- criminalitatea organizatã;
- traficul de fiinţe umane şi infracţiunea de cãlãuzire;
- traficul ilegal de arme, muniţii şi materii explozive;
- criminalitatea în materie de proprietate şi, în special, furtul şi traficul de autovehicule şi de obiecte de artã;
- delictele în materie de avere;
- falsificarea de monedã şi alte mijloace de platã, precum şi spãlarea banilor;
- criminalitatea economicã şi informaticã, precum şi urmãrirea faptelor penale cu caracter extremist - terorist;
b) schimb regulat şi cuprinzãtor de informaţii şi experienţã în domeniul traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, cu privire la metodele de producere a stupefiantelor şi substanţelor psihotrope, metodele de traficare a acestora şi modalitãţile de combatere a traficului, precum şi cu privire la compoziţia stupefiantelor şi substanţelor psihotrope nou-apãrute;
c) schimb continuu şi cuprinzãtor de informaţii şi experienţã cu privire la optimizarea metodelor şi tehnicilor poliţieneşti de muncã, în urmãtoarele domenii:
- metode şi tehnici de urmãrire a persoanelor şi bunurilor;
- dezvoltarea evidenţei şi cãutarea persoanelor în baza de date;
- urmãrirea de persoane şi bunuri, a delictelor cu privire la înscrisuri, combaterea migraţiei ilegale, a traficului de stupefiante, a criminalitãţii organizate etc.;
- procedurile de anchetare poliţieneascã;
- supravegherea autovehiculelor de cãtre poliţie din punct de vedere tehnic (de exemplu, a camioanelor grele);
- alte domenii de responsabilitate poliţieneascã pe bazã de înţelegeri prealabile;
d) schimb de informaţii şi de experienţã cu privire la mijloacele tehnice de anchetã, folosite în activitatea poliţieneascã, precum şi metodele de investigare poliţieneascã.
(2) Cele douã pãrţi îşi vor acorda reciproc sprijin prin:
a) schimb de documentaţie de specialitate şi texte de lege;
b) schimb de informaţii cu privire la conţinutul şi structura planurilor şi programelor de învãţãmânt, structura, posibilitãţile şi mijloacele de acţiune ale unitãţilor de pazã şi ordine publicã, ale celor judiciare şi de intervenţie din cadrul poliţiei;
c) participarea specialiştilor din România, cum ar fi: ofiţeri de legãturã, multiplicatori, personal de la serviciile de contact, la programe de pregãtire şi perfecţionare profesionalã ale poliţiei bavareze, în limita capacitãţilor disponibile. Premisa este aceea ca participanţii sã cunoascã, în mãsurã suficientã, limba germanã.
(3) Cele douã pãrţi vor facilita, într-un asemenea cadru, aprofundarea cunoştinţelor lingvistice de specialitate.
ART. 3
Dispoziţii generale
(1) Cele douã pãrţi vor desemna persoanele responsabile pentru ducerea la îndeplinire a prevederilor prezentei declaraţii comune. Orice modificãri ulterioare vor fi comunicate neîntârziat celeilalte pãrţi.
(2) Dupã intrarea în vigoare a prezentei declaraţii comune, înalţi funcţionari din cele douã ministere se vor întâlni în urmãtorii 2 ani, în funcţie de necesitate, cel puţin o datã pe an, pentru abordarea unor chestiuni de principiu.
(3) Dacã nu se convine altfel şi în cazul în care asemenea costuri nu sunt finanţate din surse provenind de la terţi (cum ar fi proiecte de sprijin ale Comisiei Uniunii Europene), fiecare parte va suporta cheltuielile de cazare, masã şi transport local pentru personalul trimis de cãtre cealaltã parte la reuniunile de lucru. Celelalte cheltuieli survenite vor fi suportate de cãtre fiecare parte în mod separat.
Preluarea costurilor se va face de principiu ţinându-se seama de condiţiile actuale existente, prin asigurarea cazãrii şi mesei în locaţiile aparţinând fiecãreia dintre poliţii.
(4) În principiu, înainte de realizarea unor proiecte comune, cele douã pãrţi se vor pune de acord cu privire la limba care va fi utilizatã pentru comunicare.
ART. 4
Dispoziţii finale
(1) Prezenta declaraţie comunã se aplicã pe o perioadã de timp nedeterminatã şi poate fi modificatã sau completatã în orice moment, prin acordul celor douã pãrţi, cu respectarea legislaţiei specifice fiecãreia dintre acestea.
(2) Prezenta declaraţie comunã devine aplicabilã de la data la care partea românã va comunica pãrţii bavareze îndeplinirea procedurilor interne pentru intrarea în vigoare a acesteia.
(3) Fiecare dintre cele douã pãrţi poate denunţa prezenta declaraţie comunã printr-o notificare scrisã adresatã celeilalte pãrţi. Prezenta declaraţie comunã îşi pierde valabilitatea la 3 luni de la data primirii de cãtre cealaltã parte a notificãrii scrise.
Semnatã la Munchen la 11 februarie 2004, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã şi germanã, toate textele fiind egal autentice.

Pentru
Ministerul Administraţiei
şi Internelor din România,
Ioan Rus,
ministru

Pentru
Ministerul de Stat
pentru Interne al Bavariei,
Gunter Beckstein,
ministru de stat

-------------

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016