Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 23 octombrie 2003  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Estonia privind readmisia persoanelor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 23 octombrie 2003 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Estonia privind readmisia persoanelor

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 19 iulie 2005

Guvernul României şi Guvernul Republicii Estonia, denumite în continuare pãrţi contractante,
în dorinţa lor comunã de a facilita readmisia şi tranzitul persoanelor care se aflã ilegal pe teritoriile statelor lor,
respectând prevederile Convenţiei privind protecţia drepturilor omului şi a libertãţilor fundamentale, semnatã la Roma la 4 noiembrie 1950,
în conformitate cu prevederile Convenţiei de la Geneva asupra statutului refugiaţilor, adoptatã la 28 iulie 1951 şi amendatã prin Protocolul privind statutul refugiaţilor, semnat la New York la 31 ianuarie 1967,
acţionând în spiritul cooperãrii şi reciprocitãţii,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Definiţii
Pentru scopurile prezentului acord, termenii enumeraţi mai jos au urmãtoarele înţelesuri:
a) strãin - persoana care nu are cetãţenie românã sau estonianã;
b) permis de intrare - viza, permisul de şedere sau orice alt fel de document, care dã dreptul unei persoane sã intre sau sã rãmânã pe teritoriul statului uneia dintre pãrţile contractante;
c) vizã - permisiune valabilã, emisã de autoritãţile competente ale pãrţilor contractante, care dã dreptul persoanei de a intra o datã sau de mai multe ori şi a rãmâne pe teritoriul statelor lor pentru o perioadã specificã de timp;
d) permis de şedere - permisiunea valabilã, emisã de autoritãţile competente ale pãrţilor contractante, care dã dreptul persoanei de a intra în mod repetat şi de a avea reşedinţa pe teritoriile statelor lor. Permisul de şedere nu este vizã sau posibilitatea de a şedea pe teritoriile statelor pãrţilor contractante pe durata examinãrii unei cereri de azil, a unei cereri de obţinere a unui permis de şedere sau pe timpul derulãrii unei proceduri de expulzare.
ART. 2
Readmisia cetãţenilor proprii
1. Fiecare parte contractantã va readmite, la cererea celeilalte pãrţi contractante şi fãrã alte formalitãţi, persoana care nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte condiţiile cerute pentru intrarea ori şederea sa pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, cu condiţia sã se facã dovada sau sã existe motive temeinice pentru a se prezuma cã aceasta are cetãţenia statului pãrţii contractante solicitate.
2. Prevederile paragrafului 1 vor fi aplicate şi persoanei cãreia i-a fost retrasã cetãţenia de cãtre partea contractantã solicitatã, care dovedeşte cã aceasta a posedat permis de şedere pe termen lung (mai mult de un an) sau permanent pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate ori a avut un paşaport valabil, eliberat de autoritãţile competente ale pãrţii contractante solicitate.
3. Aceeaşi procedurã va fi aplicatã şi unei persoane care a pierdut cetãţenia statului pãrţii contractante solicitate, dupã intrarea ei pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, fãrã ca acestei persoane sã îi fi fost garantatã obţinerea cetãţeniei de cãtre autoritãţile competente ale statului pãrţii contractante solicitante.
4. La cererea pãrţii contractante solicitante, partea contractantã solicitatã va elibera fãrã întârziere documentele de cãlãtorie necesare persoanei care urmeazã sã fie readmisã conform paragrafelor 1 sau 2.
5. Partea contractantã solicitantã va readmite persoana la care se face referire în paragrafele 1 şi 2, la cererea celeilalte pãrţi contractante, în aceleaşi condiţii, dacã, în urma investigaţiilor ulterioare, se dovedeşte cã acea persoanã nu a fost cetãţean al statului pãrţii contractante solicitate, în momentul pãrãsirii de cãtre aceasta a teritoriului statului pãrţii contractante solicitante, sau care nu îndeplineşte condiţiile specificate în paragrafele 1 şi 2 ale prezentului articol, precum şi în paragrafele 1 şi 2 ale art. 3.
ART. 3
Readmisia strãinilor
1. Fiecare parte contractantã va readmite, la cererea formulatã de cealaltã parte contractantã, strãinul care a intrat pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante direct de pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate şi care nu îndeplineşte condiţiile cerute pentru intrarea pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante.
2. Fiecare parte contractantã va readmite, la cererea celeilalte pãrţi contractante, strãinul care stã ilegal pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante şi care are un permis de intrare valabil, emis de autoritãţile competente ale pãrţii contractante solicitate, care a justificat permiterea intrãrii şi şederii pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate.
3. Obligaţia de readmisie prevãzutã la paragrafele 1 şi 2 nu se va aplica unui strãin, care la data intrãrii pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante a deţinut un permis de intrare valabil, emis de autoritãţile competente ale acestei pãrţi contractante sau pe care l-a primit dupã intrarea pe teritoriul statului acesteia.
4. Dacã autoritãţile competente ale ambelor pãrţi contractante au emis un permis de intrare valabil unui strãin, partea contractantã al cãrei permis de intrare va expira ultimul va readmite strãinul.
5. Pãrţile contractante vor depune toate eforturile pentru returnarea unei persoane la care se face referire în paragraful 1 direct cãtre ţara sa de origine.
ART. 4
Excepţii de la obligaţia de readmisie a strãinilor
Obligaţia de readmisie prevãzutã la art. 3 nu se va aplica persoanei care este:
a) un strãin, a cãrui readmisie nu a fost cerutã în decurs de 12 luni de la data stabilirii intrãrii sau şederii sale ilegale pe teritoriul statului pãrţii contractante de cãtre autoritãţile competente ale acesteia sau care a pãrãsit teritoriul statului pãrţii contractante solicitate de mai mult de un an;
b) cetãţeanul statului terţ cu care statul pãrţii contractante solicitante are frontierã comunã;
c) persoana al cãrei statut de refugiat a fost recunoscut de partea contractantã solicitantã, în baza prevederilor Convenţiei de la Geneva, adoptatã la 28 iulie 1951, amendatã prin Protocolul de la New York, adoptat la 31 ianuarie 1967, privind statutul refugiaţilor sau care a depus o cerere de recunoaştere a acestui statut în statul pãrţii contractante solicitante şi pentru care nu s-a luat o decizie definitivã.
ART. 5
Termene
1. Partea contractantã solicitatã va rãspunde la cererea de readmisie fãrã întârziere, dar nu mai târziu de 20 de zile de la data primirii unei asemenea cereri.
2. Începând cu data rãspunsului la cererea de readmisie, partea contractantã solicitatã va readmite:
a) persoana la care se face referire în cuprinsul art. 2 paragrafele 1, 2 şi 5, fãrã întârziere, dar nu mai târziu de 10 zile;
b) persoana la care se face referire în cuprinsul art. 3 paragrafele 1 şi 2, fãrã întârziere, dar nu mai târziu de 30 de zile.
3. La notificarea pãrţii contractante interesate, termenele la care se face referire în paragraful 2 pot fi extinse, dacã acest lucru este necesar pentru clarificarea oricãror impedimente legale sau practice care se pot ivi şi numai pânã în momentul când motivele care justificã aceastã extindere înceteazã sã existe.
ART. 6
Tranzitul
1. Fiecare parte contractantã va permite, la cererea celeilalte pãrţi contractante, fãrã alte formalitãţi şi într-un interval de timp convenit, tranzitul strãinului pe teritoriul statului sãu, cu condiţia ca intrarea acestei persoane în statul de destinaţie sã fie garantatã sau în condiţiile în care intrarea acestei persoane în alt stat de tranzit şi readmisia acesteia în statul de destinaţie sunt garantate. Partea contractantã solicitatã poate cere ca un reprezentant al autoritãţilor competente ale pãrţii contractante solicitante sã asigure escorta persoanei pe durata tranzitului pe teritoriul statului sãu.
2. Partea contractantã solicitatã va emite, dacã este necesar, o vizã de tranzit gratuitã pentru persoana escortatã, precum şi pentru persoana care asigurã escorta.
3. Fiecare parte contractantã poate refuza tranzitul dacã:
a) strãinul care face obiectul tranzitului poate fi expus torturii, tratamentelor inumane sau degradante, pedepsei cu moartea ori persecuţiilor pe motive de rasã, religie, naţionalitate, apartenenţã la un grup social sau politic în statul de destinaţie ori în statul de tranzit;
b) operaţiunile de tranzit reprezintã o ameninţare la securitatea naţionalã, ordinea publicã şi sãnãtatea publicã a statului lor;
4. Pãrţile contractante vor depune toate eforturile de a restrânge operaţiunile de tranzit pentru strãinii care nu pot fi returnaţi direct în statul lor de origine.
ART. 7
Protecţia datelor
1. Dacã şi atunci când, în vederea aplicãrii prevederilor prezentului acord, se va face schimb de date personale, acestea se vor referi la:
a) date personale despre persoana care face obiectul returnãrii/tranzitului şi, dacã este necesar, despre membrii de familie ai acesteia (numele şi prenumele, numele anterioare, poreclele şi pseudonimele, data şi locul naşterii, sexul, cetãţenia actualã şi anterioarã);
b) date despre paşaport, document de identitate sau orice alt tip de document de cãlãtorie (numãrul, perioada de valabilitate, data eliberãrii, autoritãţile emitente, locul eliberãrii etc.);
c) alte date necesare pentru identificarea persoanei care face obiectul returnãrii/tranzitului;
d) locuri de cazare şi rute de cãlãtorie;
e) alte date cerute de oricare dintre pãrţile contractante în scopul de a verifica precondiţiile de acceptare a readmisiei în conformitate cu prezentul acord.
2. Datele personale necesare pentru aplicarea prevederilor prezentului acord, schimbate reciproc de pãrţile contractante, vor fi folosite şi protejate în conformitate cu legislaţia naţionalã referitoare la protecţia datelor a statelor pãrţilor contractante. În acest sens:
a) partea contractantã solicitatã poate folosi datele primite numai în scopul aplicãrii prezentului acord;
b) fiecare parte contractantã va informa cealaltã parte contractantã, la cerere, despre folosirea datelor ce i-au fost transmise;
c) datele transmise pot fi folosite de autoritãţile competente ale pãrţilor contractante şi pot fi remise unei terţe pãrţi numai cu acordul scris prealabil al autoritãţii competente a pãrţii contractante care le-a transmis;
d) aceste informaţii sã fie protejate împotriva unor pierderi accidentale, accesului neautorizat, modificãrii sau deconspirãrii;
e) aceste date sã fie distruse în conformitate cu condiţiile care au fost stabilite de partea contractantã solicitantã, iar în lipsa unor astfel de condiţii, de îndatã ce informaţia nu mai este necesarã pentru scopurile pentru care a fost transmisã.
ART. 8
Costuri
1. În cazul readmisiei prevãzute la art. 2 şi 3, partea contractantã solicitantã va suporta toate costurile legate de transportul persoanei care face obiectul readmisiei şi al escortei, pânã la frontiera statului pãrţii contractante solicitate, precum şi costurile legate de o posibilã repetare a readmisiei, prevãzutã la paragraful 5 al art. 2.
2. În cazul tranzitului persoanei, partea contractantã solicitantã va suporta toate cheltuielile legate de transportul persoanei pânã în statul de destinaţie sau în alt stat de tranzit şi, dacã nu mai este posibilã cãlãtoria, toate cheltuielile legate de revenirea persoanei în statul ei.
ART. 9
Transportul bunurilor legal dobândite ale persoanelor
1. Partea contractantã solicitantã va permite persoanei care face obiectul readmisiei sã îşi transporte în statul de destinaţie toate bunurile legal dobândite, în conformitate cu legislaţia în materie în vigoare.
2. Partea contractantã solicitantã nu are obligaţia sã acopere cheltuielile necesare transportului unor astfel de bunuri.
ART. 10
Aplicarea
1. Dupã intrarea în vigoare a prezentului acord, pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc, prin canale diplomatice, despre autoritãţile competente responsabile pentru aplicarea prevederilor prezentului acord, adresele lor şi alte informaţii ce faciliteazã comunicarea. Pãrţile contractante se vor informa, de asemenea, reciproc despre orice schimbare intervenitã în legãturã cu autoritãţile competente.
2. Pãrţile contractante vor conveni asupra încheierii unui protocol pentru aplicarea prevederilor prezentului acord.
3. Autoritãţile competente se vor întâlni ori de câte ori este nevoie şi vor decide asupra aranjamentelor practice, necesare pentru aplicarea prezentului acord.
ART. 11
Relaţia cu alte documente juridice internaţionale
1. Nici o prevedere a prezentului acord nu va afecta drepturile şi obligaţiile pãrţilor contractante ce decurg din alte instrumente juridice în vigoare, la care acestea sau statele lor sunt parte.
2. Prezentul acord nu va constitui baza legalã dintre statele pãrţilor contractante pentru extrãdarea sau returnarea persoanelor condamnate.
ART. 12
Prevederi finale
1. Prezentul acord se încheie pentru o perioadã nedeterminatã de timp.
2. Prezentul acord va intra în vigoare în a treizecea zi de la data primirii ultimei notificãri diplomatice schimbate între pãrţile contractante, prin care acestea se informeazã reciproc despre îndeplinirea procedurilor interne necesare intrãrii în vigoare a acordului.
3. La notificarea scrisã a uneia dintre pãrţile contractante, fiecare dintre pãrţile contractante poate suspenda temporar, parţial sau în totalitate, cu excepţia prevederilor art. 2, aplicarea prezentului acord pe motive de securitate, ordine publicã sau sãnãtate publicã. Suspendarea va deveni efectivã de la data primirii notificãrii sau de la data menţionatã în notificare. Pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc despre revocarea suspendãrii prezentului acord.
4. Acordul poate fi amendat sau completat cu acordul scris al pãrţilor contractante. Amendamentele sau completãrile vor intra în vigoare în conformitate cu paragraful 2 al prezentului articol.
5. Prezentul acord poate fi denunţat oricând de fiecare dintre pãrţile contractante, printr-o notificare scrisã, remisã prin canale diplomatice. Prezentul acord va mai rãmâne în vigoare timp de 30 de zile de la data primirii unei astfel de notificãri de la oricare dintre pãrţile contractante. Denunţarea prezentului acord nu va prejudicia procedurile de readmisie aflate pe rol înainte de a se denunţa acordul.
6. Prezentul acord se va aplica persoanelor a cãror şedere pe teritoriul statelor pãrţilor contractante a devenit ilegalã, începând de la data intrãrii în vigoare a acestuia, şi care au intrat ilegal pe teritoriul respectivului stat dupã aceastã datã.
Semnat la Bucureşti la 23 octombrie 2003, în douã originale, fiecare în limbile românã, estonianã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe în interpretare, textul în limba englezã va prevala.

Pentru Guvernul României,
Alexandru Fãrcaş

Pentru Guvernul Republicii Estonia,
Heiki Loot

-------------

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016