Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 4 august 2016  între Guvernul României şi Guvernul Republicii Macedonia privind protecţia reciprocă a informaţiilor clasificate    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

 ACORD din 4 august 2016 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Macedonia privind protecţia reciprocă a informaţiilor clasificate

EMITENT: Act Internaţional
PUBLICAT: Monitorul Oficial nr. 839 din 24 octombrie 2017
──────────
    Ratificat prin Legea nr. 201 din 16 octombrie 2017, publicată în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 839 din 24 octombrie 2017
──────────
    Guvernul României şi Guvernul Republicii Macedonia, denumite în continuare „părţi“,
    în spiritul acordurilor bilaterale şi multilaterale deja semnate pe probleme politice şi de securitate, precum şi în vederea intensificării cooperării politice, militare şi economice,
    recunoscând rolul important al cooperării reciproce dintre părţi în stabilizarea păcii, a securităţii internaţionale şi a încrederii reciproce,
    cunoscând faptul că buna cooperare poate face necesar un schimb de informaţii clasificate între părţi,
    dorind să stabilească un set de reguli care să reglementeze protecţia reciprocă a informaţiilor clasificate,
    au convenit următoarele:
    ART. 1
    Scopul şi domeniul de aplicare
    (1) Scopul prezentului acord este de a asigura protecţia informaţiilor clasificate schimbate sau produse în procesul de cooperare dintre părţi sau dintre persoanele juridice din statele părţilor.
    (2) Prezentul acord se aplică oricărei activităţi ce implică schimbul de informaţii clasificate şi care se derulează sau urmează a se derula între părţi sau între persoanele juridice din statele părţilor.
    (3) Prezentul acord nu va afecta obligaţiile celor două părţi ce derivă din alte acorduri internaţionale şi nu va fi folosit împotriva intereselor, securităţii şi integrităţii teritoriale ale altor state.

    ART. 2
    Definiţii
    În sensul prezentului acord:
    a) informaţie clasificată înseamnă orice informaţie, document sau material, indiferent de forma fizică a acesteia, căreia i s-a atribuit un anumit nivel de clasificare în conformitate cu legislaţiile statelor părţilor şi care va fi protejată corespunzător;
    b) nivel de clasificare înseamnă o categorie care, în conformitate cu legislaţia statului părţii, determină anumite restricţii privind accesul la informaţii clasificate, măsuri de protecţie şi marcaje;
    c) contract clasificat înseamnă orice contract, acord sau proiect care conţine sau implică accesul la informaţii clasificate sau în baza căruia sunt generate astfel de informaţii;
    d) incident de securitate înseamnă o acţiune sau omisiune contrară legislaţiei statului părţii care are sau poate avea drept rezultat dezvăluirea sau distrugerea neautorizată, însuşirea ilegală, deteriorarea sau pierderea informaţiilor clasificate;
    e) partea emitentă înseamnă partea, inclusiv persoane juridice de drept public sau privat din statul părţii respective, care generează şi transmite informaţii clasificate;
    f) partea primitoare înseamnă partea, inclusiv autorităţile de stat, persoanele juridice de drept public sau privat din statul părţii respective, care primeşte informaţii clasificate;
    g) certificat de securitate a personalului înseamnă un document emis în conformitate cu legislaţia statului părţii în baza unei decizii pozitive prin care se atestă faptul că o persoană poate avea acces la informaţii clasificate;
    h) certificat de securitate industrială înseamnă un document emis în conformitate cu legislaţia statului părţii în baza unei decizii pozitive prin care se atestă capacitatea fizică şi organizatorică de a desfăşura activităţi legate de un contract clasificat;
    i) autoritate competentă de securitate înseamnă instituţia menţionată la art. 3, învestită cu autoritate la nivel naţional, care, în conformitate cu legislaţiile statelor părţilor, asigură implementarea unitară a măsurilor de protecţie a informaţiilor clasificate;
    j) necesitatea de a cunoaşte înseamnă principiul conform căruia accesul la informaţii clasificate poate fi acordat numai acelor persoane îndreptăţite să cunoască astfel de informaţii, în virtutea îndatoririlor lor de serviciu, în contextul în care aceste informaţii au fost transmise părţii primitoare.


    ART. 3
    Autorităţile competente de securitate
    (1) Autorităţile competente de securitate responsabile pentru implementarea prezentului acord sunt:
    a) în România:
    Guvernul României
    Oficiul Registrului Naţional al Informaţiilor Secrete de Stat;

    b) în Republica Macedonia:
    Directoratul pentru Securitatea Informaţiilor Clasificate.


    (2) Părţile se vor informa reciproc, pe canale diplomatice, despre orice modificare relevantă cu privire la autorităţile competente de securitate.
    (3) În vederea realizării şi menţinerii unor standarde de securitate similare, autorităţile competente de securitate îşi vor furniza, la cerere, informaţii referitoare la standardele, procedurile şi practicile de securitate aplicate de părţi pentru protecţia informaţiilor clasificate. În acest scop, autorităţile competente de securitate pot conveni şi asupra unor vizite reciproce efectuate de persoane autorizate în ambele state.
    (4) Dacă este necesar, autorităţile competente de securitate pot încheia aranjamente de securitate pe aspecte tehnice specifice privind implementarea prezentului acord.

    ART. 4
    Echivalenţa nivelurilor de clasificare
    Părţile stabilesc următoarele echivalenţe ale nivelurilor de clasificare naţionale:

┌───────────────────────┬──────────────┐
│În România │În Republica │
│ │Macedonia │
├───────────────────────┼──────────────┤
│STRICT SECRET DE │ДPЖABHA TAJHA │
│IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ │ │
├───────────────────────┼──────────────┤
│STRICT SECRET │CTPOГO │
│ │ДOBEPЛИBO │
├───────────────────────┼──────────────┤
│SECRET │ДOBEPЛИBO │
├───────────────────────┼──────────────┤
│SECRET DE SERVICIU │ИHTEPHO │
└───────────────────────┴──────────────┘




    ART. 5
    Certificatele de securitate şi accesul la informaţii clasificate
    (1) Accesul la informaţii clasificate şi/sau în locaţiile şi incintele unde se desfăşoară activităţi ce implică informaţii clasificate sau unde sunt stocate astfel de informaţii este permis, cu respectarea principiului „necesitatea de a cunoaşte“, numai persoanelor autorizate sau care deţin certificat de securitate a personalului, valabil pentru nivelul de clasificare a informaţiilor pentru care este necesar accesul.
    (2) La cerere, părţile, prin intermediul autorităţilor competente de securitate, vor confirma faptul că unei persoane fizice sau unui obiectiv industrial i s-a acordat certificat de securitate a personalului, respectiv certificat de securitate industrială înainte ca aceasta să aibă acces la informaţiile clasificate ale părţii emitente.
    (3) Autorităţile competente de securitate se vor informa reciproc asupra tuturor modificărilor cu privire la certificatele de securitate a personalului şi la certificatele de securitate industrială conexe activităţilor de cooperare derulate în baza prezentului acord.
    (4) La cerere, autorităţile competente de securitate ale părţilor, respectând legislaţiile statelor acestora, îşi vor acorda asistenţă reciprocă cu privire la eliberarea certificatelor de securitate a personalului sau a certificatelor de securitate industrială pentru proprii cetăţeni care locuiesc pe teritoriul statului celeilalte părţi sau pentru obiectivele industriale amplasate pe teritoriul statului celeilalte părţi.
    (5) Părţile îşi vor recunoaşte reciproc certificatele de securitate a personalului şi certificatele de securitate industrială privind accesul la informaţiile clasificate schimbate sau generate în baza prezentului acord şi emise conform legislaţiilor statelor părţilor.

    ART. 6
    Măsuri de protecţie
    (1) În conformitate cu prezentul acord şi legislaţiile statelor părţilor, părţile vor implementa toate măsurile corespunzătoare pentru protecţia informaţiilor clasificate schimbate sau generate în baza acestui acord. Părţile vor asigura pentru informaţiile clasificate primite acelaşi nivel de protecţie ca şi pentru informaţiile clasificate naţionale având nivel de clasificare echivalent, în conformitate cu art. 4.
    (2) Partea primitoare va marca informaţiile clasificate primite cu propriile niveluri de clasificare naţionale, în conformitate cu echivalenţele prevăzute la art. 4.
    (3) Partea primitoare nu va scădea nivelul de clasificare al informaţiilor clasificate primite şi nici nu va declasifica aceste informaţii fără acordul prealabil scris al părţii emitente. Partea emitentă va informa partea primitoare, prin Autoritatea competentă de securitate, asupra oricăror modificări survenite în nivelurile de clasificare ale informaţiilor schimbate.
    (4) Atribuirea unui nivel de clasificare pentru informaţiile clasificate create în comun, modificarea acestuia sau declasificarea acestor informaţii se va realiza cu acordul reciproc al părţilor.
    (5) Fiecare parte se va asigura că informaţiile clasificate primite de la cealaltă parte vor fi utilizate doar în scopul pentru care acestea au fost transmise. Partea emitentă poate impune cerinţe specifice pentru informaţiile clasificate transmise.
    (6) Traducerea şi multiplicarea informaţiilor clasificate se vor realiza conform următoarelor proceduri:
    a) persoanele trebuie să deţină certificate de securitate a personalului corespunzătoare;
    b) traducerea şi copia vor fi marcate şi protejate în acelaşi mod ca şi informaţiile clasificate originale;
    c) traducerile şi numărul copiilor se vor limita la cel necesar scopurilor oficiale;
    d) traducerea va conţine o notă corespunzătoare în limba în care a fost efectuată traducerea, în care se va specifica faptul că aceasta conţine informaţii clasificate primite de la partea emitentă.

    (7) informaţiile clasificate marcate STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ/ДPЖABHA TAJHA şi STRICT SECRET/CTPOГO ДOBEPЛИBO vor fi multiplicate şi traduse numai după primirea acordului scris din partea Autorităţii competente de securitate a părţii emitente.
    (8) Distrugerea informaţiilor clasificate se va realiza în conformitate cu legislaţia statului părţii primitoare astfel încât reconstrucţia parţială sau totală a acestora să nu fie posibilă. Partea emitentă va fi imediat notificată cu privire la distrugere. informaţiile clasificate STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ/ДPЖABHA TAJHA nu vor fi distruse, ci returnate părţii emitente.
    (9) În cazul în care este imposibilă protejarea sau returnarea informaţiilor clasificate generate sau transmise în baza prezentului acord, acestea vor fi distruse imediat. Partea primitoare va notifica în cel mai scurt timp partea emitentă cu privire la distrugerea informaţiilor clasificate.
    (10) Partea primitoare nu va disemina informaţiile clasificate primite sau create în comun în baza prezentului acord către niciun terţ, organizaţie internaţională, entitate sau cetăţean al unui terţ, fără acordul prealabil scris al părţii emitente.

    ART. 7
    Transmiterea informaţiilor clasificate
    (1) Informaţiile clasificate vor fi transmise prin canale diplomatice, curieri militari sau alte mijloace convenite de autorităţile competente de securitate. Partea primitoare va confirma în scris primirea informaţiilor clasificate.
    (2) Dacă există un volum mare de informaţii clasificate ce trebuie transmis, autorităţile competente de securitate vor conveni mijloacele de transport, traseul şi măsurile de securitate pentru fiecare caz în parte.
    (3) informaţiile clasificate vor fi transmise electronic în formă criptată, prin utilizarea mijloacelor şi dispozitivelor criptografice acceptate reciproc de autorităţile competente de securitate în conformitate cu legislaţiile statelor acestora.
    (4) Dacă este necesar, serviciile de securitate şi informaţii din statele părţilor pot schimba reciproc informaţii clasificate din domeniul lor de activitate în mod direct şi prin modalităţi stabilite în comun.

    ART. 8
    Vizite
    (1) Vizitele ce implică acces la informaţii clasificate efectuate de cetăţenii din statul uneia dintre părţi pe teritoriul statului celeilalte părţi sunt supuse autorizării scrise prealabile a autorităţii competente de securitate a părţii gazdă, în conformitate cu legislaţia statului acesteia.
    (2) Cererea de vizită va fi transmisă cu cel puţin douăzeci de zile înainte de vizită, prin intermediul autorităţilor competente de securitate, dacă acestea nu au convenit altfel. În cazuri urgente, cererea de vizită va fi transmisă cu cel puţin cinci zile lucrătoare în avans.
    (3) Cererea de vizită va cuprinde:
    a) numele şi prenumele vizitatorului, data şi locul naşterii, cetăţenia, numărul paşaportului sau al cărţii de identitate;
    b) numele instituţiei, obiectivului sau organizaţiei pe care o reprezintă sau din care face parte;
    c) denumirea şi adresa instituţiei, obiectivului sau organizaţiei ce urmează a fi vizitată;
    d) confirmarea deţinerii certificatului de securitate a personalului al vizitatorului, valabilitatea acestuia şi nivelul de clasificare a informaţiilor până la care acesta poate acorda acces vizitatorului;
    e) obiectivul şi scopul vizitei sau vizitelor;
    f) data şi durata preconizate pentru vizita sau vizitele solicitate, iar în cazul vizitelor repetate, se va menţiona perioada totală a acestora;
    g) numele şi numărul de telefon ale persoanei de contact din cadrul instituţiei, obiectivului sau organizaţiei ce urmează a fi vizitate, contactele anterioare şi orice alte informaţii utile pentru justificarea vizitei sau vizitelor;
    h) data, semnătura şi ştampila oficială a Autorităţii competente de securitate.

    (4) Autoritatea competentă de securitate a părţii care primeşte cererea de vizită va informa în timp util autoritatea competentă de securitate a părţii solicitante cu privire la decizia luată.
    (5) După aprobarea vizitei, autoritatea competentă de securitate a părţii gazdă va transmite funcţionarului de securitate din instituţia, obiectivul sau organizaţia ce urmează a fi vizitată un exemplar al cererii de vizită.
    (6) Valabilitatea autorizaţiei de vizită nu va depăşi douăsprezece luni.
    (7) În cazul contractelor clasificate, părţile pot conveni asupra unor liste de persoane autorizate pentru efectuarea de vizite repetate. Aceste liste sunt valabile pentru o perioadă iniţială de douăsprezece luni. Detaliile privind vizitele repetate vor fi stabilite direct de reprezentanţii organizaţiilor implicate, în conformitate cu termenii şi condiţiile convenite.
    (8) Toţi vizitatorii vor respecta reglementările şi instrucţiunile de securitate ale părţii gazdă.
    (9) Părţile vor garanta protecţia datelor personale ale vizitatorilor în conformitate cu legislaţiile statelor acestora.

    ART. 9
    Contracte clasificate
    (1) În cazul în care o parte sau o persoană juridică din statul său intenţionează să încheie un contract clasificat ce urmează a se derula pe teritoriul statului celeilalte părţi, atunci partea pe teritoriul căreia se derulează contractul îşi va asuma responsabilitatea de a proteja informaţiile clasificate legate de contract, în conformitate cu legislaţia statului său şi cu prezentul acord.
    (2) La cerere, autorităţile competente de securitate vor confirma dacă au fost eliberate certificate de securitate a personalului şi certificate de securitate industrială corespunzătoare persoanelor şi contractanţilor propuşi să participe la negocierile precontractuale sau la derularea contractelor clasificate anterior accesării de către aceştia a informaţiilor clasificate ale părţii emitente.
    (3) Fiecare contract clasificat încheiat între contractanţi, în conformitate cu prevederile prezentului acord, va cuprinde o anexă de securitate corespunzătoare în care sunt menţionate cel puţin următoarele aspecte:
    a) lista informaţiilor clasificate gestionate în cadrul contractului clasificat şi nivelurile de clasificare ale acestora;
    b) procedura de comunicare a modificărilor apărute în nivelurile de clasificare ale informaţiilor schimbate;
    c) canale de comunicare şi mijloace de transmitere electromagnetică;
    d) procedura de transport a informaţiilor clasificate;
    e) obligaţia de a informa despre orice incident de securitate survenit efectiv sau posibil.

    (4) O copie a anexei de securitate a oricărui contract clasificat va fi transmisă autorităţii competente de securitate a părţii pe teritoriul căreia urmează să se deruleze contractul clasificat în vederea asigurării unui control de securitate corespunzător.
    (5) Contractele clasificate care implică informaţii SECRET DE SERVICIU/ИHTEPHO vor conţine o clauză în care sunt specificate măsurile minime ce urmează a fi implementate pentru protecţia acestei categorii de informaţii clasificate.
    (6) Toţi subcontractanţii trebuie să îndeplinească aceleaşi obligaţii de securitate ca şi contractantul.
    (7) Autorităţile competente de securitate pot conveni asupra unor vizite reciproce în vederea analizării eficienţei măsurilor adoptate de contractant sau subcontractant pentru protecţia informaţiilor clasificate vehiculate în contractul clasificat.
    (8) Alte proceduri detaliate referitoare la contractele clasificate pot fi convenite între autorităţile competente de securitate ale părţilor.

    ART. 10
    Incidente de securitate
    (1) În cazul producerii unui incident de securitate care implică informaţii clasificate emise şi primite de la cealaltă parte, autoritatea competentă de securitate din statul în care s-a produs incidentul de securitate va informa imediat autoritatea competentă de securitate a părţii emitente şi va asigura investigaţia de securitate adecvată. Dacă este necesar, părţile vor coopera pe parcursul investigaţiei.
    (2) În situaţia în care incidentul de securitate are loc pe teritoriul unui stat terţ, autoritatea competentă de securitate a părţii care a transmis informaţiile va acţiona conform alin. (1).
    (3) În oricare dintre cazuri, autoritatea competentă de securitate a părţii primitoare va informa în scris autoritatea competentă de securitate a părţii emitente cu privire la circumstanţele producerii incidentului de securitate, întinderea prejudiciului, măsurile adoptate pentru diminuarea prejudiciului şi rezultatul investigaţiei. În oricare dintre cazuri notificarea respectivă trebuie să cuprindă suficiente detalii pentru ca partea emitentă să poată evalua pe deplin consecinţele.

    ART. 11
    Soluţionarea diferendelor
    Orice diferend privind interpretarea sau implementarea prezentului acord se va soluţiona prin consultări între părţi şi nu va fi deferit spre soluţionare unei instanţe naţionale sau internaţionale ori unui terţ. Pe durata consultărilor, părţile vor continua să-şi îndeplinească obligaţiile ce derivă din prezentul acord.

    ART. 12
    Cheltuieli
    Fiecare parte va suporta cheltuielile proprii generate de implementarea prezentului acord.

    ART. 13
    Dispoziţii finale
    (1) Prezentul acord se încheie pe o perioadă nedeterminată de timp şi intră în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise prin care părţile se informează reciproc de faptul că au fost îndeplinite cerinţele necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
    (2) Prezentul acord poate fi amendat în orice moment pe baza consimţământului scris al părţilor. Modificările respective vor intra în vigoare în conformitate cu alin. (1).
    (3) Părţile se vor informa reciproc, cu promptitudine, cu privire la orice modificări survenite în legislaţiile statelor acestora care ar putea afecta protecţia informaţiilor clasificate în baza prezentului acord. Într-o asemenea situaţie, părţile se vor consulta în legătură cu oportunitatea unor posibile modificări ale prezentului acord. Între timp, informaţiile clasificate vor continua să fie protejate aşa cum s-a prevăzut în acesta.
    (4) Fiecare parte are dreptul să denunţe oricând, în scris, prezentul acord. În acest caz, valabilitatea acestuia expiră după şase (6) luni de la data la care notificarea de denunţare a fost primită de cealaltă parte.
    (5) Chiar şi în situaţia denunţării prezentului acord, toate informaţiile clasificate schimbate în baza acestuia vor continua să fie protejate în conformitate cu prevederile stipulate până când partea emitentă dispensează partea primitoare de această obligaţie.

    Încheiat la Bucureşti la 4 august 2016, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, macedoneană şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe de interpretare, va prevala textul în limba engleză.


                    Pentru Guvernul României,
                    prof. univ. dr. Marius Petrescu,
                    secretar de stat,
                    directorul general al Oficiului Registrului Naţional al Informaţiilor Secrete de Stat
                    Pentru Guvernul Republicii Macedonia,
                    dr. Aleksandar Nacev,
                    directorul Directoratului pentru Securitatea Informaţiilor


    -----

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016