Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 23 septembrie 2010  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Moldova cu privire la deschiderea si functionarea Institutului Cultural Roman Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 23 septembrie 2010 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Moldova cu privire la deschiderea si functionarea Institutului Cultural Roman "Mihai Eminescu" de la Chisinau, incheiat in forma simplificata, prin schimb de note verbale, semnate la Chisinau la 23 septembrie 2010 si 12 octombrie 2010

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 800 din 30 noiembrie 2010
                                           Str. Bucureşti nr. 66/1
                                           Telefon: 00373-22-213.037
                                                    00373-22-211.810
                                           Fax: 00372-22-228.129
                                           http:/www.chisinau.mae.ro

    Nr. 4.687

    Ambasada României în Republica Moldova prezintã salutul sãu Ministerului Afacerilor Externe şi Integrãrii Europene al Republicii Moldova şi are onoarea sã îi propunã, în numele Guvernului României, încheierea unui acord pentru deschiderea şi funcţionarea Institutului Cultural Român "Mihai Eminescu" de la Chişinãu, cu urmãtorul conţinut:
    1. Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova sunt de acord cu deschiderea şi funcţionarea Institutului Cultural Român "Mihai Eminescu" de la Chişinãu, Republica Moldova.
    2. Activitatea institutului se desfãşoarã în baza dispoziţiilor prezentului acord şi a altor norme uzitate în dreptul internaţional, în conformitate cu legislaţia internã a statului trimiţãtor şi a statului de reşedinţã.
    3. Institutul poate înfiinţa filiale în alte oraşe ale statului de reşedinţã, în conformitate cu legislaţia în vigoare a acestui stat.
    4. Institutul este subordonat Ministerului Afacerilor Externe al României şi Institutului Cultural Român din România, în conformitate cu legislaţia românã în vigoare.
    5. În scopul realizãrii activitãţii lui, institutul poate stabili relaţii directe cu ministerele, cu alte instituţii şi organizaţii de stat, cu misiunile diplomatice, cu autoritãţile locale, cu organizaţii neguvernamentale, cu persoane fizice şi juridice ale statului de reşedinţã. Institutul poate desfãşura activitãţi atât în sediul sãu, cât şi în afara lui.
    6. Principalele obiective ale institutului sunt:
    a) organizarea de şi participarea la evenimente culturale şi educaţionale, precum expoziţii, proiecţii cinematografice, spectacole, concerte, prezentãri, festivaluri, ateliere de creaţie şi altele, precum şi seminarii, conferinţe şi alte proiecte complexe;
    b) înfiinţarea de biblioteci şi mediateci cu sãli de lecturã şi servicii de împrumut de cãrţi, periodice şi alte produse tipãrite şi orice alt tip de material cu caracter cultural, ştiinţific, educativ şi informativ, pe orice suport;
    c) publicarea şi difuzarea de programe informative şi promoţionale şi orice alt material cultural, ştiinţific sau educativ;
    d) organizarea de şi participarea la alte activitãţi similare, care au legãturã cu obiectivele institutului.
    7. Institutul are dreptul de a îndeplini, în conformitate cu legislaţia statului de reşedinţã, acte juridice necesare realizãrii obiectivelor enumerate la pct. 6 al prezentului acord, respectiv:
    a) sã deschidã conturi bancare;
    b) sã încheie contracte;
    c) sã exercite alte drepturi şi sã îşi asume alte obligaţii necesare îndeplinirii obiectivelor sale.
    8. Partea primitoare garanteazã accesul liber al publicului la activitãţile organizate de institut, fie în localurile proprii, fie în afara acestora. Institutul poate folosi orice mijloc de difuzare permis de legislaţia statului primitor pentru a face cunoscute publicului activitãţile sale.
    9. Institutul este o instituţie nonprofit şi nu îşi propune ca scop obţinerea de beneficii din desfãşurarea activitãţii sale. În acelaşi timp, pentru acoperirea unei pãrţi din cheltuieli, institutul poate:
    a) percepe o platã pentru participarea la manifestãrile pe care le organizeazã;
    b) vinde publicaţii periodice, cataloage, afişe, programe, cãrţi, tablouri originale şi reproduceri, materiale audiovideo, precum şi materiale didactice, indiferent de procedeul de înregistrare a informaţiilor, alte obiecte care au tangenţã cu manifestãrile pe care le organizeazã, cu condiţia ca acest aspect sã nu dãuneze normelor activitãţii comerciale şi sã nu încalce legislaţia fiscalã şi vamalã şi drepturile deţinãtorilor de proprietate intelectualã;
    c) avea în incintã librãrii, chioşcuri de suveniruri, cafenele şi cofetãrii, în conformitate cu legislaţia statului de reşedinţã.
    10. Partea primitoare va facilita crearea condiţiilor necesare pentru funcţionarea corespunzãtoare a institutului şi pentru realizarea obiectivelor acestuia. Partea trimiţãtoare suportã toate costurile administrative.
    11. Partea trimiţãtoare îşi rezolvã singurã problemele de angajare a personalului institutului. Personalul poate fi constituit din cetãţeni ai statului trimiţãtor, ai statului de reşedinţã sau ai unui stat terţ. În ultimul caz, numirea trebuie sã fie convenitã cu organele competente ale statului de reşedinţã.
    Directorul şi directorul adjunct ai institutului sunt membri ai personalului diplomatic al ambasadei statului trimiţãtor şi beneficiazã de toate privilegiile şi imunitãţile diplomatice, scutirile fiscale şi facilitãţile prevãzute în Convenţia privind relaţiile diplomatice, semnatã la Viena la 18 aprilie 1961, atunci când statul pãrţii trimiţãtoare, pe cale diplomaticã, îi notificã drept membri ai personalului sãu diplomatic.
    Membrii personalului institutului care sunt cetãţeni ai statului trimiţãtor sau ai unui stat terţ şi nu au drept de şedere permanentã în statul de reşedinţã sunt scutiţi de necesitatea obţinerii aprobãrilor pentru desfãşurarea unei activitãţi de muncã pe teritoriul statului de reşedinţã, în condiţiile prevãzute de legislaţia statului de reşedinţã.
    Membrilor personalului institutului şi membrilor familiilor acestora care sunt cetãţeni ai statului trimiţãtor şi nu au drept de şedere permanentã în statul de reşedinţã le este aplicabilã legislaţia muncii şi legislaţia de securitate socialã din statul trimiţãtor.
    Membrilor personalului institutului şi membrilor familiilor acestora care sunt cetãţeni ai statului de reşedinţã sau care au drept de şedere permanentã în statul de reşedinţã le este aplicabilã legislaţia muncii şi legislaţia de securitate socialã din statul de reşedinţã.
    Membrilor personalului institutului şi membrilor familiilor acestora care sunt cetãţeni ai unui stat terţ şi nu au drept de şedere permanentã în statul de reşedinţã le este aplicabilã legislaţia muncii şi legislaţia de securitate socialã din statul de reşedinţã, în condiţiile tratatelor şi convenţiilor bilaterale şi ale normelor dreptului internaţional.
    Partea trimiţãtoare va informa partea primitoare pe cale diplomaticã despre membrii personalului trimişi sau angajaţi la institut, precum şi despre începerea sau încetarea activitãţii acestora.
    12. Partea primitoare, în conformitate cu legislaţia proprie, va permite membrilor personalului statului trimiţãtor şi membrilor familiilor lor, care locuiesc împreunã cu aceştia pe perioada mandatului de activitate în institut, admiterea temporarã a bunurilor pentru folosinţa personalã şi de familie, inclusiv a bunurilor necesare instalãrii, cu condiţia returnãrii, cu scutire de platã a taxelor vamale. Obiectele menţionate în prezentul articol pot fi înstrãinate, în conformitate cu legislaţia statului de reşedinţã, numai cu aprobarea autoritãţilor vamale competente. Facilitãţile prevãzute în prezentul articol nu se aplicã persoanelor din rândul angajaţilor institutului care sunt cetãţeni ai statului de reşedinţã sau persoanelor care au reşedinţa permanentã pe teritoriul lui.
    13. Impozitele pe venitul şi bunurile institutului şi ale personalului acestuia sunt reglementate de legislaţiile pãrţilor, precum şi de prevederile Convenţiei dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital, semnatã la Chişinãu la 21 februarie 1995.
    14. Partea primitoare permite institutului, în conformitate cu legislaţia în vigoare pe teritoriul statului sãu, introducerea în regim de admitere temporarã, cu exonerare totalã de taxe de import, a bunurilor necesare pentru desfãşurarea activitãţii institutului. Aceste bunuri pot fi înstrãinate, în condiţiile prevãzute de legislaţia statului de reşedinţã, cu aprobarea autoritãţilor vamale competente.
    15. În conformitate cu legislaţia naţionalã, partea primitoare întocmeşte, în cel mai scurt timp posibil, permisele de şedere sau elibereazã alte documente asemãnãtoare pentru membrii personalului institutului şi pentru membrii de familie care locuiesc împreunã cu aceştia.
    16. Prezentul acord se încheie pe perioadã nelimitatã.
    Dacã propunerile sunt considerate acceptabile pentru Guvernul Republicii Moldova, Ministerul Afacerilor Externe al României are onoarea sã propunã ca prezenta notã şi nota verbalã de rãspuns sã constituie un acord între cele douã guverne privind deschiderea şi funcţionarea Institutului Cultural Român "Mihai Eminescu" de la Chişinãu, care se va aplica provizoriu de la data primirii notei verbale de rãspuns şi va intra în vigoare la data primirii de cãtre partea românã a notei referitoare la îndeplinirea de cãtre partea Republica Moldova a procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a acestuia.
    Ambasada României în Republica Moldova foloseşte acest prilej pentru a reînnoi Ministerului Afacerilor Externe şi Integrãrii Europene al Republicii Moldova expresia înaltei sale consideraţii.

    Chişinãu, 23 septembrie 2010.

    Ministerului Afacerilor Externe şi Integrãrii Europene al Republicii Moldova


    Nr. DI-04/2-16.923

    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrãrii Europene al Republicii Moldova prezintã salutul sãu Ambasadei României în Republica Moldova şi are onoarea de a-i confirma primirea Notei verbale a onoratei ambasade nr. 4.687 din 23 septembrie 2010, cu urmãtorul conţinut:
    "Ambasada României în Republica Moldova prezintã salutul sãu Ministerului Afacerilor Externe şi Integrãrii Europene al Republicii Moldova şi are onoarea sã îi propunã, în numele Guvernului României, încheierea unui acord pentru deschiderea şi funcţionarea Institutului Cultural Român "Mihai Eminescu" de la Chişinãu, cu urmãtorul conţinut:
    1. Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova sunt de acord cu deschiderea şi funcţionarea Institutului Cultural Român «Mihai Eminescu» de la Chişinãu, Republica Moldova.
    2. Activitatea institutului se desfãşoarã în baza dispoziţiilor prezentului acord şi a altor norme uzitate în dreptul internaţional, în conformitate cu legislaţia internã a statului trimiţãtor şi a statului de reşedinţã.
    3. Institutul poate înfiinţa filiale în alte oraşe ale statului de reşedinţã, în conformitate cu legislaţia în vigoare a acestui stat.
    4. Institutul este subordonat Ministerului Afacerilor Externe al României şi Institutului Cultural Român din România, în conformitate cu legislaţia românã în vigoare.
    5. În scopul realizãrii activitãţii lui, institutul poate stabili relaţii directe cu ministerele, cu alte instituţii şi organizaţii de stat, cu misiunile diplomatice, cu autoritãţile locale, cu organizaţii neguvernamentale, cu persoane fizice şi juridice ale statului de reşedinţã. Institutul poate desfãşura activitãţi atât în sediul sãu, cât şi în afara lui.
    6. Principalele obiective ale institutului sunt:
    a) organizarea de şi participarea la evenimente culturale şi educaţionale, precum expoziţii, proiecţii cinematografice, spectacole, concerte, prezentãri, festivaluri, ateliere de creaţie şi altele, precum şi seminarii, conferinţe şi alte proiecte complexe;
    b) înfiinţarea de biblioteci şi mediateci cu sãli de lecturã şi servicii de împrumut de cãrţi, periodice şi alte produse tipãrite şi orice alt tip de material cu caracter cultural, ştiinţific, educativ şi informativ, pe orice suport;
    c) publicarea şi difuzarea de programe informative şi promoţionale şi orice alt material cultural, ştiinţific sau educativ;
    d) organizarea de şi participarea la alte activitãţi similare, care au legãturã cu obiectivele institutului.
    7. Institutul are dreptul de a îndeplini, în conformitate cu legislaţia statului de reşedinţã, acte juridice necesare realizãrii obiectivelor enumerate la pct. 6 al prezentului acord, respectiv:
    a) sã deschidã conturi bancare;
    b) sã încheie contracte;
    c) sã exercite alte drepturi şi sã îşi asume alte obligaţii necesare îndeplinirii obiectivelor sale.
    8. Partea primitoare garanteazã accesul liber al publicului la activitãţile organizate de institut, fie în localurile proprii, fie în afara acestora. Institutul poate folosi orice mijloc de difuzare permis de legislaţia statului primitor pentru a face cunoscute publicului activitãţile sale.
    9. Institutul este o instituţie nonprofit şi nu îşi propune ca scop obţinerea de beneficii din desfãşurarea activitãţii sale. În acelaşi timp, pentru acoperirea unei pãrţi din cheltuieli, institutul poate:
    a) percepe o platã pentru participarea la manifestãrile pe care le organizeazã;
    b) vinde publicaţii periodice, cataloage, afişe, programe, cãrţi, tablouri originale şi reproduceri, materiale audiovideo, precum şi materiale didactice, indiferent de procedeul de înregistrare a informaţiilor, alte obiecte care au tangenţã cu manifestãrile pe care le organizeazã, cu condiţia ca acest aspect sã nu dãuneze normelor activitãţii comerciale şi sã nu încalce legislaţia fiscalã şi vamalã şi drepturile deţinãtorilor de proprietate intelectualã;
    c) avea în incintã librãrii, chioşcuri de suveniruri, cafenele şi cofetãrii, în conformitate cu legislaţia statului de reşedinţã.
    10. Partea primitoare va facilita crearea condiţiilor necesare pentru funcţionarea corespunzãtoare a institutului şi pentru realizarea obiectivelor acestuia. Partea trimiţãtoare suportã toate costurile administrative.
    11. Partea trimiţãtoare îşi rezolvã singurã problemele de angajare a personalului institutului. Personalul poate fi constituit din cetãţeni ai statului trimiţãtor, ai statului de reşedinţã sau ai unui stat terţ. În ultimul caz, numirea trebuie sã fie convenitã cu organele competente ale statului de reşedinţã.
    Directorul şi directorul adjunct ai institutului sunt membri ai personalului diplomatic al ambasadei statului trimiţãtor şi beneficiazã de toate privilegiile şi imunitãţile diplomatice, scutirile fiscale şi facilitãţile prevãzute în Convenţia privind relaţiile diplomatice, semnatã la Viena la 18 aprilie 1961, atunci când statul pãrţii trimiţãtoare, pe cale diplomaticã, îi notificã drept membri ai personalului sãu diplomatic.
    Membrii personalului institutului care sunt cetãţeni ai statului trimiţãtor sau ai unui stat terţ şi nu au drept de şedere permanentã în statul de reşedinţã sunt scutiţi de necesitatea obţinerii aprobãrilor pentru desfãşurarea unei activitãţi de muncã pe teritoriul statului de reşedinţã, în condiţiile prevãzute de legislaţia statului de reşedinţã.
    Membrilor personalului institutului şi membrilor familiilor acestora care sunt cetãţeni ai statului trimiţãtor şi nu au drept de şedere permanentã în statul de reşedinţã le este aplicabilã legislaţia muncii şi legislaţia de securitate socialã din statul trimiţãtor.
    Membrilor personalului institutului şi membrilor familiilor acestora care sunt cetãţeni ai statului de reşedinţã sau care au drept de şedere permanentã în statul de reşedinţã le este aplicabilã legislaţia muncii şi legislaţia de securitate socialã din statul de reşedinţã.
    Membrilor personalului institutului şi membrilor familiilor acestora care sunt cetãţeni ai unui stat terţ şi nu au drept de şedere permanentã în statul de reşedinţã le este aplicabilã legislaţia muncii şi legislaţia de securitate socialã din statul de reşedinţã, în condiţiile tratatelor şi convenţiilor bilaterale şi ale normelor dreptului internaţional.
    Partea trimiţãtoare va informa partea primitoare pe cale diplomaticã despre membrii personalului trimişi sau angajaţi la institut, precum şi despre începerea sau încetarea activitãţii acestora.
    12. Partea primitoare, în conformitate cu legislaţia proprie, va permite membrilor personalului statului trimiţãtor şi membrilor familiilor lor, care locuiesc împreunã cu aceştia pe perioada mandatului de activitate în institut, admiterea temporarã a bunurilor pentru folosinţa personalã şi de familie, inclusiv a bunurilor necesare instalãrii, cu condiţia returnãrii, cu scutire de platã a taxelor vamale. Obiectele menţionate în prezentul articol pot fi înstrãinate, în conformitate cu legislaţia statului de reşedinţã, numai cu aprobarea autoritãţilor vamale competente. Facilitãţile prevãzute în prezentul articol nu se aplicã persoanelor din rândul angajaţilor institutului care sunt cetãţeni ai statului de reşedinţã sau persoanelor care au reşedinţa permanentã pe teritoriul lui.
    13. Impozitele pe venitul şi bunurile institutului şi ale personalului acestuia sunt reglementate de legislaţiile pãrţilor, precum şi de prevederile Convenţiei dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital, semnatã la Chişinãu la 21 februarie 1995.
    14. Partea primitoare permite institutului, în conformitate cu legislaţia în vigoare pe teritoriul statului sãu, introducerea în regim de admitere temporarã, cu exonerare totalã de taxe de import, a bunurilor necesare pentru desfãşurarea activitãţii institutului. Aceste bunuri pot fi înstrãinate, în condiţiile prevãzute de legislaţia statului de reşedinţã, cu aprobarea autoritãţilor vamale competente.
    15. În conformitate cu legislaţia naţionalã, partea primitoare întocmeşte, în cel mai scurt timp posibil, permisele de şedere sau elibereazã alte documente asemãnãtoare pentru membrii personalului institutului şi pentru membrii de familie care locuiesc împreunã cu aceştia.
    16. Prezentul acord se încheie pe perioadã nelimitatã.
    Dacã propunerile sunt considerate acceptabile pentru Guvernul Republicii Moldova, Ministerul Afacerilor Externe al României are onoarea sã propunã ca prezenta notã şi nota verbalã de rãspuns sã constituie un acord între cele douã guverne privind deschiderea şi funcţionarea Institutului Cultural Român «Mihai Eminescu» de la Chişinãu, care se va aplica provizoriu de la data primirii notei verbale de rãspuns şi va intra în vigoare la data primirii de cãtre partea românã a notei referitoare la îndeplinirea de cãtre partea Republica Moldova a procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a acestuia.
    Ambasada României în Republica Moldova foloseşte acest prilej pentru a reînnoi Ministerului Afacerilor Externe şi Integrãrii Europene al Republicii Moldova expresia înaltei sale consideraţii."

    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrãrii Europene al Republicii Moldova are onoarea sã comunice cã Guvernul Republicii Moldova a examinat şi acceptã Nota verbalã nr. 4.687 din 23 septembrie 2010 a onoratei ambasade şi considerã nota verbalã menţionatã şi prezenta notã verbalã de rãspuns drept un acord între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul României privind deschiderea şi funcţionarea Institutului Cultural Român "Mihai Eminescu" de la Chişinãu, care se va aplica provizoriu de la data primirii prezentei note verbale de rãspuns şi va intra în vigoare la data primirii de cãtre partea românã a notei referitoare la îndeplinirea de cãtre partea moldoveneascã a procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a acestuia.
    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrãrii Europene al Republicii Moldova foloseşte acest prilej pentru a reînnoi Ambasadei României în Republica Moldova expresia înaltei sale consideraţii.

    Chişinãu, 12 octombrie 2010.

    Ambasadei României la Chişinãu

                               ------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016