Acest site foloseste Cookie-uri, conform noului Regulament de Protectie a Datelor (GDPR), pentru a va asigura cea mai buna experienta online. In esenta, Cookie-urile ne ajuta sa imbunatatim continutul de pe site, oferindu-va dvs., cititorul, o experienta online personalizata si mult mai rapida. Ele sunt folosite doar de site-ul nostru si partenerii nostri de incredere. Click AICI pentru detalii despre politica de Cookie-uri.
Acest site foloseste Cookie-uri, conform noului Regulament de Protectie a Datelor (GDPR), pentru a va asigura cea mai buna experienta online. In esenta, Cookie-urile ne ajuta sa imbunatatim continutul de pe site, oferindu-va dvs., cititorul, o experienta online personalizata si mult mai rapida. Ele sunt folosite doar de site-ul nostru si partenerii nostri de incredere. Click AICI pentru detalii despre politica de Cookie-uri. Sunt de acord cu politica de cookie
ACORD din 31 mai 1995 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Belarus privind serviciile aeriene
Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 31 mai 1995  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Belarus privind serviciile aeriene    Twitter Facebook
Cautare document

ACORD din 31 mai 1995 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Belarus privind serviciile aeriene

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 219 din 16 iunie 1998

Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Belarus, denumite in continuare parti contractante,
fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, dorind sa incheie un acord in scopul infiintarii si exploatarii de servicii aeriene regulate intre si dincolo de teritoriile lor respective,
au convenit cele ce urmeaza:

ART. 1
Definitii
1. In scopul aplicarii prezentului acord, in afara de cazul in care, din context, rezulta altfel, expresiile:
a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, inclusiv orice anexa adoptata in baza prevederilor art. 90 al acestei conventii, precum si orice amendament la anexe sau la conventie, in baza prevederilor art. 90 si 94 ale acesteia, in masura in care aceste anexe si amendamente au fost adoptate in ambele parti contractante;
b) autoritate aeronautica inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul Transporturilor, iar in cazul Republicii Belarus, Comitetul de Stat pentru Aviatie, sau, in ambele cazuri, orice alta persoana sau organ autorizat sa indeplineasca functiile exercitate in prezent de autoritatile mentionate;
c) companie aeriana desemnata inseamna orice companie aeriana care a fost desemnata si autorizata in conformitate cu art. 3 al prezentului acord;
d) teritoriul partii contractante si cetateni ai partii contractante inseamna, dupa caz, teritoriul si cetatenii Romaniei si, respectiv, ai Republicii Belarus; termenul teritoriu, referitor la Romania si la Republica Belarus, are semnificatia care i-a fost atribuita la art. 2 din Conventie;
e) serviciu aerian, serviciu aerian international, companie aeriana si escala necomerciala au intelesuri care le-au fost atribuite la art. 96 din conventie:
f) capacitate, in ceea ce priveste o aeronava, inseamna incarcatura comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o portiune de ruta;
g) capacitate, in ceea ce priveste un serviciu convenit, inseamna capacitatea aeronavei utilizate pentru un astfel de serviciu, inmultita cu frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava intr-o perioada data si pe o ruta sau pe o portiune de ruta;
h) transport de trafic inseamna transportul de pasageri, de marfa si de posta, in mod separat sau combinat;
i) tarif inseamna preturile care urmeaza sa fie platite pentru transportul international de pasageri, bagaje si marfa, precum si conditiile in baza carora se aplica aceste preturi, inclusiv preturile si conditiile pentru serviciile de agentie sau pentru alte servicii auxiliare, cu exceptia remuneratiei si a conditiilor pentru transportul postei;
j) rute specificate inseamna rutele specificate in anexa la prezentul acord, pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate de catre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante;
k) servicii convenite inseamna serviciile infiintate sau care urmeaza sa fie infiintate pe rutele specificate in anexa la prezentul acord;
l) acord inseamna prezentul acord sau astfel cum a fost amendat in conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord;
m) anexa inseamna anexa la prezentul acord sau astfel cum a fost amendata in conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord; anexa este parte integranta a prezentului acord si toate referirile la acord vor include referirile la anexa, cu exceptia cazului in care se prevede altfel in mod expres.
2. Titlurile fiecarui articol din prezentul acord au caracter de referinta si facilitare si, sub nici o forma, nu vor incerca sa defineasca, sa limiteze sau sa descrie scopul ori intentia prezentului acord.
ART. 2
Acordarea drepturilor de trafic
1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante drepturile mentionate in prezentul acord, in scopul infiintarii si exploatarii serviciilor aeriene internationale regulate pe rutele specificate in anexa la prezentul acord.
2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, compania aeriana desemnata de fiecare parte contractanta va beneficia, in timpul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specifice, de urmatoarele drepturi:
a) de a survola, fara aterizare, teritoriul celeilalte parti contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte parti contractante; si
c) de a imbarca si a debarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante, in punctele specificate in anexa, pasageri, marfa si posta in trafic international, in mod separat sau combinat.
3. Nici o prevedere a paragrafului 2 din acest articol nu va putea fi interpretata in sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de o parte contractanta dreptul de a imbarca pe teritoriul celeilalte parti contractante pasageri, marfa si posta, transportate contra plata sau in baza unui contract de inchiriere si destinate unui alt punct de pe teritoriul acestei celeilalte parti contractante (cabotaj).
ART. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze una sau mai multe companii aeriene in scopul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificari scrise intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante.
2. La primirea acestei desemnari, autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante va acorda, fara intarziere, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3 si 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnate autorizatia de exploatare corespunzatoare.
3. Autoritatea aeronautica a unei parti contractante poate cere companiei aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sa-i faca dovada ca este in masura sa indeplineasca conditiile prevazute in baza legilor si reglementarilor aplicate de aceasta autoritate, cu privire la exploatarea serviciilor aeriene internationale, in conformitate cu prevederile conventiei.
4. Fiecare parte contractanta are dreptul de a refuza sa acorde autorizatia de exploatare la care s-a facut referire in paragraful 2 din acest articol sau de a impune acele conditii pe care le considera necesare pentru exercitarea, de catre compania aeriana desemnata de cealalta parte contractanta, a drepturilor specificate la art. 2 din prezentul acord, in cazul in care nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor sai.
5. Compania aeriana desemnata si autorizata in conformitate cu prevederile paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol poate incepe oricand exploatarea serviciilor convenite, cu conditia reglementarii capacitatii, in conformitate cu art. 5 din prezentul acord, a aprobarii orarului, in conformitate cu prevederile art. 7 din prezentul acord, si cu conditia ca tarifele stabilite in conformitate cu prevederile art. 8 din prezentul acord sa fie in vigoare.
6. Fiecare parte contractanta are dreptul sa inlocuiasca, printr-o notificare scrisa intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante, compania aeriana pe care a desemnat-o cu o alta companie aeriana. Compania aeriana nou-desemnata va avea aceleasi drepturi si va fi supusa acelorasi obligatii ca si compania aeriana pe care o inlocuieste.
ART. 4
Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare
1. Fiecare parte contractanta are dreptul de a revoca o autorizatie de exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate la art. 2 din prezentul acord de catre o companie aeriana desemnata de catre cealalta parte contractanta sau de a pretinde conditiile pe care le considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi, in toate situatiile in care:
a) nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor acelei parti contractante;
b) compania aeriana nu reuseste sa se conformeze legilor si regulamentarilor partii contractante care acorda acele drepturi;
c) compania aeriana nu reuseste sa se conformeze prevederilor prezentului acord.
2. In afara de cazul in care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea conditiilor mentionate la paragraful 1 din acest articol este esentiala pentru a se evita noi abateri de la legi si reglementari, acest drept va fi exercitat de fiecare parte contractanta numai dupa consultari cu cealalta parte contractanta, in conformitate cu art. 16 din prezentul acord.
ART. 5
Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate de partile contractante se vor bucura de posibilitatile egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate.
2. In exploatarea serviciilor convenite, companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractanta vor tine seama de interesele companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, pentru a nu se afecta in mod nejustificat serviciile pe care acestea din urma le asigura pe intreaga ruta sau pe o parte a aceleiasi rute.
3. Pe orice ruta specificata, capacitatea asigurata de catre companiile aeriene desemnate de o parte contractanta, impreuna cu capacitatea asigurata de catre companiile aeriene desemnate de cealalta parte contractanta vor fi mentinute in corelatie cu cerintele publicului in privinta transportului aerian pe acea ruta.
4. Serviciile convenite, efectuate de companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractanta, vor avea ca obiect primordial asigurarea, la un coeficient de incarcatura rezonabil, a unei capacitati adecvate pentru a raspunde cererilor curente si a celor anticipate, in mod rezonabil, pentru transportul de trafic spre a dispre teritoriul celeilalte parti contractante.
5. Dreptul companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic intre punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte parti contractante, si punctele situate in tari terte va fi exercitat in conformitate cu principiile generale potrivit carora capacitatea trebuie sa fie adaptata:
a) cerintelor de trafic spre si dinspre teritoriul partii contractante care a desemnat compania aeriana;
b) cerintelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile convenite, dupa ce s-a tinut seama de serviciile aeriene locale si regionale, precum si
c) cerintelor exploatarii liniei aeriene directe.
6. Capacitatea care urmeaza sa fie asigurata pe rutele specificate va fi convenita intre companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante si va fi aprobata de autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Orice crestere a capacitatii va face, de asemenea, obiectul unei intelegeri intre companiile aeriene desemnate si va fi supusa aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Pana la obtinerea acestei aprobari, capacitatea deja existenta va ramane in vigoare.
ART. 6
Furnizarea datelor statistice
Autoritatea aeronautica a fiecarei parti contractante va determina propriile companii aeriene desemnate sa furnizeze autoritatii aeronautice a celeilalte parti contractante, la cererea acesteia, date periodice sau alte situatii statistice care pot fi cerute in mod rezonabil, in scopul examinarii capacitatii asigurate pe serviciile convenite de catre companiile aeriene desemnate de ambele parti contractante.
ART. 7
Aprobarea orarelor
1. Orarele de zbor, incluzand frecventa zborurilor, zilele de operare, tipul serviciilor si tipul aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite intre companiile aeriene desemnate de partile contractante. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor contractante cu 60 (saizeci) de zile inainte de inceperea exploatarii serviciilor convenite. Aceeasi procedura va fi aplicata in cazul schimbarilor ulterioare, iar perioada de 60 (saizeci) de zile poate fi modificata cu acordul autoritatilor aeronautice mentionate.
2. In cazul in care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa convina asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de catre autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Aceeasi procedura este aplicabila si in cazul in care companiile aeriene desemnate nu convin asupra schimbarii ulterioare a orarului in vigoare. In acest din urma caz, orarele existente vor ramane in vigoare 6 (sase) luni, perioada in care autoritatile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare.
ART. 8
Tarife
1. Tarifele care urmeaza sa fie aplicate de catre compania aeriana desemnata de una dintre partile contractante pentru transportul catre sau dinspre teritoriul celeilalte parti contractante vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, tinand seama de toti factorii relevanti, inclusiv de interesele utilizatorilor, de costul exploatarii, de caracteristicile serviciului, de nivelul comisioanelor, de obtinerea unui profit rezonabil, de tarifele aplicate de alte companii aeriene, precum si de alte considerente de ordin comercial de pe piata.
2. Tarifele la care s-a facut referire in paragraful 1 din acest articol vor fi convenite, daca este posibil, intre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante si la un astfel de acord se va ajunge, ori de cate ori este posibil, prin folosirea procedurilor organismelor sau ale organizatiilor internationale corespunzatoare.
3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor contractante cu cel putin 60 (saizeci) de zile inainte de data propusa pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri speciale, aceasta perioada poate fi redusa, sub rezerva acordului respectivelor autoritati.
4. Aprobarea tarifelor poate fi data in mod expres. Daca nici una dintre autoritatile aeronautice nu si-a exprimat dezacordul in termen de 30 (treizeci) de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare in conformitate cu paragraful 3 din acest articol, aceste tarife vor fi considerate ca aprobate. In cazul reducerii perioadei stabilite pentru supunerea spre aprobare a tarifelor in conformitate cu paragraful 3 din acest articol, autoritatile aeronautice pot conveni ca perioada in care poate fi notificat dezacordul sa fie mai mica de 30 (treizeci) de zile.
5. Daca un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu paragraful 2 din acest articol sau daca in timpul perioadei aplicabile, in conformitate cu paragraful 4 din acest articol, autoritatea aeronautica a unei parti contractante notifica autoritatii aeronautice a celeilalte parti contractante dezacordul ei asupra unui tarif convenit in conformitate cu paragraful 2 din acest articol, autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor stradui sa stabileasca tariful de comun acord.
6. Daca autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu pot conveni asupra oricarui tarif supus aprobarii lor, in baza paragrafului 3 din acest articol, sau asupra stabilirii oricarui tarif, in baza paragrafului 5 din acest articol, diferendul va fi solutionat in conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord.
7. Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va ramane in vigoare pana in momentul aprobarii unui nou tarif. Valabilitatea tarifului respectiv poate fi prelungita peste data expirarii sale initiale, cu aprobarea autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Totusi valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungita, in virtutea acestui paragraf, pentru o perioada mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta ar fi expirat.
ART. 9
Scutirea de taxe vamale si de alte taxe
1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate de partile contractante, precum si echipamentul lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti, piesele de schimb si proviziile de bord, inclusiv alimentele, bauturile, produsele din tutun, precum si alte produse destinate vanzarii catre pasageri in timpul zborului, aflate la bordul acestor aeronave, vor fi scutite, la intrarea pe teritoriul celeilalte parti contractante, de toate taxele vamale, de taxele de inspectie si de orice alte texte similare, impuse la nivel national sau local, cu conditia ca aceste echipamente, rezerve si provizii sa ramana la bordul aeronavelor pana in momentul reexportarii lor.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, cu exceptia sumelor corespunzatoare serviciului prestat:
a) carburantii si lubrifiantii destinati alimentarii aeronavelor companiilor aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale, incarcati pe teritoriul celeilalte parti contractante, chiar si atunci cand acesti carburanti si lubrifianti sunt utilizati pe o portiune din zborul efectuat deasupra teritoriului unde au fost incarcati;
b) piesele de schimb si echipamentele obisnuite de bord, introduse pe teritoriul celeilalte parti contractante pentru intretinerea sau repararea aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate;
c) proviziile de bord incarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante, in limitele fixate de autoritatile competente ale respectivei parti contractante si destinate consumarii lor la bordul aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate;
d) marfa si bagajele in tranzit direct, transportate de aeronavele utilizate pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate;
e) obiectele si materialele introduse pe teritoriul unei parti contractante pentru a fi folosite in birourile agentiilor companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, in scopuri de reclama si publicitate, cu conditia ca aceste obiecte si materiale sa poarte inscris numele companiei aeriene respective si sa fie distribuite in mod gratuit.
Materialele la care s-a facut referire in subparagrafele a), b) si c) din acest paragraf pot fi pastrate, la cerere, sub supraveghere si control vamal.
3. Echipamentul obisnuit de bord, materialele si rezervele aflate la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte contractanta pot fi descarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante numai cu consimtamantul autoritatilor vamale ale acestei parti contractante. In acest caz ele vor putea fi puse sub supravegherea autoritatilor mentionate pana in momentul in care vor fi reexportate sau vor primi o alta destinatie, in conformitate cu reglementarile vamale.
4. Fiecare parte contractanta acorda companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta aceleasi privilegii de care se bucura propriile companii aeriene desemnate pe teritoriul celeilalte parti contractante, cu privire la taxa pe valoarea adaugata sau la orice impozit indirect similar, structurat ca un impozit general, in conformitate cu legislatia nationala a fiecarei parti contractante.
ART. 10
Activitati comerciale
1. Fiecare parte contractanta acorda, pe baza de reciprocitate, companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta dreptul de a infiinta si de a mentine pe teritoriul sau agentii impreuna cu personalul comercial, tehnic, operational si administrativ, propriu sau indigen, necesar pentru problemele legate de efectuarea serviciilor convenite pe rutele specificate. Infiintarea unor astfel de agentii si angajarea personalului mentionat mai sus vor fi supuse legilor si altor reglementari ale partii contractante care acorda acest drept.
2. Companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractanta au dreptul sa emita propriile documente de transport pentru serviciile lor internationale, sa faca reclama si sa promoveze vanzarile acestor documente pe teritoriul celeilalte parti contractante. Vanzarile pot fi efectuate fie direct, prin propriile agentii, fie prin agenti de vanzari si/sau de turism, in conformitate cu legile si cu alte reglementari in vigoare ale acestei celeilalte parti contractante.
3. Vanzarea documentelor de transport, la care se face referire in paragraful 2, pe teritoriul celeilalte parti contractante, poate fi facuta in moneda locala sau in orice valuta liber convertibila, in conformitate cu legile si cu reglementarile in vigoare ale fiecarei parti contractante.
ART. 11
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta dreptul de transfer liber si fara intarziere al excedentului dintre incasari si cheltuieli, realizat pe teritoriul sau ca urmare a transportului pasagerilor, bagajelor, marfii si postei de catre companiile aeriene desemnate de catre aceasta cealalta parte contractanta.
Aceste transfer se va efectua in valuta liber convertibila, la rata oficiala de schimb de la data la care se face transferul.
2. In cazul in care intre cele doua parti contractante exista un acord special de plati, transferul se va face in conformitate cu prevederile acelui acord.
3. Profitul realizat ca rezultat al exploatarii aeronavelor angajate in trafic international se impoziteaza numai in statul in care se afla sediul conducerii efective a companiilor aeriene desemnate.
4. In cazul in care cele doua parti contractante exista o conventie pentru evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei conventii.
ART. 12
Tarife sau taxe aeroportuare si alte taxe similare
Orice tarife sau taxe impuse pentru utilizarea aeroporturilor si a instalatiilor de navigatie aeriana de pe teritoriul Romaniei si, respectiv, de pe teritoriul Republicii Belarus vor fi percepute in conformitate cu nivelul oficial al tarifelor sau al taxelor, stabilit prin legile sau prin celelalte reglementari in vigoare in aceste state, care se aplica tuturor aeronavelor care efectueaza servicii aeriene internationale similare.
ART. 13
Recunoasterea certificatelor si a licentelor
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine si licentele, eliberate sau validate de o parte contractanta si care sunt inca in vigoare, vor fi recunoscute ca valabile de catre cealalta parte contractanta, in scopul exploatarii rutelor si serviciilor prevazute in prezentul acord, cu conditia ca cerintele in baza carora au fost emise sau validate aceste certificate sau licente sa fie egale cu sau mai mari decat normele minime care ar putea fi stabilite in conformitate cu prevederile conventiei.
2. Totusi fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul de a refuza sa recunoasca, in scopul efectuarii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu, brevetele de aptitudine si licentele acordate propriilor sai cetateni de catre cealalta parte contractanta sau de catre orice alt stat.
ART. 14
Aplicarea legilor si a reglementarilor
1. Legile si reglementarile unei parti contractante, referitoare la intrarea in, sederea pe sau iesirea din teritoriul sau a aeronavelor folosite in navigatia aeriana internationala, sau cele referitoare la exploatarea si navigatia acestor aeronave pe timpul cat se gasesc in limitele teritoriului sau, se vor aplica aeronavelor companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta si vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului primei parti contractante.
2. Legile si reglementarile unei parti contractante, referitoare la intrarea in, sederea pe, tranzitul prin sau iesirea din teritoriul sau a pasagerilor, echipajelor, bagajelor, marfii sau postei transportate de aeronave, inclusiv reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare, emigrare, pasapoarte, vama, valuta si carantina, vor fi respectate de catre sau in numele acestor pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta de catre companiile aeriene desemnate de cealalta parte contractanta la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului primei parti contractante.
3. Culoarele aeriene si punctele de survolare a frontierei Romaniei si, respectiv, a Republicii Belarus pentru rutele specificate in anexa vor fi stabilite, in mod independent, de catre fiecare parte contractanta pe teritoriul sau.
ART. 15
Conformarea cu acordurile sau cu conventiile multilaterale
Daca un acord sau o conventie multilaterala generala privind transporturile aeriene intra in vigoare pentru ambele parti contractante, prezentul acord va fi amendat prin negocieri intre partile contractante, astfel incat sa se conformeze prevederilor acelui acord sau acelei conventii.
ART. 16
Consultari
1. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor consulta, din cand in cand, intr-un spirit de stransa cooperare, pentru a se asigura ca prevederile prezentului acord se aplica si se respecta in mod satisfacator.
2. Orice parte contractanta poate cere, oricand, consultari cu cealalta parte contractanta privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord. Aceste consultari care pot avea loc intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante, prin negocieri directe sau prin corespondenta, vor incepe intr-o perioada de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii de catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care ambele parti contractante convin sa prelungeasca aceasta perioada.
ART. 17
Solutionarea diferendelor
Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante. In cazul in care autoritatile aeronautice nu reusesc sa ajunga la o intelegere, partile contractante se vor stradui sa rezolve diferendul pe cale diplomatica.
ART. 18
Securitatea aviatiei
1. In conformitate cu drepturile si cu obligatiile ce le revin potrivit dreptului international, partile contractante reafirma ca obligatia lor reciproca de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de interventie ilicita face parte integranta din prezentul acord. Fara a limita generalitatea drepturilor si obligatiilor ce le revin potrivit dreptului international, partile contractante actioneaza, in special, conform prevederilor Conventiei cu privire la infractiunile si anumite alte acte comise la bordul aeronavelor, semnata la Tokyo la 14 septembrie 1963, ale Conventiei pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie 1970, ale Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate impotriva securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971, si ale oricarei alte conventii privind securitatea aviatiei, la care partile contractante vor deveni membre.
2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor si instalatiilor de navigatie aeriana, precum si impotriva oricarei alte amenintari pentru securitatea aviatiei civile.
3. In raporturile lor reciproce, partile contractante vor actiona in conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviatiei, care au fost stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe la Conventia privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste prevederi se aplica partilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave inmatriculate de ele sau operatorilor care isi au sediul principal sau resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum si operatorilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor sa actioneze in conformitate cu aceste dispozitii referitoare la securitatea aviatiei.
4. Fiecare parte contractanta este de acord ca acesti operatori de aeronave trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviatiei, la care s-a facut referire in paragraful 3 din acest articol, pretinse de cealalta parte contractanta la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului acestei celeilalte parti contractante. Fiecare parte contractanta va asigura ca pe teritoriul sau se aplica in mod efectiv masuri adecvate pentru protectia aeronavelor si pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mana, bagajelor de cala, marfurilor si al proviziilor de bord, inainte de si in timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte contractanta va examina, de asemenea, in spirit favorabil, orice cerere pentru masuri speciale, rezonabile, de securitate, care ii este adresata de catre cealalta parte contractanta pentru a face fata unei amenintari deosebite.
5. Atunci cand este comis un incident sau exista o amenintare de comitere a unui act de captura ilicita de aeronave civile sau cand se comit alte acte ilicite indreptate impotriva sigurantei acestor aeronave, pasagerilor si echipajelor lor, aeroporturilor sau instalatiilor de navigatie aeriana, partile contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicatiilor si prin alte masuri corespunzatoare, in scopul de a pune capat, rapid si in conditii de securitate, incidentului sau amenintarii cu un act ilicit.
6. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera aplicabile, in scopul de a asigura ca o aeronava supusa unui act de capturare ilicita sau altui act de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul statului respectiv, este retinuta la sol, in afara de cazul in care decolarea sa este impusa de obligatia primordiala de a proteja vietile omenesti. Aceste masuri vor fi luate, pe cat posibil, pe baza de consultari reciproce.
7. In cazul in care o parte contractanta se confrunta cu probleme in ceea ce priveste aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea aviatiei, autoritatea aeronautica a oricarei parti contractante poate sa ceara consultari imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante.
ART. 19
Amendarea
Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul comun al partilor contractante. In acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu atentie orice propunere prezentata de cealalta parte contractanta. Orice modificare convenita va intra in vigoare atunci cand partile contractante isi vor modifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea informatiilor cerute de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
2. Anexa la prezentul acord poate fi modificata prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante si va fi confirmata printr-un schimb de scrisori.
3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei vor incepe in termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii, in afara de cazul in care ambele parti contractante convin asupra prelungirii acestei perioade.
ART. 20
Inregistrarea
Prezentul acord si toate amendamentele la acesta vor fi inregistrate la Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
ART. 21
Intrarea in vigoare
1. Prezentul acord va inlocui orice acorduri anterioare dintre partile contractante privind serviciile aeriene internationale.
2. Prezentul acord va intra in vigoare la data cand partile contractante isi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
ART. 22
Incetarea valabilitatii
Oricare dintre partile contractante poate notifica in scris, oricand, pe canale diplomatice, celeilalte parti contractante intentia sa de a inceta valabilitatea prezentului acord. Notificarea va fi comunicata simultan Organizatiei Aviatiei Civile Internationale. In aceasta situatie prezentul acord isi va inceta aplicabilitatea la 12 (douasprezece) luni de la data primirii notificarii de catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care notificarea este retrasa, prin intelegere, inainte de expirarea acestei perioade. In absenta confirmarii de primire de catre cealalta parte contractanta, notificarea va fi considerata ca fiind primita la 14 (patrusprezece) zile de la primirea acesteia de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Drept pentru care subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in mod corespunzator pentru aceasta de catre guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.
Incheiat la Bucuresti la 31 mai 1995, in cate doua exemplare, fiecare in limbile romana, belarusa si engleza, toate textele fiind in mod egal autentice. In caz de divergente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.

Pentru Guvernul Romaniei,
Aurel Novac,
ministrul transporturilor

Pentru Guvernul
Republicii Belarus,
Aleksander Loukashov,
ministrul transporturilor si
comunicatiilor


ANEXA 1

Sectiunea A

1. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate, in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Romaniei:
Puncte in Romania: orice punct
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte in Belarus: Minsk
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior.
2. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate, in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Republicii Belarus:
Puncte in Belarus: orice punct
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte in Romania: Bucuresti
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior.

Sectiunea B

1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa nu fie deservite - fie in cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre ele - in functie de interesul companiilor aeriene desemnate de partile contractante.
2. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante pot conveni asupra altor puncte situate in terte state, unde fiecare companie aeriana desemnata va putea imbarca sau debarca pasageri, marfa si posta cu destinatia spre sau, respectiv, cu provenienta din teritoriul Romaniei sau teritoriul Republicii Belarus.
3. Zborurile suplimentare fata de orarele convenite conform prevederilor art. 7 din prezentul acord vor fi efectuate de catre fiecare companie aeriana desemnata, pe baza unei cereri prealabile, adresata autoritatii aeronautice a fiecarei parti contractante.

-------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016