Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 27 aprilie 2004  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare privind aplicarea Conventiei dintre Romania si Republica Ungara privind controlul traficului de frontiera si feroviar    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 27 aprilie 2004 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare privind aplicarea Conventiei dintre Romania si Republica Ungara privind controlul traficului de frontiera si feroviar

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 401 din 12 mai 2005
În conformitate cu art. 3 alin. (4) din Convenţia dintre România şi Republica Ungarã privind controlul traficului de frontierã rutier şi feroviar, semnatã la Bucureşti, la 27 aprilie 2004, denumitã în continuare Convenţia, Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare, denumite în continuare pãrţi contractante, au convenit dupã cum urmeazã:

CAP. I
Dispoziţii generale

ART. 1
(1) Pe timpul executãrii controlului traficului de frontierã, personalul de serviciu al pãrţilor contractante se va sprijini reciproc în efectuarea controlului legal, pentru desfãşurarea nestânjenitã a activitãţii, în scopul creşterii rapiditãţii controlului traficului de frontierã şi al prevenirii sãvârşirii acţiunilor ilegale.
(2) Pãrţile contractante se informeazã reciproc, pe cale diplomaticã, cu privire la dezvoltarea punctelor de trecere a frontierei, precum şi cu privire la lucrãrile aferente acestor puncte de trecere a frontierei. În mãsura în care lucrãrile presupun limitarea traficului de frontierã sau închiderea punctului de trecere a frontierei, cealaltã parte contractantã trebuie informatã cu 30 (treizeci) de zile înainte de începerea lucrãrilor.
ART. 2
În mãsura în care prezentul acord nu dispune altfel, controlul traficului de frontierã în punctele de trecere a frontierei rutiere şi feroviare se efectueazã separat, pe teritoriul statelor pãrţilor contractante.
ART. 3
(1) Controlul traficului de frontierã în traficul feroviar se efectueazã, în general, în staţionare, pe timpul staţionãrii trenului în staţia de cale feratã de frontierã.
(2) În interesul creşterii rapiditãţii controlului traficului feroviar de persoane, organele de control al traficului de frontierã ale pãrţilor contractante - în conformitate cu cerinţele şi necesitãţile traficului, în cazul asigurãrii condiţiilor necesare -, de comun acord cu Cãile Ferate, pot conveni data începerii controlului traficului feroviar de persoane în mers, dupã data de 1 ianuarie 2005, regulile de detaliu şi condiţiile controlului, în primul rând pe tronsoanele de cale feratã, între staţiile de cale feratã Bκkκscsaba-L'f6k'f6shaza-Curtici-Arad, precum şi Pusp'f6kladany-Biharkeresztes-Episcopia Bihorului-Oradea.
(3) În interesul creşterii rapiditãţii traficului feroviar şi al reducerii timpului de staţionare, organele de control ale traficului de frontierã ale pãrţilor contractante pot controla şi în mers traficul de persoane pe teritoriul propriului stat, de comun acord cu organele feroviare.
ART. 4
(1) Autoritãţile de control al traficului de frontierã ale pãrţilor contractante coopereazã strâns în aplicarea prezentului acord; în cazul controlului efectuat în loc comun stabilesc regulamentul de funcţionare al punctului de trecere a frontierei, locul unde îşi desfãşoarã activitatea cei care presteazã servicii în locul de serviciu pentru controlul traficului de frontierã.
(2) Organele competente ale pãrţilor contractante, cu drept de supraveghere şi coordonare a serviciilor fitosanitare şi sanitar-veterinare, se informeazã reciproc, în timp util, cu privire la înfiinţarea şi desfiinţarea acestora în punctele de trecere a frontierei şi asigurã publicarea hotãrârii privind înfiinţarea şi desfiinţarea.
(3) În situaţii de pericol care impun mãsuri excepţionale de protecţie fitosanitarã, respectiv sanitar-veterinarã, autoritãţile competente ale pãrţilor contractante pot suspenda temporar activitatea de control fitosanitar şi sanitar-veterinar în punctele de trecere a frontierei şi în locurile de control legate de acestea, respectiv pot revoca suspendarea. Pãrţile contractante pot adopta, potrivit legislaţiei interne, orice altã mãsurã specificã de protecţie. Autoritãţile competente ale celeilalte pãrţi contractante trebuie informate referitor la toate mãsurile adoptate.
(4) Ministerele competente ale pãrţilor contractante stabilesc în scris şi dau publicitãţii punctele de trecere a frontierei prin care pot fi transportate mãrfurile periculoase.
(5) Pãrţile contractante împuternicesc Comisia Mixtã Româno-Ungarã de Trafic de Frontierã, prevãzutã în art. 25 al Convenţiei, ca, analizând experienţa aplicãrii Convenţiei şi a prezentului acord în traficul de frontierã rutier, sã stabileascã în care puncte de trecere a frontierei se justificã introducerea controlului traficului de frontierã rutier în loc comun.
ART. 5
(1) Înţelegerile referitoare la regulamentul de funcţionare a punctului de trecere a frontierei trebuie sã conţinã:
a) modul primirii mijloacelor de transport;
b) locul şi regulile de efectuare a controlului;
c) alte condiţii necesare efectuãrii controlului (de exemplu, scoaterea de sub tensiune a mijloacelor de transport feroviar);
d) modul de întoarcere la frontiera comunã a persoanelor şi bunurilor;
e) locul efectuãrii controlului transporturilor de mãrfuri periculoase şi de vietãţi;
f) succesiunea mãsurilor necesare în cazul producerii accidentelor grave sau a altor evenimente deosebite în punctele de trecere a frontierei;
g) modul de amplasare a inscripţiilor orientative pe teritoriul punctului de trecere a frontierei;
h) regulile referitoare la prevenirea şi eliminarea încãlcãrii dispoziţiilor stabilite în regulamentul punctului de trecere a frontierei.
(2) În cursul aplicãrii prezentului acord, limbile de comunicare între persoanele de serviciu sunt româna şi maghiara.

CAP. II
Puncte de trecere a frontierei deschise traficului rutier

ART. 6
Cenad - Kiszombor
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis traficului internaţional de persoane, precum şi traficului internaţional de mãrfuri, pânã la masa totalã maximã autorizatã de 3,5 tone.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
(3) Pãrţile contractante, în cazul creãrii condiţiilor necesare de personal, tehnice şi de infrastructurã, vor permite traficul internaţional de mãrfuri prin punctul de trecere a frontierei, pânã la masa totalã maximã autorizatã de 12,5 tone, mãsurã despre a cãrei adoptare convin pe cale diplomaticã.
ART. 7
Nãdlac - Nagylak
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane şi mãrfuri.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
ART. 8
Turnu - Battonya
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane, precum şi pentru traficul internaţional de mãrfuri, pânã la masa totalã maximã autorizatã de 3,5 tone.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
(3) Pãrţile contractante, în cazul creãrii condiţiilor necesare de personal, tehnice şi de infrastructurã, vor permite traficul internaţional de mãrfuri prin punctul de trecere a frontierei, pânã la masa totalã maximã autorizatã de 7,5 tone, mãsurã despre a cãrei adoptare convin pe cale diplomaticã.
ART. 9
Vãrşand - Gyula
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane şi mãrfuri.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
ART. 10
Salonta - Mκhkerκk
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane, precum şi pentru traficul internaţional de mãrfuri, pânã la masa totalã maximã autorizatã de 3,5 tone.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
(3) Pãrţile contractante, în cazul creãrii condiţiilor necesare de personal, tehnice şi de infrastructurã, vor permite traficul internaţional de mãrfuri, prin punctul de trecere a frontierei, pânã la masa totalã maximã autorizatã de 7,5 tone, mãsurã despre a cãrei adoptare convin pe cale diplomaticã.
ART. 11
Borş - Artand
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane şi mãrfuri.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
ART. 12
Valea lui Mihai - Nyirabrany
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
ART. 13
Urziceni - Vallaj
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
ART. 14
Petea - Csengersima
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane şi mãrfuri.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
ART. 15
Sãcuieni - Lκtavκrtes
(1) Pentru efectuarea controlului în loc comun al traficului de frontierã, pãrţile contractante înfiinţeazã un punct de trecere a frontierei rutier la semnul de frontierã H 28, situat pe teritoriul de stat al Republicii Ungare, în zona localitãţii Lκtavκrtes, şi pe teritoriul de stat al României, în zona localitãţii Sãcuieni. În acest scop, pe teritoriul de stat al Republicii Ungare, în punctul de trecere a frontierei din Lκtavκrtes, se înfiinţeazã un loc de serviciu român de control al traficului de frontierã.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic între orele 6,00 şi 22,00.
(3) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane, cu excepţia traficului cu autobuzul.
(4) În locul de serviciu de control al traficului de frontierã, teritoriul de funcţionare pentru personalul de serviciu român cuprinde:
- încãperile de serviciu desemnate;
- câte o bandã de control al traficului pe sens şi cabina de control;
- parcarea;
- drumul public ce duce de la frontiera de stat la locul de serviciu, în scopul deplasãrii la serviciu.
(5) Dupã crearea cerinţelor necesare de infrastructurã, pãrţile contractante vor pune de acord, pe cale diplomaticã, data deschiderii punctului de trecere a frontierei.
(6) Dupã crearea cerinţelor necesare de infrastructurã, pãrţile contractante vor aproba traficul autobuzelor şi despre aceasta se vor informa pe cale diplomaticã.

CAP. III
Puncte de trecere a frontierei deschise traficului feroviar

ART. 16
Curtici - L'f6k'f6shaza
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane şi mãrfuri.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
(3) Personalul de serviciu al pãrţilor contractante, în controlul traficului feroviar de mãrfuri, atât la intrare, cât şi la ieşire, efectueazã controlul separat pe teritoriul propriului stat şi/sau în loc comun, pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, cu asigurarea, de cãtre organele de cale feratã care deruleazã traficul internaţional feroviar, a condiţiilor necesare controlului.
(4) În interesul efectuãrii controlului traficului de mãrfuri în loc comun, pãrţile contractante vor asigura serviciilor vamale şi fitosanitare, pe teritoriul statului pãrţii contractante române, în staţia de cale feratã de frontierã Curtici, funcţionarea locului de serviciu maghiar de control al traficului de mãrfuri.
(5) În locul de serviciu maghiar de control al traficului de mãrfuri, teritoriul de funcţionare pentru personalul de serviciu cuprinde:
- locul de serviciu desemnat şi asigurat în punctul de trecere a frontierei (încãpere de serviciu);
- liniile de cale feratã şi triajul desemnat pentru primirea traficului de mãrfuri;
- linia desemnatã pentru verificare şi depozitul aferent;
- secţiunea de cale feratã dintre frontiera de stat comunã şi locul de serviciu, în scopul deplasãrii la serviciu.
ART. 17
Salonta - K'f6tegyan
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane şi mãrfuri.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
ART. 18
Episcopia Bihorului - Biharkeresztes
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane şi mãrfuri.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
ART. 19
Valea lui Mihai - Nyirabrany
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane şi mãrfuri.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.
ART. 20
Carei - Tiborszallas/Agerdomajor
(1) Punctul de trecere a frontierei este deschis pentru traficul internaţional de persoane şi mãrfuri.
(2) Punctul de trecere a frontierei este deschis zilnic, între orele 00,00 şi 24,00.

CAP. IV
Punctul comun de contact

ART. 21
(1) În punctul de trecere a frontierei Artand-Borş, pe teritoriul de stat al Republicii Ungare, pãrţile contractante înfiinţeazã, în scopul extinderii cooperãrii internaţionale a organelor de ordine şi a schimbului de informaţii, un punct comun de contact.
(2) Teritoriul de funcţionare pentru personalul de serviciu român, în punctul comun de contact, cuprinde:
- drumul public de la frontiera de stat comunã la locul de serviciu de control al traficului de frontierã, în scopul deplasãrii la serviciu;
- încãperea de serviciu desemnatã în punctul de trecere a frontierei, precum şi încãperile sociale ce aparţin acesteia;
- parcarea de serviciu desemnatã.
(3) Pãrţile contractante asigurã personalul de serviciu necesar desfãşurãrii activitãţii în punctul comun de contact. Funcţionarii desemnaţi pentru serviciul în punctul comun de contact trebuie sã cunoascã bine, scris şi vorbit, limba oficialã a statului vecin.
(4) Punctul comun de contact funcţioneazã permanent.
ART. 22
În punctul comun de contact, partea contractantã maghiarã asigurã, prin aplicarea prevederilor art. 27 din Convenţie, încãperea de serviciu, precum şi posibilitatea, pentru partea contractantã românã, de utilizare a instalaţiilor proprii de telecomunicaţii şi de prelucrare a datelor şi realizarea conexiunilor necesare cu reţeaua corespunzãtoare a pãrţii contractante române.
ART. 23
(1) În punctele de contact comune personalul de serviciu al pãrţilor contractante, în conformitate cu legislaţia lor internã în vigoare, coopereazã:
a) în ceea ce priveşte schimbul informaţiilor ce intereseazã controlul traficului de frontierã, analiza acestora, simplificarea, fluidizarea şi armonizarea traficului de frontierã;
b) pentru prevenirea, descoperirea şi întreruperea sãvârşirii infracţiunilor transfrontaliere, prin schimbul nemijlocit de informaţii;
c) pentru combaterea comunã a migraţiei ilegale şi a acţiunilor ilegale conexe;
d) pentru rezolvarea problemelor apãrute în cursul aplicãrii acordului de readmisie, în vigoare între pãrţile contractante, prin acordarea de ajutor la solicitare.
(2) În scopul materializãrii cooperãrii prevãzute la alin. (1), personalul de serviciu, în conformitate cu sarcinile şi competenţele sale, desfãşoarã un schimb continuu şi nemijlocit de informaţii, îndeosebi în urmãtoarele domenii:
- descoperirea infracţiunilor şi a altor acţiuni ilegale legate de trecerea frontierei sau fãptuite în apropierea frontierei, analiza şi evaluarea comportamentelor infracţionale tipice şi a noilor forme de sãvârşire a acestora;
- experienţa generalã a controlului traficului de frontierã şi a tendinţelor ce pot fi stabilite pe baza acesteia;
- experienţa rezultatã din funcţionarea punctului comun de contact;
- posibilele evenimente importante care influenţeazã traficul de frontierã (de exemplu, obstacole rutiere mai importante), manifestãrile mai importante ce sunt organizate, creşterea intensivã şi de duratã a traficului de persoane, mãsurile excepţionale ce intereseazã şi traficul de frontierã;
- al legislaţiei interne ce intereseazã obiectul prezentului acord, precum şi modificãrile acesteia.
(3) Pãrţile contractante:
a) pentru menţinerea permanentã a legãturii:
- desemneazã personalul de serviciu care rãspunde de menţinerea legãturii;
- trimit experţi şi asigurã schimbul de experienţã în scopul extinderii cooperãrii reglementate în prezentul acord;
b) pentru instruirea şi perfecţionarea pregãtirii de specialitate:
- efectueazã schimb de experienţã privind metodele controlului şi supravegherii traficului de frontierã;
- acordã sprijin în instruirea personalului de serviciu al celeilalte pãrţi contractante în domeniul de specialitate şi în cel al limbilor strãine;
- sprijinã perfecţionarea pregãtirii experţilor lor în cadrul unor reuniuni comune, întâlniri de lucru şi programe de perfecţionare a pregãtirii.
ART. 24
(1) În punctele comune de contact personalul de serviciu pentru controlul traficului de frontierã al statelor contractante desemnat, precum şi reprezentanţii desemnaţi ai organelor de urmãrire penalã, denumiţi în continuare funcţionari, îşi desfãşoarã activitatea în loc comun şi vor rãspunde în cel mai scurt timp posibil la solicitarea funcţionarului celuilalt stat contractant.
(2) Referitor la modul de rezolvare a solicitãrilor, în ceea ce priveşte protecţia datelor personale şi a informaţiilor furnizate, vor fi aplicate prevederile Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare privind readmisia cetãţenilor proprii şi a altor persoane, semnat la Bucureşti la 10 decembrie 2001, iar în privinţa protecţiei datelor personale şi a informaţiilor de naturã penalã vor fi aplicate prevederile Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare de cooperare în domeniul combaterii crimei organizate, terorismului şi a traficului ilicit de droguri, semnat la Budapesta la 19 februarie 1997.
(3) În înţelesul prezentului acord, organe de urmãrire penalã sunt organele împuternicite de legislaţia internã a statelor contractante pentru îndeplinirea sarcinilor de prevenire şi urmãrire penalã, dupã cum urmeazã:
- din partea României: organele de cercetare ale poliţiei judiciare din cadrul Poliţiei de Frontierã Române;
- din partea Republicii Ungare: organele de prevenire şi urmãrire penalã ale Grãnicerilor, Vãmii şi Gãrzii Financiare.
ART. 25
(1) Pentru facilitarea cooperãrii şi schimbului de informaţii dintre organele de control al traficului de frontierã şi organele de urmãrire penalã, pãrţile contractante pot înfiinţa şi alte puncte comune de contact. Despre aceasta, dar şi în scopul aplicãrii prezentului acord, convin prin schimb de note verbale referitor la extinderea sarcinilor punctelor comune de contact existente, precum şi a numãrului organelor care coopereazã.
(2) În punctul comun de contact funcţionarii îşi desfãşoarã activitatea pe baza prevederilor prezentului acord şi ale legislaţiei interne în vigoare. Funcţionarii pot primi dispoziţii exclusiv de la şefii lor ierarhici.
(3) Structura organizatoricã şi regulile de funcţionare de detaliu ale punctului comun de contact sunt cuprinse în regulamentul de organizare şi funcţionare, aprobat de autoritãţile competente ale statelor contractante.

CAP. V
Dispoziţii finale

ART. 26
(1) Diferendele rezultate din interpretarea sau aplicarea prezentului acord vor fi soluţionate de pãrţile contractante în cadrul Comisiei mixte romnâno-ungare de trafic de frontierã, pe calea negocierilor, iar în caz de nereuşitã, pe cale diplomaticã.
(2) Aplicarea prezentului acord poate fi suspendatã temporar, de oricare parte contractantã, în totalitate sau parţial, pentru executarea obligaţiilor asumate în acordurile internaţionale şi a altor obligaţii juridice internaţionale, precum şi din motive de ordine publicã, de siguranţã publicã ori de sãnãtate publicã. Cealaltã parte contractantã trebuie informatã neîntârziat, pe cale diplomaticã, referitor la introducerea sau încetarea aplicãrii unei asemenea mãsuri. Suspendarea, respectiv încetarea suspendãrii, în situaţiile care reclamã mãsuri imediate, produce efecte începând cu primirea notei verbale, în celelalte cazuri produce efecte în a 15-a (cincisprezecea) zi dupã primirea notei verbale.
ART. 27
(1) Prezentul acord se încheie pentru o perioadã nedeterminatã.
(2) Pãrţile contractante se informeazã reciproc, în scris, pe cale diplomaticã, referitor la îndeplinirea procedurilor juridice interne pentru intrarea în vigoare. Prezentul acord intrã în vigoare în ziua intrãrii în vigoare a Convenţiei.
(3) Pãrţile contractante vor aplica provizoriu prevederile alin. (1) al art. 20 din prezentul acord din ziua semnãrii.
(4) Prezentul acord poate fi denunţat în scris, pe cale diplomaticã, de oricare parte contractantã. Acordul îşi înceteazã valabilitatea dupã a 30-a (treizecea) zi care urmeazã primirii comunicãrii privind denunţarea.
(5) În cazul suspendãrii aplicãrii Convenţiei, se suspendã şi aplicarea prezentului acord.
(6) În cazul în care Convenţia iese din vigoare, prezentul acord îşi înceteazã valabilitatea.
(7) În ziua intrãrii în vigoare a prezentului acord îşi înceteazã valabilitatea urmãtoarele acorduri internaţionale:
a) Înţelegerea dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare privind înfiinţarea de noi puncte de control pentru trecerea frontierei la graniţa comunã, semnatã la 1 septembrie 1992 la Bucureşti;
b) Înţelegerea dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare, încheiatã prin schimb de note verbale la 1 februarie 2000, privind recalificarea punctelor de trecere a frontierei Salonta-Mκhkerκk şi Turnu-Battonya;
c) Înţelegerea dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare, încheiatã prin schimb de note verbale la 19 noiembrie 2000, privind înfiinţarea punctului de trecere a frontierei Cenad-Kiszombor;
d) Înţelegerea dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare, încheiatã prin schimb de note verbale la 19 decembrie 2000, privind recalificarea punctelor de trecere a frontierei Valea lui Mihai-Nyirabrany şi Petea-Csengersima;
e) Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare privind înfiinţarea de noi puncte de trecere a frontierei de stat la frontiera de stat comunã, semnat la Budapesta la 5 iunie 2003.
Semnat la Bucureşti la 27 aprilie 2004, în douã exemplare originale, în limbile românã şi maghiarã, toate textele fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Ioan Rus

Pentru Guvernul Republicii Ungare,
Monika Lamperth

------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016