Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 8 decembrie 2004  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Hasemit al Iordaniei privind cooperarea in domeniul militar    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 8 decembrie 2004 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Hasemit al Iordaniei privind cooperarea in domeniul militar

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 567 din 1 iulie 2005

Guvernul României şi Guvernul Regatului Haşemit al Iordaniei, denumite în continuare pãrţi,
confirmând angajamentul lor faţã de ţelurile şi principiile enunţate în Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite şi
continuând întãrirea încrederii şi securitãţii, precum şi dezvoltarea bunelor relaţii dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Haşemit al Iordaniei,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Scop
(1) Scopul prezentului acord este de a stabili cadrul legal necesar cooperãrii între pãrţi în domeniul militar.
(2) Ministerele apãrãrii din statele celor douã pãrţi sunt responsabile pentru aplicarea prevederilor prezentului acord.
ART. 2
Domenii de cooperare
(1) Pãrţile vor coopera în urmãtoarele domenii militare:
a) legislaţie, reglementãri interne şi internaţionale privind apãrarea naţionalã şi categoriile de forţe ale armatei;
b) managementul resurselor bugetare, planificarea şi executarea bugetului apãrãrii;
c) managementul resurselor umane şi financiare;
d) organizarea comandamentelor - la nivel operaţional şi teritorial - şi funcţionarea statelor majore;
e) organizarea unor unitãţi mixte şi instruirea acestora;
f) armament, sisteme de armament şi echipamente militare, precum şi studii şi dezvoltãri privind tehnologia militarã şi interoperabilitatea echipamentelor militare;
g) organizarea şi funcţionarea sistemelor de transmisiuni în cadrul categoriilor de forţe ale armatei;
h) infrastructurile militare;
i) medicina militarã;
j) relaţiile umane şi problemele sociale ale personalului din cadrul categoriilor de forţe ale armatei;
k) organizarea şi sarcinile logisticii în cadrul categoriilor de forţe ale armatei;
l) istoria militarã;
m) geografia şi topografia militarã;
n) activitãţile culturale şi sportive;
o) prevenirea şi înlãturarea dezastrelor;
p) planificarea apãrãrii.
(2) Pãrţile îşi rezervã dreptul de a coopera şi în alte sectoare de activitate din domeniul militar, care nu sunt enumerate la alin. (1) şi care sunt în competenţa pãrţilor.
(3) Autoritãţile prevãzute la alin. (2) al art. 1 pot încheia acorduri în orice domeniu de activitate din domeniul militar, dacã se considerã necesar.
ART. 3
Forme de cooperare
Cooperarea se realizeazã prin urmãtoarele forme:
a) consultãri şi reuniuni de lucru la toate nivelurile de comandã şi de conducere;
b) vizite reciproce;
c) studii, precum şi participarea la cursuri în instituţiile militare de învãţãmânt;
d) congrese, conferinţe şi seminarii;
e) schimb de reprezentanţi ai statelor majore, precum şi din unitãţi ale categoriilor de forţe armate, în scopul planificãrii instrucţiei şi exerciţiilor militare;
f) exerciţii militare în comun;
g) instruirea unitãţilor în comun;
h) întâlniri între delegaţii ale statelor majore, ale unitãţilor categoriilor de forţe armate şi ale instituţiilor militare de învãţãmânt;
i) schimb de ofiţeri între instituţiile militare de învãţãmânt, consultaţii, cursuri;
j) schimb de documentaţie;
k) schimb de experienţã între structurile militare care au responsabilitãţi în domeniul managementului crizelor;
l) orice alte forme de cooperare convenite de pãrţi.
ART. 4
Vizite
Pãrţile organizeazã, la intervale regulate, vizite reciproce ale reprezentanţilor lor atât la nivelul miniştrilor apãrãrii, statelor majore generale, comandamentelor şi statelor majore ale categoriilor de forţe, armelor şi specialitãţilor, cât şi la nivelul altor comandamente şi direcţii similare în scopul întãririi înţelegerii şi încrederii.
ART. 5
Comisia militarã mixtã
(1) Se instituie o comisie militarã mixtã româno-iordanianã care este responsabilã cu organizarea şi coordonarea cooperãrii bilaterale în domeniul militar.
(2) Copreşedinţii Comisiei militare mixte româno-iordaniene sunt persoane desemnate de miniştrii apãrãrii ai pãrţilor, iar membrii sunt reprezentanţi ai ministerelor apãrãrii ale pãrţilor, ataşaţii apãrãrii ai pãrţilor, în funcţie de subiectele abordate.
(3) Comisia militarã mixtã româno-iordanianã se întruneşte o datã pe an, alternativ, în România sau în Regatul Haşemit al Iordaniei.
(4) Orice subiect de naturã sã promoveze cooperarea bilateralã poate fi înscris pe ordinea de zi a şedinţei Comisiei militare mixte româno-iordaniene, dupã ce a primit, în prealabil, aprobarea celor doi copreşedinţi.
(5) Comisia militarã mixtã româno-iordanianã face bilanţul cooperãrii realizate pe parcursul anului precedent şi stabileşte planul de cooperare bilateralã pentru anul urmãtor.
(6) Planul de cooperare bilateralã include activitãţile stabilite de comun acord, tematica acestora, modalitãţile şi datele, locurile de desfãşurare, precum şi instituţiile responsabile de executarea lor. Planul de cooperare bilateralã este semnat de copreşedinţii Comisiei militare mixte româno-iordaniene, care au autorizaţie corespunzãtoare.
(7) Direcţia planificare şi organizare/Statul Major General-Forţele Armate Iordaniene, pentru partea iordanianã, şi Direcţia cooperare militarã internaţionalã/ Ministerul Apãrãrii Naţionale din România, pentru partea românã, sunt puncte de contact pentru coordonarea activitãţilor. Întreaga corespondenţã referitoare la cooperarea desfãşuratã conform prezentului acord va fi transmisã între punctele de contact, prin intermediul ambasadelor/ataşaţilor apãrãrii.
ART. 6
Prevederi generale privind exerciţiile comune
(1) Pãrţile, în conformitate cu legislaţia lor internã, organizeazã şi conduc exerciţii şi antrenamente comune, cu participarea unuia sau mai multor servicii ori unitãţi militare aparţinând diferitelor arme. Planurile anuale de antrenament operaţional ale ministerelor apãrãrii ale statelor pãrţilor includ exerciţiile menţionate. Prevederile specifice cu privire la exerciţiile în comun vor fi definite sub forma unor înţelegeri de implementare încheiate la nivelul statelor majore.
(2) Pe timpul desfãşurãrii exerciţiilor militare, partea care primeşte asigurã gãzduirea şi hrana personalului militar şi civil al pãrţii care trimite, în aceleaşi condiţii ca şi cele pentru categoriile de personal similare ale pãrţii care primeşte.
ART. 7
Obligaţiile pãrţilor cu privire la exerciţiile comune
(1) Pe timpul pregãtirii şi desfãşurãrii exerciţiilor militare, partea care primeşte asigurã, cu titlu gratuit, urmãtoarele:
a) pregãtire militarã - poligoane, centru de pregãtire înzestrat cu echipament corespunzãtor, sistem de telecomunicaţii intern, corespunzãtoare necesitãţilor exerciţiului:
b) gãzduirea în instituţii militare a personalului militar şi civil al pãrţi care trimite;
c) mijloacele de transport pentru deplasarea personalului militar şi civil al pãrţii care trimite şi a echipamentelor şi materialelor sale la/de la locul exerciţiului, inclusiv taxele pentru autostrãzi, poduri şi tunele, utilizate de unitãţile sale, de pe teritoriul statului pãrţii care primeşte.
(2) Partea care trimite suportã cheltuielile privind:
a) gãzduirea personalului militar şi civil participant la exerciţiu în afara cazãrmilor, în cazul în care oferta de cazare a pãrţii care primeşte în cadrul cazãrmilor nu este acceptatã;
b) hrãnirea personalului militar şi civil care participã la exerciţiul militar, în cazul în care oferta de hrãnire a pãrţii care primeşte nu este acceptatã;
c) utilizarea mijloacelor civile de telefonie, de telecopiere şi informatice în afara necesitãţilor exerciţiului militar;
d) repararea şi întreţinerea vehiculelor militare proprii, a echipamentului şi a armamentului;
e) manifestãrile în domeniul relaţiilor publice pe care le organizeazã, cu respectarea cadrului legal în materie al statului pãrţii care primeşte;
f) folosirea, pentru nevoi proprii, a interpreţilor;
g) carburanţii şi lubrifianţii.
(3) Partea care primeşte asigurã carburanţii şi lubrifianţii necesari personalului forţelor armate ale statului pãrţii care trimite, la aceleaşi tarife ca şi pentru forţele proprii.
(4) În interesul bunei desfãşurãri a exerciţiilor, statele majore încheie înţelegeri de aplicare, specificând serviciile necesare pentru desfãşurarea exerciţiilor şi modalitatea de rambursare a contravalorii acestora.
ART. 8
Schimbul de personal pe timpul exerciţiilor comune
Pe timpul desfãşurãrii exerciţiilor comune este permis schimbul de personal militar sau civil între categoriile de forţe armate ale pãrţilor.
ART. 9
Servicii de telecomunicaţii
Utilizarea serviciilor de telecomunicaţii publice în statul pãrţii care primeşte se face în conformitate cu prevederile legale interne ale statului pãrţii care primeşte, pãrţile având obligaţia de a stabili condiţiile de rambursare a acestor servicii.
ART. 10
Protecţia mediului pe timpul exerciţiilor comune
(1) Pãrţile recunosc importanţa protecţiei mediului pe timpul exerciţiilor realizate în comun şi iau mãsurile necesare pentru a proteja mediul. Categoriile de forţe armate ale pãrţii care trimite sunt obligate sã respecte reglementãrile de protecţie a mediului ale statului pãrţii care primeşte.
(2) Dacã are loc o astfel de deteriorare, dupã evaluare, partea care a cauzat deteriorarea mediului este obligatã sã suporte costurile totale pentru repararea prejudiciului în conformitate cu prevederile internaţionale şi cu prevederile interne ale statului pãrţii care primeşte. Costul total al reparãrii prejudiciului este stabilit - dupã o discuţie preliminarã cu reprezentanţii statului pãrţii care trimite - de cãtre autoritãţile statului pãrţii care primeşte.
(3) Pe timpul exerciţiilor comune, categoriile de forţe armate ale statelor pãrţilor sunt obligate sã foloseascã carburanţi, lubrifianţi şi aditivi cât mai puţin poluanţi pe timpul activitãţilor lor terestre, aeriene şi navale. În cazul oricãrui pericol de poluare atmosfericã, vor fi luate toate mãsurile necesare pentru a limita poluarea produsã de emisia de gaze de eşapament.
(4) Pe timpul exerciţiilor comune, categoriile de forţe armate ale statelor pãrţilor sunt obligate sã limiteze pe cât posibil la minimum poluarea sonorã şi sã ia în consideraţie interesul populaţiei afectate.
(5) Deşeurile vor fi reciclate şi eliminate, în conformitate cu prevederile legale ale statului pãrţii care primeşte. La solicitarea pãrţii care trimite, muniţia sau alte mijloace de luptã pot fi distruse cu acordul şi cu respectarea procedurilor stabilite de statul pãrţii care primeşte.
(6) Paragrafele (3) şi (4) pot face obiectul unor înţelegeri speciale.
ART. 11
Aspecte financiare
(1) Finanţarea cooperãrii se face pe bazã de reciprocitate, în limitele prezentului acord.
(2) Partea care primeşte suportã cheltuielile de hranã, cazare, asistenţã medicalã şi stomatologicã de urgenţã, activitãţi culturale şi transport intern pe teritoriul statului propriu, pentru activitãţile desfãşurate în conformitate cu prevederile prezentului acord.
(3) Partea care trimite plãteşte salariile propriului personal şi suportã cheltuielile de transport internaţional.
(4) Alte modalitãţi de suportare a cheltuielilor pot fi stabilite de cãtre autoritãţile responsabile, stipulate la art. 1 alin. (2).
ART. 12
Protecţia informaţiilor clasificate
(1) Pãrţile se angajeazã sã foloseascã, sã mânuiascã şi sã protejeze orice informaţii sau materiale clasificate la care au acces în cadrul prezentului acord, în conformitate cu legislaţia şi cu reglementãrile naţionale privind protecţia informaţiilor clasificate ale pãrţilor.
(2) Fiecare parte acordã informaţiilor clasificate primite de la cealaltã parte cel puţin acelaşi nivel de protecţie ca şi cel asigurat propriilor informaţii clasificate la nivel echivalent.
(3) Informaţiile şi materialele clasificate vor fi transmise numai prin canale oficiale între autoritãţile competente ale pãrţilor.
(4) Orice informaţii sau materiale clasificate primite în baza prevederilor prezentului acord nu pot fi transmise sau dezvãluite unor terţi fãrã aprobarea scrisã prealabilã a pãrţii emitente.
(5) Responsabilitãţile pãrţilor pentru folosirea informaţiilor clasificate şi prevenirea dezvãluirii acestora vor continua şi dupã încheierea prezentului acord.
ART. 13
Obligaţiile pãrţilor ce rezultã din alte acorduri internaţionale
Prezentul acord nu afecteazã obligaţiile pãrţilor care rezultã din alte acorduri internaţionale, iar scopul sãu nu contravine intereselor, securitãţii şi integritãţii teritoriale ale altor state.
ART. 14
Prevederi legale
(1) Autoritãţile pãrţii care trimite au dreptul sã îşi exercite jurisdicţia asupra propriului personal care deţine cetãţenia statului pãrţii care trimite, în ceea ce priveşte ilegalitãţile constând în acţiuni sau inacţiuni comise pe teritoriul pãrţii care primeşte.
(2) Totuşi, personalul pãrţii care trimite va respecta legile şi regulamentele naţiunii gazdã atât timp cât se aflã pe teritoriul statului acesteia şi, prin urmare, este obiectul legilor naţiunii gazdã, în ceea ce priveşte delictele mai puţin grave.
(3) Compensaţia civilã pentru daune sau prejudicii aduse patrimoniului suferite de partea care primeşte, cauzate de acte sau inacţiuni ale membrilor personalului pãrţii care trimite, va fi soluţionatã prin consultãri între autoritãţile competente ale pãrţilor.
ART. 15
Soluţionarea divergenţelor
Eventualele divergenţe ce ar putea rezulta din interpretarea şi aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi soluţionate de pãrţi fãrã a fi supuse unui terţ.
ART. 16
Prevederi finale
(1) Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii ultimei notificãri prin care pãrţile se înştiinţeazã reciproc, prin canale diplomatice, despre îndeplinirea procedurilor legale interne necesare intrãrii sale în vigoare.
(2) Prezentul acord se încheie pe o perioadã de 5 ani şi va fi prelungit în mod automat pe noi perioade de câte 5 ani, dacã nici una dintre pãrţi nu va înştiinţa în scris cealaltã parte despre intenţia sa de a-l denunţa. Denunţarea va avea efect la 6 luni dupã primirea unei astfel de notificãri. În cazul denunţãrii, prevederile relevante ale prezentului acord vor rãmâne în vigoare pânã la data când toate activitãţile în curs vor fi terminate sau toate problemele ce reies din activitãţile îndeplinite conform prezentului acord vor fi rezolvate.
(3) Prezentul acord poate fi amendat oricând, prin acordul scris al pãrţilor. Amendamentele vor intra în vigoare conform alin. (1).
Semnat la Bucureşti la 8 decembrie 2004, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, arabã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferenţe de interpretare, textul în limba englezã va prevala.

Pentru Guvernul României,
general Eugen Bãdãlan,
şeful Statului Major General

Pentru Guvernul Regatului Haşemit al Iordaniei,
Khalid Jamil Al-Sarayreh,
şeful Statului Major General al Forţelor Armate Iordaniene

-----------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016