Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 4 octombrie 2000  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Slovenia privind cooperarea in lupta impotriva crimei organizate, traficului ilicit de droguri, substante psihotrope si precursori, terorismului si altor infractiuni grave    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 4 octombrie 2000 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Slovenia privind cooperarea in lupta impotriva crimei organizate, traficului ilicit de droguri, substante psihotrope si precursori, terorismului si altor infractiuni grave

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 374 din 11 iulie 2001
Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovenia, denumite în continuare pãrţi contractante,
urmãrind sa contribuie la dezvoltarea contactelor bilaterale dintre cele doua tari,
interesate sa coopereze în lupta impotriva criminalitatii, în special impotriva criminalitatii organizate, traficului ilicit de droguri, substanţe psihotrope şi precursori, precum şi terorismului şi altor infracţiuni grave,
dorind sa intensifice eforturile lor conjugate în lupta impotriva terorismului şi folosirii abuzive a drogurilor, substanţelor psihotrope şi precursorilor,
convinse de necesitatea armonizarii acţiunilor impotriva criminalitatii organizate internaţionale,
urmãrind intensificarea eforturilor comune în lupta impotriva terorismului şi având în vedere prevederile convenţiilor internaţionale în materie,

au convenit urmãtoarele:

ART. 1
1. Pãrţile contractante vor coopera, în conformitate cu prevederile legislaţiei naţionale în vigoare, pentru prevenirea traficului ilicit de droguri, substanţe psihotrope şi precursori, a criminalitatii organizate şi a terorismului, pentru descoperirea şi urmãrirea în justiţie a autorilor acestor tipuri de infracţiuni, precum şi pentru prevenirea, descoperirea şi urmãrirea în justiţie a altor tipuri de infracţiuni care ameninta grav ordinea şi siguranta publica.
2. Pãrţile contractante vor coopera în special în cazurile în care infracţiunile sunt comise sau pregãtite pe teritoriul statului uneia dintre ele, iar informaţiile deţinute de autoritãţile competente ale pãrţilor contractante indica posibilitatea pregãtirii sau comiterii acestora pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante.
ART. 2
Pãrţile contractante vor coopera pentru descoperirea şi reprimarea criminalitatii, în special a criminalitatii organizate, prin:
1. notificarea reciprocã a tuturor informaţiilor privind persoanele implicate în criminalitatea organizatã, a datelor privind legãturile dintre infractori, a informaţiilor referitoare la: organizaţiile şi grupurile de infractori, comportamentul tipic al faptuitorilor şi al grupurilor, faptele comise, cu accent pe timpul, locul şi modus operandi al actelor criminale, obiectivele atacurilor criminale, prevederile din legea penalã care au fost astfel incalcate şi mãsurile luate - dacã aceasta este necesarã pentru prevenirea şi combaterea unor infracţiuni deosebit de periculoase;
2. executarea anumitor activitãţi operative poliţieneşti, la cerere şi în conformitate cu legislaţia nationala în vigoare a statului partii contractante solicitate;
3. cooperarea în investigaţii, în conformitate cu prevederile prezentului acord şi cu legislatiile naţionale în vigoare ale statelor pãrţilor contractante, prin mãsuri poliţieneşti coordonate, inclusiv prin acordarea de asistenta reciprocã în materie de personal, materiale şi organizare;
4. schimbul de informaţii şi de experienta privind noile forme şi metode de acţiune utilizate de infractori în criminalitatea internationala;
5. schimbul, la cerere, de înscrisuri, specimene de documente oficiale şi obiecte utilizate pentru sãvârşirea infracţiunilor ori rezultate din acestea;
6. schimbul de experţi în vederea îmbunãtãţirii în comun a calitãţii muncii, în contextul luptei impotriva criminalitatii organizate, pentru asigurarea perfecţionãrii pregãtirii experţilor proprii, în scopul realizãrii unui nivel superior de cunoştinţe profesionale, pentru dobândirea reciprocã de cunoştinţe privind mijloacele şi metodele de lupta impotriva criminalitatii şi rezultatele tehnicilor actuale de poliţie;
7. organizarea, atunci când se considera necesar, a unor intalniri de lucru pentru pregãtirea şi executarea de mãsuri coordonate.
ART. 3
Pentru a preveni şi a combate cultivarea, producerea, extractia, exportul, importul, tranzitul şi traficul ilicit de droguri, substanţe psihotrope şi precursori pãrţile contractante vor asigura, fiecare în conformitate cu legislaţia nationala în vigoare a statului sau:
1. comunicarea reciprocã de informaţii referitoare la persoanele implicate în producerea şi traficul ilicit de droguri, substanţe psihotrope şi precursori, ascunzatorile, mijloacele de transport şi modus operandi utilizate de aceste persoane, locurile de origine şi de destinaţie, precum şi orice alt detaliu relevant care are legatura cu aceste infracţiuni, dacã acestea sunt necesare pentru prevenirea şi descoperirea altor infracţiuni grave impotriva siguranţei şi ordinii publice;
2. schimbul de informaţii privind modalitãţile uzuale şi cele noi ale traficului ilicit internaţional de droguri, substanţe psihotrope şi precursori, precum şi orice alte informaţii relevante;
3. schimbul de rezultate ale investigatiilor criminalistice şi criminologice privind traficul şi folosirea abuzivã a drogurilor, substanţelor psihotrope şi precursorilor;
4. schimbul de esantioane ale noilor droguri de origine vegetala sau sinteticã, precum şi ale substanţelor psihotrope şi precursorilor;
5. schimbul de experienta în legatura cu supravegherea comerţului legal de droguri, substanţe psihotrope şi precursori, în vederea eliminãrii posibilitãţilor de trafic ilegal cu astfel de substanţe;
6. armonizarea mãsurilor poliţieneşti proprii, permise de legislatiile naţionale în vigoare ale statelor lor, pentru prevenirea şi combaterea producerii ilicite a drogurilor, substanţelor psihotrope şi a precursorilor.
ART. 4
Pentru prevenirea şi combaterea terorismului pãrţile contractante vor asigura, în conformitate cu legislatiile naţionale în vigoare ale statelor lor şi potrivit prezentului acord:
1. schimbul de experienta şi de informaţii în legatura cu acţiunile teroriste planuite sau comise, persoanele implicate, modurile de infaptuire şi mijloacele tehnice utilizate în asemenea acte;
2. schimbul de experienta şi de informaţii referitoare la gruparile teroriste şi membrii acestora, care planuiesc, executa sau au executat acţiunile lor pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante în detrimentul şi impotriva intereselor acestuia, dacã astfel de informaţii sunt utile pentru stoparea terorismului şi pentru prevenirea şi combaterea altor infracţiuni conexe.
ART. 5
Cooperarea dintre pãrţile contractante va include, de asemenea:
1. schimbul de informaţii privind legislaţia care trateazã infracţiunile la care se face referire în prezentul acord;
2. schimbul de informaţii privind beneficiile obţinute de o persoana prin activitãţi infractionale;
3. schimbul de legislaţie, de date statistice, de informaţii operative şi de experienta referitoare la strãini, azilanti, refugiati şi la migratie;
4. schimbul oricãror informaţii importante pentru una dintre pãrţile contractante în lupta impotriva traficului de persoane, traficului ilicit cu forta de munca, deţinerii ilegale şi traficului ilicit cu arme de foc, munitie, materiale explozive, substanţe toxice şi radioactive, precum şi pentru depistarea reţelelor de contrabandisti şi a traficantilor de vehicule furate;
5. schimbul de informaţii referitoare la contrafacerea documentelor de cãlãtorie, falsificarea şi contrafacerea de moneda, cãrţi de credit şi cecuri de cãlãtorie, traficul cu acestea, spalarea banilor, precum şi la infracţiunile pe calculator.
ART. 6
1. Pentru aplicarea prevederilor prezentului acord pãrţile contractante desemneazã autoritãţile competente pe care le autorizeaza în acest scop sa coopereze, în mod direct şi operativ, în domeniile lor de activitate şi potrivit competentelor lor.
2. La intrarea în vigoare a prezentului acord pãrţile contractante vor asigura notificarea reciprocã de cãtre autoritãţile competente a adreselor, numerelor de telefon şi fax necesare pentru derularea efectivã a cooperãrii conform prezentului acord.
3. Pentru asigurarea legãturii operative autoritãţile competente îşi vor notifica reciproc, la data intrãrii în vigoare a prezentului acord, punctele de contact desemnate în acest scop.
4. Pentru realizarea practica a cooperãrii prevãzute la art. 1 şi 2 autoritãţile competente ale pãrţilor contractante, în limitele competentelor lor legale, pot încheia protocoale de cooperare, cu respectarea legislatiilor naţionale în vigoare ale celor doua state, în care se vor defini domeniile specifice de activitate şi formele efective de cooperare.
5. În derularea schimbului de informaţii autoritãţile competente vor utiliza limba engleza, dacã nu se convine altfel.
ART. 7
Pentru protecţia datelor referitoare la persoane (date personale), schimbate de pãrţile contractante în cadrul cooperãrii, se vor aplica, potrivit legislatiilor naţionale în vigoare ale statelor pãrţilor contractante, urmãtoarele clauze şi condiţii:
1. Partea contractantã care primeşte astfel de date le poate utiliza numai pentru scopul şi în condiţiile stabilite de partea contractantã care le transmite.
2. Partea contractantã care primeşte datele, la cererea partii contractante care le trimite, o va informa pe aceasta asupra modului de utilizare a acestor date şi asupra rezultatelor utilizãrii lor.
3. Datele personale vor putea fi puse la dispoziţie numai autoritãţilor competente sau organizaţiilor care se ocupa de reprimarea infractionalitatii, combaterea terorismului, a drogurilor şi a criminalitatii organizate. Astfel de date vor putea fi puse la dispoziţie oricãrei alte autoritãţi numai cu consimţãmântul prealabil, în scris, al partii contractante care a furnizat datele menţionate mai sus.
4. Partea contractantã care trimite datele solicitate trebuie sa se asigure ca acestea sunt corecte, ca punerea lor la dispoziţie este absolut necesarã şi ca datele furnizate sunt conforme cu scopul în care acestea au fost puse la dispoziţie. Se va avea în vedere şi legislaţia nationala în vigoare a statului celeilalte pãrţi contractante privind restrictionarea furnizarii de date personale. Dacã se constata ca au fost furnizate date incorecte sau care nu ar fi trebuit dezvãluite, partea contractantã care le primeşte va fi informatã imediat despre aceasta. Partea contractantã care primeşte datele respective va efectua corecturile necesare asupra datelor eronate şi, respectiv, va distruge imediat orice date furnizate din greseala sau în mod nepermis.
5. La solicitarea unui petent îndreptãţit orice date existente în legatura cu acesta, precum şi modul în care se intenţioneazã sa fie utilizate vor fi explicate persoanei respective. Dacã legea nu permite acest lucru, explicaţiile respective nu sunt necesare. Acordarea de explicaţii privind datele personale este guvernata de legislaţia nationala a statului partii contractante care furnizeazã datele respective.
6. Partea contractantã care trimite datele va indica o data cu furnizarea lor termenul legal prevãzut pentru distrugerea acestora, potrivit legislaţiei sale naţionale. În cadrul acestui termen orice date privind o anumitã persoana vor fi distruse atunci când nu mai sunt necesare. Partea contractantã care a trimis datele va fi informatã despre distrugerea acestora, precum şi despre motivul distrugerii. Toate datele primite vor fi distruse o data cu încetarea valabilitãţii prezentului acord.
7. Pãrţile contractante se obliga sa ţinã evidenta furnizarii, primirii şi a distrugerii datelor personale.
8. Pãrţile contractante vor asigura o protecţie eficienta a oricãror date personale, pentru a impiedica accesul persoanelor neautorizate la asemenea date, nefiindu-le permis sa le modifice sau sa le dea publicitãţii.
ART. 8
1. Pãrţile contractante garanteazã confidenţialitatea oricãror date cãrora li s-a stabilit acest caracter de cãtre oricare dintre pãrţile contractante, dacã acestea sunt clasificate drept confidenţiale de legislaţia nationala în vigoare a statului partii contractante care le-a furnizat.
2. Transmiterea materialelor furnizate în conformitate cu prezentul acord, a datelor şi a echipamentelor tehnice cãtre o terta parte este posibila numai în baza consimţãmântului scris al autoritãţii competente a partii contractante care le-a furnizat.
ART. 9
1. Pãrţile contractante vor constitui o comisie mixtã pentru promovarea şi evaluarea cooperãrii în baza prezentului acord. Pãrţile contractante se vor informa reciproc, pe canale diplomatice, în legatura cu componenta comisiei mixte.
2. Comisia mixtã se va întruni când este nevoie, alternativ în România şi în Republica Slovenia. Orice parte contractantã poate iniţia, dacã este necesar, organizarea unor reuniuni suplimentare ale comisiei mixte.
ART. 10
Cheltuielile ocazionate de aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi suportate de pãrţile contractante pe principiul reciprocitãţii. În cazul schimburilor de delegaţii cheltuielile de transport internaţional (dus-întors) revin partii contractante care trimite delegaţia, iar cheltuielile de subzistenta, transport intern şi asistenta medicalã de urgenta se suporta de partea contractantã care primeşte delegaţia celeilalte pãrţi contractante.
ART. 11
Fiecare parte contractantã poate refuza sau stabili anumite condiţii, integral sau parţial, cooperarea sau acordarea de sprijin, dacã aceasta este restrictionata de legislaţia nationala în vigoare a statului sau, dacã pericliteazã securitea ori alte interese esenţiale ale statului sau incalca legislaţia nationala în vigoare a partii contractante.
ART. 12
Prevederile prezentului acord nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor asumate de pãrţile contractante, ce decurg din alte acorduri internaţionale la care acestea sunt pãrţi.
ART. 13
1. Prezentul acord intra în vigoare la 30 de zile de la data ultimei notificãri prin care pãrţile contractante îşi comunica îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea în vigoare a acestuia.
2. Prezentul acord se încheie pentru o perioada nedeterminatã. Fiecare parte contractantã poate denunta acordul pe canale diplomatice. Încetarea valabilitãţii acordului va deveni efectivã dupã 3 luni de la data la care cealaltã parte contractantã a primit notificarea de denunţare.
Semnat la Bucureşti la 4 octombrie 2000 în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, slovena şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergenţe de interpretare prevaleazã textul în limba engleza.

Pentru Guvernul României,
Mircea Muresan

Pentru Guvernul Republicii Slovenia,
Vinko Gorenak

--------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016