Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Ministerul Apãrãrii Naţionale din România şi Ministerul Apãrãrii din Statul Israel, denumite în continuare pãrţi,
recunoscând importanta cooperãrii dintre cele doua ministere şi armatele lor,
dorind sa dezvolte relaţiile excelente existente între ministerele apãrãrii ale celor doua state şi armatele lor,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
Scopul acordului
Scopul prezentului acord este de a dezvolta cooperarea existenta între pãrţi în domeniul militar, în limitele stabilite pentru fiecare parte prin legislaţia şi reglementãrile sale naţionale.
ART. 2
Domenii de potenţiala cooperare
2.1. Cooperarea dintre cele doua pãrţi va fi realizatã, între altele, în urmãtoarele domenii:
a) organizarea armatelor pe timp de pace (managementul resurselor umane, administraţie şi logistica);
b) cercetare şi dezvoltare în domeniul militar;
c) achizitionare de echipament militar şi de apãrare;
d) industria de apãrare;
e) sistemul financiar şi de contabilitate;
f) studii militare;
g) istorie, muzeologie şi arhivistica militarã;
h) asistenta juridicã şi legislaţie militarã;
i) controlul civil al traficului aerian;
j) cultura, sport.
2.2. Pe parcursul cooperãrii pãrţile pot identifica noi domenii de cooperare.
2.3. În scopul realizãrii concrete a programelor în domeniile menţionate mai sus pãrţile pot încheia acorduri de aplicare specifice.
ART. 3
Forme de cooperare
Cooperarea dintre cele doua pãrţi, în conformitate cu Planul anual de cooperare stipulat în art. 4, se va realiza prin urmãtoarele forme:
a) vizite oficiale ale delegatiilor celor doua pãrţi;
b) schimburi de experienta între specialişti ai celor doua pãrţi în cadrul domeniilor de cooperare menţionate mai sus;
c) organizarea şi desfãşurarea unor activitãţi ştiinţifice şi educaţionale comune;
d) schimb de informaţii tehnico-ştiinţifice, cercetarea-dezvoltarea şi producţia echipamentului militar necesar celor doua armate;
e) schimb de echipamente şi materiale militare;
f) cooperare între instituţiile militare de acelaşi profil;
g) invitaţii reciproce la cursuri, seminarii şi simpozioane organizate de pãrţi;
h) invitaţii reciproce la activitãţi culturale şi sportive.
ART. 4
Comisia mixtã
4.1. În scopul îndeplinirii prevederilor prezentului acord pãrţile au convenit înfiinţarea unei comisii mixte, denumita în continuare comisia.
4.2. Pentru implementarea prezentului acord comisia va elabora un plan anual de cooperare, care va fi semnat de reprezentanţii pãrţilor pana la data de 1 decembrie a anului premergãtor celui la care se referã planul.
4.3. Planul anual de cooperare va cuprinde detalii despre activitãţi, locul şi perioada de desfãşurare a acestora, numãrul participanţilor, forma specifica de realizare a activitãţilor şi alte probleme relevante.
4.4. Pãrţile vor face schimb de propuneri pentru includerea lor în Planul anual de cooperare, începând cu data de 15 octombrie a fiecãrui an.
ART. 5
Aspecte financiare
5.1. În principiu, fiecare parte va suporta propriile cheltuieli referitoare la realizarea prezentului acord, incluzând cheltuielile aferente propriului personal.
5.2. Partea care primeşte va suporta cheltuielile de hrana şi transport intern pe teritoriul propriu. Asistenta medicalã şi stomatologica de urgenta va fi furnizatã pe baza de rambursare.
5.3. Partea care trimite va suporta cheltuielile pentru salarii, transportul internaţional, cazare, diurna, acoperire medicalã, asigurare de personal şi alte cheltuieli, cu excepţia celor menţionate mai sus.
5.4. Cheltuielile de alta natura care vor aparea ca urmare a unui acord de aplicare, în domenii specifice de activitate, vor fi suportate în conformitate cu termenii şi condiţiile acestuia.
ART. 6
Protecţia materialelor şi informaţiilor secrete
6.1. Existenta prezentului acord şi cooperarea dintre pãrţi sunt nesecrete. Acordurile de aplicare vor fi clasificate în conformitate cu domeniul specific de cooperare.
6.2. Protecţia materialelor şi informaţiilor secrete va fi asigurata în conformitate cu prevederile Înţelegerii de confidenţialitate dintre Ministerul Apãrãrii Naţionale al României şi Ministerul Apãrãrii al Statului Israel, semnatã de autoritãţile responsabile ale pãrţilor la 12 ianuarie 1995.
ART. 7
Soluţionarea divergentelor
7.1. Orice divergenţe legate de interpretarea sau de implementarea prezentului acord nu vor face obiectul nici unei legi internaţionale, nici unui tribunal internaţional sau naţional.
7.2. Orice divergenţe cu privire la interpretarea sau îndeplinirea acestui acord vor fi soluţionate de reprezentanţii ambelor pãrţi care vor fi numiţi, dupã caz. Decizia lor comuna va fi finala şi obligatorie pentru pãrţi.
7.3. Pe timpul soluţionãrii divergentelor, dupã cum s-a menţionat mai sus, pãrţile vor continua sa îşi îndeplineascã toate obligaţiile în conformitate cu prevederile prezentului acord.
7.4. Toate procedurile de soluţionare vor fi efectuate în limba engleza.
ART. 8
Obligaţiile pãrţilor în conformitate cu acordurile internaţionale
Prezentul acord nu va afecta obligaţiile care rezulta pentru fiecare parte din alte acorduri internaţionale la care acestea sunt, de asemenea, pãrţi.
ART. 9
Dispoziţii finale
9.1. Prezentul acord va intra în vigoare dupã ce ambele pãrţi vor semna prezentul acord şi la data la care partea romana va notifica partii israeliene îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.
9.2. Fiecare parte poate propune oricând amendamente sau modificãri la prezentul acord. În acest caz se vor iniţia consultãri în cadrul comisiei, pentru a conveni asupra amendamentelor sau modificãrilor propuse. Amendamentele sau modificãrile convenite constituie parte a acordului, dupã intrarea în vigoare a acestuia, în conformitate cu prevederile paragrafului 9.1.
9.3. Prezentul acord se încheie pe o perioada de 5 (cinci) ani şi se va prelungi automat, de fiecare data pe o perioada de încã 5 (cinci) ani, dacã nici una dintre pãrţi nu va notifica celeilalte pãrţi, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea perioadei de valabilitate, intenţia sa de a inceta acordul. În cazul încetãrii acordului pãrţile vor asigura continuarea desfãşurãrii activitãţilor aflate în curs de derulare.
9.4. Toate comunicãrile dintre pãrţi vor fi fãcute în limba engleza.
Semnat la Bucureşti, România, la 29 mai 2000, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, ebraica şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe de interpretare va prevala textul în limba engleza.
p. Ministrul apãrãrii naţionale din România,
Ioan Mircea Plangu,
secretar de stat
Adjunctul ministrului apãrãrii din Statul Israel,
dr. Ephraim Sneh
----------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: