Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 24 iunie 2008  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Arabe Siriene privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 24 iunie 2008 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Arabe Siriene privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 233 din 8 aprilie 2009

Guvernul României şi Guvernul Republicii Arabe Siriene, denumite în cele ce urmeazã pãrţile contractante,
ţinând seama de relaţiile prieteneşti şi de cooperare existente între cele douã state,
intenţionând sã creeze şi sã menţinã condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor statului unei pãrţi contractante pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante pe baza egalitãţii suverane şi a avantajului reciproc,
recunoscând cã Acordul privind promovarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor va conduce la stimularea iniţiativei în afaceri şi va spori prosperitatea în ambele state,
au convenit cele ce urmeazã:

ART. 1
Definiţii
În sensul prezentului acord:
(1) Termenul investiţii va însemna orice fel de active investite de cãtre investitorii statului unei pãrţi contractante pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementãrile naţionale legale ale acesteia din urmã, şi include, în special, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi alte drepturi reale, cum ar fi ipoteci, servituţi şi garanţii;
b) drepturi care derivã din acţiuni, pãrţi sociale sau orice altã formã de participare la companii ori societãţi mixte de pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante;
c) drepturi de proprietate intelectualã, cum sunt drepturi de autor, brevete, desene industriale, mãrci de comerţ, nume comerciale, precum şi know-how şi alte drepturi recunoscute de legile naţionale ale pãrţilor contractante;
d) concesiuni de afaceri de drept public, inclusiv concesiuni privind prospectarea, extracţia sau exploatarea resurselor naturale, precum şi alte drepturi acordate prin lege, prin contract sau prin hotãrâre a autoritãţilor, în conformitate cu legea.
Nicio modificare a formei în care sunt investite sau reinvestite activele nu va afecta caracterul lor de investiţie.
(2) Termenul investitor al statului unei pãrţi contractante înseamnã:
a) persoane fizice care au cetãţenie românã, în ceea ce priveşte România, şi naţionalitate sirianã, în ceea ce priveşte Republica Arabã Sirianã, în conformitate cu legile şi reglementãrile legale ale fiecãrui stat;
b) persoane juridice sau alte entitãţi economice constituite în conformitate cu legile şi reglementãrile naţionale legale ale acelei pãrţi contractante şi care îşi au sediul, precum şi activitãţile economice efective pe teritoriul statului aceleiaşi pãrţi contractante.
(3) Termenul fãrã întârziere va fi considerat ca îndeplinit dacã un transfer se efectueazã în limitele unei perioade impuse în mod normal de practica financiarã internaţionalã.
(4) Termenul venituri înseamnã sumele produse de o investiţie şi include în special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobânzi, câştiguri de capital, redevenţe şi onorarii.
(5) Termenul teritoriu al statului unei pãrţi contractante înseamnã:
- în ceea ce priveşte România, teritoriul României, inclusiv marea sa teritorialã şi spaţiul aerian de deasupra teritoriului şi a mãrii teritoriale asupra cãrora România îşi exercitã suveranitatea, precum şi zona contiguã, platoul continental şi zona economicã exclusivã asupra cãrora România îşi exercitã jurisdicţia, respectiv drepturile suverane, în conformitate cu propria sa legislaţie şi dreptul internaţional;
- în ceea ce priveşte Republica Arabã Sirianã, termenul Siria înseamnã, în conformitate cu dreptul internaţional, teritoriile Republicii Arabe Siriene, apele sale interioare, marea teritorialã, subsolul aferent acestora şi spaţiul aerian de deasupra acestora, asupra cãrora Siria deţine drepturi suverane, şi zonele maritime asupra cãrora Siria are dreptul de a exercita drepturi suverane în vederea explorãrii, exploatãrii şi conservãrii resurselor naturale.
ART. 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
(1) Fiecare parte contractantã va promova şi va crea condiţii favorabile pentru investitorii statului celeilalte pãrţi contractante pentru a investi pe teritoriul statului sãu şi va admite astfel de investiţii în conformitate cu legile şi reglementãrile naţionale legale.
(2) Investiţiile investitorilor statului oricãrei pãrţi contractante vor beneficia întotdeauna de un tratament just şi echitabil şi se vor bucura de o protecţie şi securitate adecvate pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante.
ART. 3
Tratamentul naţional şi tratamentul naţiunii celei mai favorizate
(1) Odatã admise, investiţiile investitorilor statului unei pãrţi contractante, efectuate pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante în conformitate cu legile şi reglementãrile naţionale legale ale acesteia din urmã, vor primi din partea acestei din urmã pãrţi contractante protecţie legalã şi un tratament just, nu mai puţin favorabil decât cel acordat propriilor investitori sau investitorilor unui stat terţ care sunt într-o situaţie comparabilã, oricare este mai favorabil.
(2) Prevederile prezentului acord referitoare la tratamentul naţional şi tratamentul naţiunii celei mai favorizate nu se vor aplica avantajelor prezente sau viitoare acordate de oricare parte contractantã în virtutea apartenenţei la ori asocierii cu o uniune vamalã, economicã sau monetarã, piaţã comunã ori zonã de comerţ liber sau organizaţie economicã regionalã, investitorilor proprii, ai statelor membre ale unei astfel de uniuni, pieţe comune, zone de comerţ liber ori organizaţii economice regionale sau ai oricãrui stat terţ. Acest tratament nu se va referi nici la vreun avantaj pe care oricare parte contractantã îl acordã investitorilor unui stat terţ în virtutea unui acord de evitare a dublei impuneri sau altor acorduri pe bazã de reciprocitate, referitoare la impozitare.
ART. 4
Expropriere
Niciuna dintre pãrţile contractante nu va lua mãsuri de expropriere, naţionalizare sau orice alte mãsuri de deposedare având efect echivalent naţionalizãrii ori exproprierii împotriva investiţiilor unui investitor al statului celeilalte pãrţi contractante decât dacã sunt îndeplinite urmãtoarele condiţii:
a) mãsurile sunt luate pentru utilitate publicã şi în conformitate cu procedura legalã;
b) mãsurile nu sunt discriminatorii;
c) mãsurile sunt însoţite de prevederi pentru plata unei despãgubiri prompte, adecvate şi efective. Cuantumul despãgubirii se va stabili la valoarea justã de piaţã, fãrã întârziere, înainte ca mãsura de deposedare sã fie fãcutã cunoscutã public. Valoarea de piaţã va fi determinatã în conformitate cu practicile şi metodele internaţionale recunoscute. Suma aferentã despãgubirii va fi liber transferabilã în valutã liber convertibilã.
ART. 5
Despãgubire pentru pierderi
(1) Investitorii unei pãrţi contractante ale cãror investiţii de pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante suferã pierderi datorate rãzboiului sau altui conflict armat, revoluţiei, stãrii naţionale de urgenţã, revoltei, insurecţiei ori rãscoalei pe teritoriul statului celei din urmã pãrţi contractante vor beneficia din partea acestei din urmã pãrţi contractante de un tratament just şi echitabil în ceea ce priveşte restituirea, compensaţia, despãgubirea sau altã modalitate de soluţionare.
(2) Tratamentul nu va fi mai puţin favorabil decât cel pe care aceastã din urmã parte contractantã îl acordã propriilor investitori sau investitorilor unui stat terţ, oricare este mai favorabil pentru investitorii în cauzã.
ART. 6
Transfer
(1) Fãrã a aduce prejudicii mãsurilor adoptate în cadrul unei zone de comerţ liber, uniuni vamale, pieţe comune sau organizaţii regionale similare la care oricare dintre pãrţile contractante este parte, acea parte contractantã va garanta, respectând prevederile legilor şi reglementãrilor naţionale legale în ceea ce priveşte investiţiile investitorilor statului celeilalte pãrţi contractante, acelor investitori transferul fãrã întârziere al:
a) profiturilor, dobânzilor, dividendelor şi altor venituri curente;
b) fondurilor necesare pentru:
(i) achiziţionarea de materii prime sau auxiliare, semifabricate ori produse finite; sau
(ii) înlocuirea activelor de capital în scopul de a proteja continuarea unei investiţii;
c) fondurilor suplimentare necesare dezvoltãrii unei investiţii;
d) sumelor pentru rambursarea împrumuturilor;
e) redevenţelor sau onorariilor;
f) veniturilor persoanelor fizice, dupã plata tuturor taxelor şi obligaţiilor financiare;
g) sumelor provenind din vânzarea sau lichidarea investiţiei;
h) despãgubirilor pentru pierderi;
i) despãgubirilor pentru expropriere.
(2) Transferul se va efectua la cursul de schimb aplicabil la data transferului pentru tranzacţii curente, în valuta ce urmeazã a fi transferatã.
ART. 7
Subrogarea
Dacã o parte contractantã sau agenţia desemnatã de ea face o platã cãtre oricare dintre investitorii sãi pe baza unei garanţii financiare împotriva riscurilor necomerciale pe care a acordat-o cu privire la o investiţie de pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, aceastã din urmã parte contractantã va recunoaşte transferul oricãrui drept sau titlu al acestui investitor cãtre prima parte contractantã ori cãtre agenţia desemnatã de ea şi subrogarea primei pãrţi contractante sau a agenţiei desemnate de ea în orice astfel de drept ori titlu.
ART. 8
Domeniul de aplicare
Prezentul acord se va aplica investiţiilor de pe teritoriul statului unei pãrţi contractante, efectuate în conformitate cu legile şi reglementãrile naţionale legale de cãtre investitorii statului celeilalte pãrţi contractante, fie anterior, fie dupã intrarea în vigoare a prezentului acord. Totuşi, prezentul acord nu se va aplica în cazul diferendelor care au apãrut înainte de intrarea sa în vigoare.
ART. 9
Alte obligaţii
Fiecare parte contractantã va respecta orice altã obligaţie pe care şi-a asumat-o privind investiţiile efectuate pe teritoriul statului sãu de cãtre investitorii statului celeilalte pãrţi contractante.
ART. 10
Soluţionarea diferendelor între un investitor al unei pãrţi contractante şi cealaltã parte contractantã
(1) Orice diferend între un investitor al statului unei pãrţi contractante şi cealaltã parte contractantã în legãturã cu o investiţie de pe teritoriul statului acestei din urmã pãrţi contractante va fi soluţionat, pe cât posibil, pe cale amiabilã prin negocieri între pãrţile în diferend.
(2) Dacã diferendul nu poate fi astfel soluţionat în termen de 6 luni de la data la care diferendul a fost prezentat de una sau cealaltã parte, el poate fi supus, la cererea investitorului, fie:
a) instanţei judecãtoreşti competente a statului pãrţii contractante pe teritoriul statului cãruia a fost efectuatã investiţia; fie
b) arbitrajului internaţional conform prevederilor alin. (3).
Dacã un investitor a supus diferendul instanţei judecãtoreşti a statului pãrţii contractante implicate ori arbitrajului internaţional, alegerea uneia sau alteia din aceste proceduri este definitivã.
(3) În cazul arbitrajului internaţional, diferendul va fi supus, la alegerea investitorului:
a) Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (ICSID) înfiinţat ca urmare a Convenţiei pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, încheiatã la Washington la 18 martie 1965, atunci când fiecare stat parte la prezentul acord a aderat la aceasta. Dacã aceastã condiţie nu este îndeplinitã, fiecare parte contractantã consimte ca diferendul sã fie supus arbitrajului, conform regulilor facilitãţilor adiţionale ale ICSID; sau
b) unui tribunal arbitral ad-hoc constituit în conformitate cu Regulile de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).
(4) Tribunalul arbitral va adopta hotãrârile în conformitate cu prevederile prezentului acord, cu legile naţionale ale pãrţii contractante implicate în diferend, inclusiv regulile privind conflictul de legi, precum şi cu principiile dreptului internaţional în materie.
(5) Hotãrârile arbitrale vor fi definitive şi obligatorii pentru pãrţile în diferend. Fiecare parte contractantã le va executa în conformitate cu legislaţia sa naţionalã.
ART. 11
Soluţionarea diferendelor între cele douã pãrţi contractante privind interpretarea şi aplicarea prezentului acord
(1) Orice diferend între pãrţile contractante cu privire la interpretarea şi aplicarea prezentului acord va fi soluţionat, pe cât posibil, prin consultãri pe cãi diplomatice.
(2) Dacã un diferend nu poate fi astfel soluţionat în termen de şase luni, acesta va fi supus, la cererea oricãrei pãrţi contractante, unui tribunal arbitral ad-hoc.
(3) Acest tribunal este compus din 3 arbitri. În termen de douã luni de la data la care oricare parte contractantã primeşte notificarea scrisã din partea celeilalte pãrţi contractante privind cererea de arbitraj, fiecare parte contractantã va numi un arbitru. Aceşti 2 arbitri vor alege în urmãtoarele douã luni un al treilea arbitru, care este cetãţean sau naţional al unui stat terţ ce are relaţii diplomatice cu statele ambelor pãrţi contractante. Cel de-al treilea arbitru va fi numit de cele douã pãrţi contractante ca preşedinte al tribunalului arbitral.
(4) Dacã tribunalul arbitral nu a fost constituit în decurs de 4 luni de la data primirii notificãrii scrise de arbitraj, oricare parte contractantã, în absenţa unei alte înţelegeri, poate invita preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sã numeascã arbitrul/arbitrii care nu a/au fost încã numit/numiţi. Dacã preşedintele este cetãţean ori naţional al statului oricãrei pãrţi contractante sau este altfel împiedicat sã îşi îndeplineascã funcţia, numirea se va face de cãtre vicepreşedinte şi dacã acesta din urmã este împiedicat sã o facã sau este cetãţean ori naţional al statului oricãrei pãrţi contractante, va fi invitat sã facã numirea/numirile necesarã/necesare membrul Curţii Internaţionale de Justiţie cu funcţia cea mai înaltã care nu este cetãţean sau naţional al statului vreunei pãrţi contractante.
(5) Tribunalul arbitral îşi va stabili propria procedurã. Tribunalul va adopta hotãrârea în conformitate cu prevederile prezentului acord şi cu principiile de drept internaţional recunoscute de ambele pãrţi contractante.
(6) Tribunalul va adopta hotãrârea cu majoritate de voturi. Hotãrârea va fi definitivã şi obligatorie pentru ambele pãrţi contractante. Tribunalul arbitral ad-hoc va motiva, la cererea oricãrei pãrţi contractante, considerentele care au stat la baza hotãrârii sale.
(7) Fiecare parte contractantã va suporta cheltuielile arbitrului pe care l-a numit şi ale reprezentãrii sale în procedurile arbitrale. Cheltuielile cu privire la preşedinte şi tribunal vor fi suportate în pãrţi egale de pãrţile contractante.
ART. 12
Consultãri şi amendamente
(1) Fiecare parte contractantã poate solicita desfãşurarea de consultãri privind orice problemã referitoare la prezentul acord. Cealaltã parte contractantã va acorda consideraţia cuvenitã acestei propuneri şi va oferi oportunitatea adecvatã desfãşurãrii unor astfel de consultãri.
(2) Prezentul acord poate fi amendat în orice moment, dupã intrarea sa în vigoare, prin consimţãmânt reciproc, dacã se va considera necesar.
ART. 13
Intrarea în vigoare, durata şi încetarea valabilitãţii
(1) Prezentul acord va intra în vigoare în termen de 3 luni de la data ultimei notificãri prin care pãrţile contractante îşi vor comunica reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor interne de ratificare. El va rãmâne în vigoare pe o perioadã de 10 ani şi va continua sã rãmânã în vigoare ulterior dacã nu va înceta valabilitatea sa în conformitate cu alin. (2) al acestui articol.
(2) Fiecare parte contractantã poate denunţa prezentul acord, printr-o notificare scrisã transmisã celeilalte pãrţi contractante cu un an înainte, la sfârşitul perioadei iniţiale de 10 ani sau în orice alt moment ulterior.
(3) Referitor la investiţiile efectuate înainte ca data expirãrii prezentului acord sã devinã efectivã, prevederile acestuia vor rãmâne în vigoare pentru o perioadã de încã 10 ani de la data încetãrii valabilitãţii prezentului acord.
Drept care, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de guvernele lor, au semnat prezentul acord.

Semnat la Damasc la 24 iunie 2008, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, arabã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe în interpretare, textul în limba englezã va prevala.

Pentru Guvernul României,
Varujan Vosganian,
ministrul economiei şi finanţelor

Pentru Guvernul Republicii Arabe Siriene,
dr. Amer Husni Lutfi,
ministrul economiei şi comerţului

___________
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016